DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing нА | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.абонемент на концерты на цикл концертовKonzertanrecht
gen.абонемент на неоднократное пользование самолётомVielfliegerkarte (ivvi)
gen.абонемент на самолётVielfliegerkarte (ivvi)
gen.американская литература на английском языкеdie angloamerikanische Literatur
gen.ассигновать средства на премиюdie Bewilligung einer Prämie geben
gen.баллотироваться на выборахsich als Kandidat zu einer Wahl aufstellen lassen (ichplatzgleich)
gen.билет действителен только на одну поездку в одном направленииdie Fahrt darf nicht unterbrochen werden
gen.билет на перрон вокзалаBahnsteigkarte (nikanikori)
gen.билет на поездZugfahrkarte (GrishinaA.)
gen.билет на получение койкиQuartierkarte (в гостинице, на туристской базе)
gen.билет на получение комнатыQuartierkarte (в гостинице, на туристской базе)
gen.билет на получение номераQuartierkarte (в гостинице, на туристской базе)
gen.пассажирский билет на самолётFlugkarte
gen.пассажирский билет на самолётFlugschein
gen.билет на самолёт в обратную сторонуRückflugticket (SKY)
gen.билет на самолёт туда и обратноHin- und Rückflugticket (SKY)
gen.билет на ярмаркуMesseausweis (напр., международную)
gen.Билеты на концерт Селин Дион будут распределяться среди всех зарегистрировавшихся членов сообщества почитателей певицы посредством жребия!die Celine Dion Karten werden unter allen angemeldeten Community Mitgliedern per Losverfahren aufgeteilt! (Alex Krayevsky)
gen.бригада на уборке урожаяErntebrigade
gen.вам нужно постараться как можно быстрее приехать на вокзалwir müssen Zusehen, dass wir so schnell wie möglich zum Bahnhof kommen
gen.вдохновить кого-либо на борьбу за освобождение угнетённых народовjemanden für die Befreiung der unterdrückten Völker begeistern
gen.вдохновить кого-либо на свершение какого-либо поступкаjemanden zu einer Tat begeistern
gen.везение на охотеJagdglück
gen.верить кому-либо на словоjemandem aufs Wort glauben
gen.верить на словоaufs Wort glauben
gen.верить на словоetwas für bare Münze nehmen (Vas Kusiv)
gen.верить на словоetwas unbesehen glauben
gen.вертеться на языкеauf der Zunge liegen
gen.виновный всё ещё безнаказанно разгуливает на свободеder Schuldige läuft noch immer straflos herum
gen.влезать на деревоauf einen Baum klettern (Andrey Truhachev)
gen.влезать на деревоauf einen Baum steigen
gen.влезать на лестницуauf eine Leiter steigen
gen.влезать на стулauf einen Stuhl steigen
gen.возвратить поезд с перегона на станциюeinen Zug aussetzen
gen.воздействие на климатKlimabelastung (Andrey Truhachev)
gen.воздействие на общественное мнениеManipulation
gen.отрицательное воздействие на окружающую средуUmweltbelastung
gen.воздействие спектакля на публикуBühnenwirkung
gen.воздействие спектакля на публикуBühnenwirksamkeit
gen.воздействие погоды на человеческий организмdie Einwirkung des Wetters auf den menschlichen Organismus
gen.воздерживаться от принятия его на работуvon seiner Anstellung absehen
gen.впрочем это на него и похожеso sieht er auch aus
gen.давление на грунтBodendruck (напр., транспортного средства)
gen.давление на единицу поверхности опорыspezifischer Auflagerbank
gen.давление на покупателяKaufdruck (marawina)
gen.Диета, направленная на набор мышечной массыFresskur-en (Nikita_Samsonow)
gen.ей не повезло на экзаменеsie hat Pech bei der Prüfung gehabt
gen.ей не следовало бы навешивать на себя так много украшенийsie sollte sich nicht mit so viel Schmuck behängen
gen.есть на бегуunterwegs essen (Andrey Truhachev)
gen.есть на что посмотретьhier gibt es etwas zu sehen (katmic)
gen.её белое платье резко выделялось на фоне тёмных деревьевihr weißes Kleid hob sich gegen die dunklen Bäume scharf ab
gen.её испорченность написана у неё на лицеman sieht ihr ihre Verderbtheit an
gen.её оштрафовали на десять марокsie wurde mit zehn Mark bestraft
gen.её притворно-ласковое поведение действует мне на нервыihr katzenfreundliches Wesen fällt mir auf die Nerven
gen.её резкий смех действовал ему на нервыihr grelles Lachen fiel ihm auf die Nerven
gen.жена обвиняемого не может выступать на суде в качестве свидетельницыdie Ehefrau des Angeklagten darf nicht als Zeugin vor Gericht aussagen
gen.женить на ком-либо своего сынаseinen Sohn mit jemandem vermählen
gen.жениться наjemanden zur Frau nehmen (ком-либо)
gen.жениться наheiraten (Akkusativ Лорина)
gen.жениться наjemanden zur Frau kriegen (ком-либо)
gen.жениться на бедноjemanden heiraten
gen.жениться на богатойeine reiche Heirat machen
gen.жениться на девушкеein Mädchen zur Frau nehmen
gen.жениться на красивой девушкеein schönes Mädchen heiraten
gen.Жертва, к которой поспешили свидетели на помощь, получила двойной перелом челюстиdas Opfer, dem Zeugen sofort zu Hilfe eilten, erlitt einen doppelten Kieferbruch (Alex Krayevsky)
gen.занятие спортом на предприятииBetriebssport
gen.занятия на высоком уровнеein qualifiziertes Studium
gen.занятия на досугеFreizeitaktivitäten (Andrey Truhachev)
gen.занятия на производствеder Unterricht in der Produktion
gen.занятия спортом на досугеFreizeitsport
gen.запас на зимуWintervorrat
gen.запас товара на складеLagerware (когда не было логистики:) solo45)
gen.запаса белья хватит на две неделиder Vorrat an Wäsche reicht für zwei Wochen aus
gen.запасы на зимуWintervorrat
gen.запасы на исходеder Vorrat gehtzur Neige
gen.Запасы на исходеder Vorrat geht zur Neige
gen.застраховать что-либо на случай утериetwas gegen Verlust versichern (напр., багаж)
gen.застраховать на сумму ниже стоимости вещейunterversichern
gen.застраховать на сумму, превышающую стоимость страхового объектаüberversichern
gen.измерение вредного воздействия на окружающую средуImmissionsschutzmessung (Alex Krayevsky)
gen.изучение проблем возможности жизни на других планетахExobiologie
gen.инженера переводят на другое место работыman versetzt den Ingenieur an eine andere Arbeitsstelle
gen.инженеру поставили на видman bestrafte den Ingenieur mit einem Verweis
gen.кабина на избирательном участкеWahlkabine
gen.капюшон на коляске против солнцаSonnensegel (Maria0097)
gen.кредит на внедрение новой техники и модернизацию оборудованияRationalisierungskredit
gen.кредит на проведение рационализацииRationalisierungskredit (производства)
gen.кредит на снижение выбросовEmissionsgutschrift (Lejla)
gen.кредит на финансирование оборотного капиталаBetriebsmittelkredit (Ремедиос_П)
gen.купон на скидкуErmäßigungsgutschein (Александр Рыжов)
gen.купон на скидкуRabattgutschein (SKY)
gen.курс акций держится на высоком уровнеdie Aktien stehen hoch
gen.курс акций держится на высоком уровнеdie Aktien stehen gut
gen.курс на подготовку к войнеKriegskurs
gen.курс на успехErfolgskurs (Veronika78)
gen.курсы на бирже повышаютсяdie Börse zieht an
gen.курсы повышения квалификации работающих на предприятииBetriebsakademie (ГДР)
gen.лечебная физкультура на тренажёреKGG (Krankengymnastik  am Gerät)
gen.луна на ущербеder Mond nimmt ab
gen.луна на ущербеdie Abnahme des Mondes
gen.луна на ущербеabnehmender Mond
gen.монополия государства на винокурение и продажу спиртных напитковBranntweinmonopol
gen.монополия на винокурение и продажу спиртных напитковBranntweinmonopol
gen.монополия на импортEinfuhrmonopol
gen.монополия на торговлюHandelsmenopol
gen.монотонная игра на шарманкеOrgelei
gen.наиграть мотив на роялеein Motiv auf dem Klavier antippen
gen.намечать чью-либо кандидатуру на какой-либо постjemanden für ein Amt designieren
gen.нападение на банкBanküberfall
gen.нападение на позиции противникаein Überfall auf feindliche Stellungen
gen.нападение на странуein Überfall auf ein Land
gen.нападения на почве ксенофобииausländerfeindliche Übergriffe (IrinaH)
gen.находящийся на вершинеapikal
gen.находящийся на высоком постуhochstehend (Andrey Truhachev)
gen.находящийся на государственной службеbeamtet
gen.находящийся на грудном вскармливанииgestillt (Александр Рыжов)
gen.находящийся на другой страницеumstehend (Лорина)
gen.находящийся на излечении в стационареein Kranker in stationärer Behandlung
gen.находящийся на казарменном положенииeinkaserniert
gen.находящийся на оборотеumstehend (Лорина)
gen.находящийся на обратной сторонеumstehend (Лорина)
gen.находящийся на покоеQuieszent
gen.находящийся на предыдущей страницеvorseitig (Lichtgestalt)
gen.находящийся на стартеstartbereit
gen.нести кого-либо вдвоём на скрещённых рукахjemanden Engerle tragen
gen.нести на своих плечах основную тяжестьdie Hauptlast auf seinen Schultern tragen (чего-либо)
gen.нести на себе главное ударениеdie Hauptbetonung tragen
gen.нести ребёнка на рукахein Kind in den Armen tragen (Andrey Truhachev)
gen.нестись к кому-либо как на крыльяхauf Adlersflügeln zu jemandem eilen
gen.нестись как на пожарwie die Feuerwehr fahren (4uzhoj)
gen.нестись на всех парусахmit vollen Segeln fahren
gen.низиной является участок, расположенный на небольшой высоте до 200 м над уровнем моряein Tiefland ist eine Landschaft in geringer Höhe bis 200 m über dem Meeresspiegel
gen.ньюйорская журналистка охотится на коварного женоубийцуNew Yorker Journalistin macht Jagd auf einen hinterhältigen Frauenmörder (Alex Krayevsky)
gen.ньюйорская журналистка устроила/организовала охоту на коварного женоубийцуNew Yorker Journalistin macht Jagd auf einen hinterhältigen Frauenmörder (Alex Krayevsky)
gen.обозначиться на горизонтеsich am Horizont abzeichnen (Andrey Truhachev)
gen.обязанность содержать на свои средстваAlimentationspflicht
gen.она беспомощно смотрела на негоsie sah ihn hilflos an
gen.она больше похожа на его сестру, чем на его матьsie sieht eher wie seine Schwester als wie seine Mutter aus
gen.она бросила на него кокетливый взглядsie warf ihm einen koketten Blick zu
gen.она бросила на него мстительный взглядsie warf einen rachsüchtigen Blick auf ihn
gen.она брызгала на меня одеколономsie spritzte mich mit Eau de Cologne (из пульверизатора)
gen.она брюзжала на своего мужаsie murrte über ihren Mann
gen.она была бойка на языкsie hatte eine flinke Zunge
gen.она быстро накрыла на столsie deckte schnell den Tisch
gen.она вечно жаловалась на болиsie klagte beständig über Schmerzen
gen.она вечно на что-нибудь жалуетсяes fehlt ihr immer etwas
gen.она взвалила на него все заботы о семьеsie lud ihm alle Sorgen für die Familie auf
gen.она взвалила на шею своей матери ещё и третьего ребёнкаsie hat ihrer Mutter auch noch das dritte Kind aufgehalst.
gen.она взволнованно шепнула ему что-то на ухоsie wisperte ihm etwas aufgeregt ins Ohr
gen.она взлетала на качелях высоко вверхsie hat sich auf der Schaukel hoch in die Luft geschwungen
gen.она взяла ребёнка на колениsie nahm das Kind auf den Schoß
gen.она возится на кухнеsie hantiert in der Küche
gen.она вслушивалась в голоса на лестничной клеткеsie horchte auf die Stimmen im Treppenhaus
gen.она встретила его на улицеer begegnete ihr auf der Straße
gen.она всё время висит на телефонеsie hängt dauernd an der Strippe
gen.она вчера танцевала на нашем праздникеsie hat gestern auf unserem Fest getanzt
gen.она высушила мокрое платье на ветруsie ließ das nasse Kleid im Wind trocknen
gen.она глядела на него, не произнося ни словаsie blickte auf ihn, ohne ein Wort zu sagen
gen.она говорит на безукоризненном французском языкеsie spricht ein fehlerloses Französisch
gen.она гремит горшками на кухнеsie klappert mit den Töpfen in der Küche
gen.она громко сетует на свою судьбуsie jammert über ihr Schicksal
gen.она действовала на свой страх и рискsie handelte auf eigene Faust
gen.она для него дороже всего на светеsie ist sein Kleinod
gen.она должна была выступить с докладом на собранииsie sollte auf der Versammlung referieren
gen.она дуется на меня за то, что я не выполнил её просьбыsie schmollt mit mir, weil ich ihre Bitte nicht erfüllt habe
gen.она жадно глядела на кольцоsie blickte begehrlich auf den Ring
gen.она жаловалась на неудовлетворительную профессиональную подготовку некоторых техниковsie klagte über die mangelhafte Ausbildung mancher Techniker
gen.она жалуется на недостаточное вниманиеsie klagt über mangelhafte Aufmerksamkeit
gen.она живёт на пенсию за умершего мужаsie lebt von der Pension ihres verstorbenen Mannes
gen.она живёт на пожертвованияsie lebt von Spenden
gen.она записалась у секретаря на приём к директоруsie ließ sich durch die Sekretärin beim Direktor anmelden
gen.она злобно на него косиласьsie schielte tückisch nach ihm
gen.она играла какой-то шлягер на пианиноsie spielte einen Schlager auf dem Klavier
gen.она излила на нас поток словsie ergoss über uns einen Redefluss
gen.она как две капли воды похожа на матьsie ist das Ebenbild ihrer Mutter
gen.она капнула краской на бумагуsie kleckste Farbe auf das Papier
gen.она качает маленького ребёнка на рукахsie schaukelt das Baby im Arm
gen.она любит играть на роялеsie spielt gern Klavier
gen.она метала громы и молнии на своих взрослых сыновейsie wetterte auf ihre erwachsenen Söhne
gen.она мечтательно смотрела на негоsie schaute ihn träumerisch an
gen.она может пробренчать на гитаре пару аккордовsie kann auf der Gitarre ein paar Akkorde klimpern
gen.она на вид привлекательнаsie sieht attraktiv aus
gen.она, на мой взгляд, слишком экзальтированаsie ist mir zu überschwenglich
gen.она на мой вкус слишком разговорчиваsie ist viel zu mitteilsam für meinen Geschmack
gen.она надарила детям на праздник орехов и пряниковsie beschenkte die Kinder zum Fest mit Nüssen und Pfefferkuchen
gen.она нанизывает бусы на ниткуsie reiht Perlen auf eine Schnur
gen.она настояла на своём мненииsie hat ihre Meinung durchgesetzt
gen.она нацарапала несколько замечаний на поляхsie hat einige Bemerkungen an den Rand gekritzelt
gen.она не могла обижаться на него за его любопытствоsie konnte ihm seine Neugierde nicht verargen
gen.она не ответила на его комплиментsie erwiderte sein Kompliment nicht
gen.она не ответила на моё письмо, но я не сержусь на неё за этоsie hat auf meinen Brief nicht geantwortet, aber ich bin ihr deshalb nicht böse
gen.она небрежно сбросила пальто на креслоsie warf ihren Mantel nonchalant auf den Sessel
gen.она неуверенно посмотрела на негоsie sah ihn unsicher an
gen.она никогда не смотрит на ценуsie sieht nie auf den Preis
gen.она обижается на любую попытку критиковать её работуsie nimmt jeden Versuch, ihre Arbeit zu kritisieren, übel
gen.она облегчила карман матери на пятьдесят марок и "избавила" её от нескольких платьевsie erleichterte die Mutter um fünfzig Mark und einige Kleider
gen.она обязалась взять на себя это заданиеsie hat sich verpflichtet, diese Aufgabe zu übernehmen
gen.она откладывает деньги на случай нуждыsie spart sich das Geld für Notzeiten auf
gen.она откладывает деньги на случай нуждыsie spart das Geld für Notzeiten auf
gen.она отличилась на экзамене на аттестат зрелостиsie zeichnete sich beim Abitur aus
gen.она отнесла бандероль на почтуsie brachte das Päckchen zur Post
gen.она охотно играет на роялеsie spielt gern Klavier
gen.она падка на лестьsie ist empfänglich für Schmeicheleien
gen.она перевела разговор на нейтральную темуsie lenkte das Gespräch auf ein neutrales Thema
gen.она по характеру очень похожа на матьsie ist ihrer Mutter dem Charakter nach sehr ähnlich
gen.она повесила на верёвку такое мокрое белье, что с него теклоsie hängte die triefnasse Wäsche auf die Leine
gen.она погибла при аварии на фабрикеsie ist in der Fabrik verunglückt
gen.она подарила ему перстень на память о минувшей прекрасной пореsie schenkte ihm einen Ring zum Gedenken an die schöne Zeit
gen.она подарила мне на память картинуsie hat mir ein Bild zur Erinnerung geschenkt
gen.она подарила ребёнку на рождество куклуsie bescherte dem Kind eine Puppe zu Weihnachten
gen.она пожаловалась соседке на шумsie beschwerte sich bei der Nachbarin wegen des Lärms
gen.она поймала его на лжиsie ertappte ihn bei einer Lüge
gen.она показала мне небольшую царапину на пальцеsie zeigte mir einen Ritz im Finger
gen.она посадила ребёнка ему на колениsie setzte ihm das Kind auf den Schoß
gen.она посадила ребёнка на скамейкуsie setzte das Kind auf die Bank nieder
gen.она посмотрела на него озабоченноsie blickte ihn mit Besorgnis an
gen.она посмотрела на него отсутствующим взглядомsie sah ihn entgeistert an
gen.она поставила книги на полку, а вазу в шкафsie stellte die Bücher in das Regal und die Vase in den Schrank
gen.она поставила поднос на столsie setzte das Tablett auf den Tisch nieder
gen.она поставила чайник на столsie stellte die Kanne auf den Tisch nieder
gen.она прилегла на часsie hat sich für eine Stunde niedergelegt
gen.она приоткрыла дверь на маленькую щёлочкуsie öffnete die Tür einen Spalt
gen.она приоткрыла дверь только на узкую щелкуsie öffnete die Tür nur einen Spalt weit
gen.она произвела на свет шестерых детейsie hat sechs Kinder zur Welt gebracht
gen.она протёрла свои туфли на танцахsie hat ihre Schuhe entzweigetanzt
gen.она разбила туфли на танцахsie hat ihre Schuhe zertanzt
gen.она рассеянно посмотрела на негоsie sah ihn entgeistert an
gen.она робко снизу вверх взглянула на мужчинуscheu sah sie zu dem Mann auf
gen.она с горестью смотрела на негоsie sah ihn kummervoll an
gen.она с нежностью посмотрела на негоsie sah ihn zärtlich an
gen.она сердито посмотрела на негоsie sah ihn erzürnt an
gen.она сидела, согнувшись, на землеsie kauerte auf dem Boden
gen.она скорее похожа на его сестру, чем на его матьsie sieht eher wie seine Schwester als wie seine Mutter aus
gen.она слишком много берёт на себяsie mutet sich zuviel zu
gen.она смотрела на него восторженно-мечтательноsie schaute ihn schwärmerisch an
gen.она смотрела на него с немым изумлениемsie sah ihn in sprachlosem Erstaunen an
gen.она спала на софеsie schlief auf einer Couch
gen.она спела на бис несколько песен Шуманаals Zugabe sang sie einige Schumann-Lieder
gen.она способна на всеsie ist zu allem fähig
gen.она способна на любое самопожертвованиеsie ist jeder Aufopferung fähig
gen.она способна на любые жертвыsie ist jeder Aufopferung fähig
gen.она споткнулась на ровном месте и упалаsie ist auf ebenem Boden gestolpert und hingefallen
gen.она ставит завтрак, чашки и тарелки на столsie setzt das Frühstück, Tassen und Teller auf den Tisch
gen.она сушила мокрое платье на ветруsie ließ das nasse Kleid im Wind trocknen
gen.она так посмотрела на меня, как будто хотела мне ещё что-то сообщитьsie schaute mich so an, als wollte sie mir noch etwas mitteilen
gen.она тратит все деньги, вместо того чтобы хоть немного откладывать на чёрный деньsie verbraucht ihr ganzes Geld, statt etwas auf die hohe Kante zu legen
gen.она умеет гадать на кофейной гущеsie kann aus dem Kaffeesatz wahrsagen
gen.она упёрла руки в боки и возмущённо смотрела на негоsie stemmte die Fäuste in die Hüften und sah ihn empört an
gen.она урвала деньжат на новое платье из денег на домашнее хозяйствоsie hat das Geld für ein neues Kleid aus ihrer Haushaltskasse abgezweigt
gen.она уставилась на него, сильно побледневbleich starrte sie ihn an
gen.она учится на балеринуsie wird zur Balletttänzerin ausgebildet
gen.она хлопотала на кухнеsie machte sich in der Küche zu schaffen
gen.она хорошо играет на скрипкеsie spielt gut Geige
gen.она хочет одолжить соседке кофемолку на три дняsie will ihrer Nachbarin für drei Tage die Kaffemühle borgen
gen.она часто тратит все свои хозяйственные деньги на то, чтобы вкусно поестьsie pflegt ihr ganzes Haushaltsgeld zu verschlemmen
gen.оплаченный талон на приобретение книгBücherscheck
gen.основываться наfußen auf (D. – опираться Лорина)
gen.основываться на давней традицииauf eine lange Tradition zurückblicken (Viola4482)
gen.основываться на законеauf dem Boden des Gesetzes stehen
gen.основываться на неправильном предположенииauf einer falschen Voraussetzung beruhen
gen.основываться на принципе добровольностиauf Freiwilligkeit beruhen (Vladard)
gen.основываться на фактахsich auf den Böden von Tatsachen stellen
gen.основываться на фактахauf dem Boden der Tatsachen bleiben sich auf den Boden der Tatsachen stellen
gen.основываться на фактахauf dem Boden der Tatsachen stehen
gen.основываться на ч.-либоdaher rühren (fuchsi)
gen.основываясь наbasierend auf (D. – чем-либо Лорина)
gen.основываясь наausgehend von (dolmetscherr)
gen.основываясь на опытеerfahrungsgemäß (Andrey Truhachev)
gen.основываясь на опытеauf Erfahrung beruhend (Andrey Truhachev)
gen.основываясь на убежденииbasierend auf der Überzeugung (dolmetscherr)
gen.основываясь на этомgestützt darauf (Лорина)
gen.от берега вверх на плотину вела маленькая лесенкаvom Ufer aus führte eine kleine Steige auf den Deich hinauf
gen.от боли я не могу наступить на ногуich kann den Fuß vor Schmerz nicht aufsetzen
gen.от гнева у него на лбу надулась жилаvor Zorn schwoll ihm die Stirnader an
gen.от горячей кастрюли на столе остался кругder heiße Topf hat auf dem Tisch einen Rand hinterlassen
gen.от горячей кастрюли на столе остался следder heiße Topf hat auf dem Tisch einen Rand hinterlassen
gen.от мороза у неё потрескалась кожа на рукахvom Frost sind ihre Hände aufgesprungen
gen.от ожога у меня на пальце волдырьich habe mir eine Blase am Finger gebrannt
gen.от ожога у него на пальце вскочил волдырьer hat sich eine Blase am Finger gebrannt
gen.от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охотуwenn er Langeweile hatte, ging er auf die Jagd
gen.от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охотуwenn er Langweile hatte, ging er auf die Jagd
gen.от этого мы на этот раз пока воздержимсяdavon wollen wir diesmal noch absehen
gen.от этого не отступишь ни на йотуda ist kein Buchstabe abzudingen
gen.от этого у меня тяжело на душеdas bedrückt mein Herz
gen.от этого у него тяжело на душеdas beschwert ihm das Herz
gen.от ярости и ненависти у него на губах выступила пенаvor Wut und Hass trat ihm der Schaum vor den Mund
gen.от ярости у него вздулись жилы на лбуdie Zornader schwoll ihm (an)
gen.отказ в ответ на его просьбу очень унизил егоdie Ablehnung seiner Bitte hat ihn aufs tiefste gedemütigt
gen.отказ лошади идти на препятствиеVerweigern (конный спорт)
gen.отчисления на социальное страхованиеSozialversicherungsbeitrag (pl)
gen.отчисления на социальные нуждыsoziale Leistungen
gen.падение акций на биржеBörsensturz
gen.падение курса акций на биржеder Sturz der Börsenkurse
gen.падение на землюAuftreffen auf den Boten (Vas Kusiv)
gen.передвижение на кистяхGehen im Handstand (гимнастика)
gen.передвижение на рукахGehen im Handstand (гимнастика)
gen.перехват на встречно-пересекающихся курсахdas Abfangen nach Treffpunktverfahren
gen.печатание на правах рукописиManuskriptdruck
gen.печатание на стеклеGlasdruck (со стекла)
gen.повсюду на землеweltweit (См. пример в статье "по всему миру". I. Havkin)
gen.поднимать на восстаниеinsurgieren
gen.поднимать на ногиjem. wieder auf die Beine bringen helfen (Vas Kusiv)
gen.поднимать на поверхность заставлять всплытьheraufschwemmen (тж. перен.)
gen.поднимать на революциюrevolutionieren (кого-либо)
gen.поднимать на рельсыaufgleisen (напр., вагон)
gen.поднимать на смехherabziehen
gen.поднимать на смехverlachen (Andrey Truhachev)
gen.поднимать на смехverhöhnen (Andrey Truhachev)
gen.поднимать на смехverspotten (Andrey Truhachev)
gen.поднимать на смехhäkeln (кого-либо)
gen.поднимать на смехspotten (кого-либо, что-либо)
gen.поднимать петли на чулкахStrümpfe repassieren
gen.подниматься на борьбуsich zum Kampf erheben
gen.подниматься на горуauf einen Berg steigen
gen.подниматься на горуbergan gehen
gen.подниматься на корабльan Bord gehen
gen.подниматься на крутую стенуeine steile Wand ersteigen
gen.подниматься на отвесную стенуeine senkrechte Wand ersteigen
gen.подниматься на поверхностьemporkommen
gen.подниматься со ступени на ступеньvon Stufe zu Stufe in der beruflichen Entwicklung steigen (в своей профессии)
gen.поднимаясь на горуversteigen (sich)
gen.подписаться на кого-л.jemandes Profil abonnieren (в социальной сети Ремедиос_П)
gen.подписаться на заёмeine Anleihe zeichnen
gen.подписаться на каналein Abo dalassen (ichplatzgleich)
gen.подписаться на 100 марок100 Mark zeichnen
gen.пойти на вечерauf eine Party gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на вечерzum Vergnügen gehen
gen.пойти на вечеринкуauf eine Party gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на виселицуgehängt werden (Andrey Truhachev)
gen.пойти на виселицуan den Galgen gebracht werden (Andrey Truhachev)
gen.пойти на все условияauf alle Bedingungen eingehen
gen.пойти на встречу просьбеder Bitte entsprechen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на художественную выставкуin eine Ausstellung gehen
gen.пойти на выучкуbei jemandem in die Lehre gehen (к кому-либо)
gen.пойти на выучкуbei jemandem in die Schule gehen (к кому-либо)
gen.пойти на жертвыgroße Opfer auf sich nehmen
gen.пойти на жертвыschwere Opfer auf sich nehmen
gen.пойти на жертвыOpfer auf sich nehmen sich Opfer auferlegen
gen.пойти на жертвыOpfer auf sich nehmen
gen.пойти на большие затратыsich in Unkosten stürzen
gen.пойти на какой-либо звукeinem Geräusch nachgehen
gen.пойти на компромиссeinen Kompromiss eingehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на компромиссsich auf halbem Wege treffen
gen.пойти на компромиссsich einem Kompromiss beugen
gen.пойти на компромиссeinen Kompromiss schließen
gen.пойти на конфликтes auf einen Konflikt ankommen lassen
gen.пойти на курсыauf einen Lehrgang gehen
gen.пойти на ладin Schwung kommen
gen.пойти на ладin Fluss kommen
gen.пойти на лекциюin die Vorlesung gehen
gen.пойти на лишенияEntbehrungen auf sich nehmen
gen.пойти на ловлюauf Fang ausgehen
gen.пойти куда-либо на минуткуfür einen Augenblick hingehen
gen.пойти на мировуюmit jemandem einen Vergleich eingehen (с кем-либо)
gen.пойти на мировуюsich mit jemandem aussöhnen (с кем-либо)
gen.пойти на пенсиюin Rente gehen (z.B.: In fünf Jahren gehe ich in Rente Politoffizier)
gen.пойти на пользуvon Nutzen sein (Andrey Truhachev)
gen.пойти на пользуjemandem nützen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на пользуjemandem nutzen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на пользуgut tun (Ремедиос_П)
gen.пойти на пользуnützlich sein (Andrey Truhachev)
gen.пойти на пользу кому-либо, чему-либоetwas oder jmd Dat. zuträglich sein (Пример из австрийского журнала: Bisher ist die Tatort-Popularität meiner Arbeit eher zuträglich, weil sie das Interesse an meinen kleineren Projekten schürt. ludvi)
gen.пойти на попятнуюumkehren
gen.пойти на похороныzu einer Beerdigung gehen (Viola4482)
gen.пойти на похороныauf eine Beerdigung gehen (Viola4482)
gen.пойти на почту за письмамиBriefe von der Post holen
gen.пойти на представлениеeine Vorstellung besuchen
gen.пойти на работуauf Arbeit gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на разведкуeinen Patrouillengang vornehmen
gen.пойти на что-либо решиться на что-либоsich anheischig machen etwas zu tun (Miyer)
gen.пойти на рискein Wagnis eingehen
gen.пойти на рискins Risiko sehen (Лорина)
gen.пойти на свиданиеzum Stelldichein gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на связьsich liieren (с кем-либо)
gen.пойти на сделку с кем-либоsich auf einen Handel einlassen
gen.пойти на сделкуsich in einen Handel einlassen (с кем-либо)
gen.пойти на смертьsich dem Tode ausliefern (AlexandraM)
gen.пойти на смертьin den Tod gehen (AlexandraM)
gen.пойти на сценуans Theater gehen
gen.пойти на сценуdie Bretter betreten (стать актёром)
gen.пойти на танцыtanzen gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на танцыzum Tanzen gehen (Andrey Truhachev)
gen.пойти на убыльsinken (picodeoro)
gen.пойти на убыльabnehmen (picodeoro)
gen.пойти на улицуauf die Straße gehen
gen.пойти на уступкиin Vorleistung gehen (dolmetscherr)
gen.пойти на уступкиbeidrehen
gen.пойти на уступкиnachgiebig werden
gen.пойти на уступки, чтобы помириться, чтобы задобритьbegütigend einlenken (кого-либо)
gen.пойти на уступки, чтобы помириться, чтобы задобритьversöhnlich einlenken (кого-либо)
gen.пойти на фильмin einen Film gehen (Гевар)
gen.полицейский отряд на автомашинеRollkommando
gen.помазание на царствоSalbung zum Kaiser (AlexandraM)
gen.помазание на царствоSalbung zum König (AlexandraM)
gen.пособие на детейKinderbeihilfe
gen.пособие на оздоровлениеKurzuschuss (vanilla_latte)
gen.пособие на похороныSterbegeld (ГДР)
gen.пособие на ребёнкаKinderbeihilfe (ГДР)
gen.пособие на ребёнкаBetreuungsgeld (finita)
gen.пособие на ребёнкаErziehungsgehalt (olesslein)
gen.пособие на ребёнкаKinderbeihilfe
gen.пособие на транспортные расходыMobilitätspauschale (ASteiner)
gen.поститься на Страстную Пятницуden Karfreitag abfasten
gen.прервать лечение на некоторое времяdie Kur auf einige Zeit aussetzen
gen.претендент на звание чемпионаMeisterschaftsanwärter
gen.претендент на престолThronbewerber
gen.претендент на престолKronprätendent
gen.претендент на руку девушкиBewerber
gen.претендента на роль будущего мужаHeiratskandidat (Andrey Truhachev)
gen.примечание на поляхRandglosse
gen.примечание на поляхRandbemerkung
gen.примечания на поляхNebenanmerkungen
gen.продавец вина или пива в розлив, нанимаемый на временную работу напр., на фестиваль, праздник и т.п.Schankhilfe (unijobs.at GrebNik)
gen.продавец предложил нам недорогой товар на выборder Verkäufer legte uns preiswerte Artikel zur Auswahl vor
gen.продвигаться на ощупьsich vortasten
gen.разливка плавка на плавку непрерывнаяSequenzgießen (makhno)
gen.растрачивать время на ненужные вещиseine Zeit mit unnützen Dingen verzetteln
gen.an A растрачивать на что-либоhängen (силы, чувства)
gen.решение, принятое на заседанииSitzungsbeschluss
gen.роды на домуHausentbindung
gen.ругаться на чём свет стоитnach Strich und Faden jemanden heruntermachen u.д. (Vas Kusiv)
gen.ругаться на чём свет стоитwie ein Rohrspatz schimpfen, wettwrn o.д. (Vas Kusiv)
gen.ругаться на чём свет стоитschimpfen wie ein junger Spatz
gen.с акцентом наmit dem Schwerpunkt auf (Лорина)
gen.с акцентом наmit dem Fokus auf (jerschow)
gen.с акцентом наmit Fokus auf (Лорина)
gen.с балкона открывается чудесный вид на мореvon dem Söller aus bietet sich eine herrliche Aussicht auf das Meer
gen.с башни открывается прекрасный вид на городvom Turm bietet sich eine herrliche Aussicht auf die Stadt
gen.с бледным румянцем на щекахmit einem blassen Rot auf den Wangen
gen.с боку на бокhin und her
gen.с большим трудом мы взобрались на отвесную скалуmit großer Mühe erkletterten wir die Felswand
gen.с видом наmit Blick auf (Александр Рыжов)
gen.с видом на мореmit Meeresblick (Andrey Truhachev)
gen.с видом на мореmit Blick aufs Meer
gen.с глазу на глазunter vier Augen
gen.с глазу на глазvertraulich
gen.с заботой о воспитании племянника на него было возложено тяжёлое бремяmit der Erziehung des Neffen wurde eine schwere Last auf ihn geladen
gen.с корабля на балVom Schiff auf den Ball
gen.с корабля на балaus dem Stegreif (без долгих раздумий и подготовки и резкая смена обстановки в большинстве контекстов употребления одно и то же Xenia Hell)
gen.с минуты на минутуjeden Moment
gen.с минуты на минутуjeden Augenblick
gen.с надеждой на дальнейшее плодотворное сотрудничествоwir freuen uns, auch zukünftig mit Ihnen weiter so reibungslos zusammenarbeiten zu können wie bisher! (подпись SKY)
gen.с намёком на что-либоanzüglich
gen.с недели на неделюvon Woche zu Woche (Лорина)
gen.с недовольством на лицеnaserümpfend (Андрей Уманец)
gen.с ноги на ногу переступать переминатьсяvon einem Fuß auf den anderen treten
gen.с оглядкой наunter Hinzunahme (Vonbuffon)
gen.с оглядкой наmit Blick auf (Баян)
gen.с опозданием на 10 минутmit einer Verspätung von 10 Minuten
gen.с опорой на базу данныхdatenbankgestützt (Ремедиос_П)
gen.с переводом на должностьmit sofortiger Wirkung bestellt (wird als Prokurist... abberufen und mit sofortiger Wirkung zum Geschäftsführer der Gesellschaft bestellt. OLGA P.)
gen.с печальной улыбкой глядел он на весельеmit einem wehmütigen Lächeln sah er dem Vergnügen zu
gen.с повторением существительного указывает на накоплениеüber
gen.... с покупкой дома Альте Ландштрассе, 39 в Кильхберге на Цюрихском озере в январе 1954-го года писатель приобрел свою последнюю обитель... erwarb der Dichter mit dem Haus Alte Landstraße 39 in Kilchberg am Zürichsee im Januar 1954 seine letzte Wohnstätte (Piana, "Thomas Mann")
gen.с полной уверенностью и надеждой на то, чтоim festen Vertrauen darauf, dass
gen.с поправкой на температуруT-korr (анализ газов крови paseal)
gen.с презрением на лицеnaserümpfend (Андрей Уманец)
gen.с прицелом наim Hinblick auf (platon)
gen.с прицелом на будущееzukunftsorientiert (Unc)
gen.с сегодня на завтраzwischen heute und morgen
gen.с ссылкой наunter Berufung auf (Naira_Khasanova)
gen.с твёрдой уверенностью и надеждой на то, чтоim festen Vertrauen darauf, dass
gen.с техникой "на ты"technikaffin (Honigwabe)
gen.с тобой я могу отважиться на этоmit dir kann ich es wagen
gen.с треском провалиться на экзаменеdurch die Prüfung sausen
gen.с трудом взобрались они на гребень горыmühsam erstiegen sie den Kamm des Berges
gen.с утолщением на концеkolbig
gen.с учётом влияния на фигуруfigurbewusst (Andrey Truhachev)
gen.с часу на часstündlich
gen.с часу на часvon Stunde zu Stunde
gen.санкция на арестHaftbefehl (Ин.яз)
gen.согласие на соблюдение расстояния до границ участка при застройкеAbstandsflächenübernahme (praeeo)
gen.солдат был ранен, но несмотря на это оставался у своего орудияder Soldat war verwundet, dessenungeachtet blieb er bei seinem Geschütz
gen.ссыпать зерно на складeinspeichern
gen.стрельба на круглом стендеTontaubenschießen
gen.стрельба по деревянному орлу на шестеAdlerschießen (народный спорт)
gen.судить на основанииaus etwas Rückschlüsse auf etwas ziehen (чего-либо, о чём-либо)
gen.сушить белье на чердакеdie Wäsche auf dem Trockenboden trocknen
gen.сушить на воздухеdörren (растения)
gen.сушить на огнеdörren (растения)
gen.сушить на солнцеdörren (растения)
gen.сушить на солнцеsömmern
gen.сшитый на живую ниткуmit der heißen Nadel genäht
gen.сшитый на заказmaßgeschnitten
gen.сшитый на заказ по меркеmaßgeschneidert
gen.трюк на канатеBalanceakt
gen.туговатая на ухо старухаeine etwas schwerhörige alte Frau
gen.туговатая на ухо старухаeine etwas schwerhörige alte Frau
gen.тугой на ухоharthörig
gen.тугой на ухоtörisch
gen.тугой на ухоschwerhörig
gen.туман опускается на долинуder Nebel einkt aufs Tal
gen.тут мне приходит на умdabei fällt mir ein
gen.Усиленная борьба миролюбивых сил во всём мире против производства и размещения нейтронного оружия США в Западной Европе всё в большей степени находит своё отражение на страницах международной прессыder verstärkte Kampf der Friedenskräfte in aller Welt gegen die Produktion und Stationierung der USA-Neutronenwaffe in Westeuropa spiegelt sich in zunehmendem Maße in der internationalen Presse wider (ND 29/30. 4. 78)
gen.хороший на ходуein guter Gänger (о коне)
gen.чемодан на колёсахRollkoffer (marinik)
gen.чемодан на колёсикахRollkoffer (Vas Kusiv)
gen.чемодан на колёсикахTrolley (Лорина)
gen.чемоданы лежали друг на другеdie Koffer lagen aufeinander
gen.шапка у него была лихо сдвинута на одно ухоdie Mütze saß ihm verwegen auf einem Ohr
Showing first 500 phrases