DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing малейший | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.без малейшего намёка на шансohne jeden Hauch einer Chance (Лорина)
gen.без малейшего сомненияohne zurückbleibende Zweifel (Лорина)
gen.без малейшего сопротивленияohne Zuck und Muck
inf.дело не терпит ни малейшего отлагательства!es ist die höchste Eisenbahn
book.если имеется хоть малейшая возможностьwenn irgend angängig
gen.здесь нельзя добиться ни малейшего измененияda ist kein Buchstabe abzudingen
gen.используя малейшую возможностьbei der geringsten Gelegenheit
gen.каждая даже малейшая ошибкаjeder noch so kleine Fehler
gen.книга не имела ни малейшего успехаdas Buch war ein großer Misserfolg
gen.малейшая доляSchatten
gen.малейшая небрежность может испортить всё делоdie kleinste Unachtsamkeit kann die ganze Sache verderben
mil.малейшее движениеgeringste Bewegung (Andrey Truhachev)
gen.малейший признакSchatten (чего-либо)
gen.малейший удар может его свалитьbeim geringsten Stoß knickt er ein (тж. перен.)
inf.на неё это не произвело ни малейшего впечатленияsie ließ sich dadurch nicht im Geringsten beeindrucken (Andrey Truhachev)
gen.не давать ни малейшего поводаetwas nicht aufkommen lassen (для чего-либо)
gen.не делающий ни малейшего движенияregungslos
gen.не делающий ни малейшего движенияreglos
sl., teen.не иметь ни малейшего желанияnull Bock haben
cliche.не иметь ни малейшего желанияkeine Lust haben (˜ что-л делать Zamatewski)
gen.не иметь ни малейшего поводаnicht die entfernteste Ursache haben
inf.не иметь ни малейшего понятияvon Tüten und Blasen keine Ahnung haben (о чем-либо)
inf.не иметь ни малейшего понятияvon Ackerbau und Viehzucht keine Ahnung haben (Andrey Truhachev)
gen.не иметь ни малейшего понятияnicht den leisesten Schimmel haben (magoga)
gen.не иметь ни малейшего понятияnicht das mindeste von etwas verstehen (о чем-либо)
avunc.не иметь ни малейшего представленияkeinen blassen Dunst von etwas haben (о чём-либо)
avunc.не иметь о чем-либо ни малейшего представленияkeine blusse Idee von etw haben
avunc.не иметь о чем-либо ни малейшего представленияkeinen blässen Schimmer von etwas haben
idiom.не иметь ни малейшего представленияüberhaupt keine Ahnung haben (Andrey Truhachev)
idiom.не иметь ни малейшего представленияabsolut keine Ahnung haben (Andrey Truhachev)
avunc.не иметь о чем-либо ни малейшего представленияkeinen blässen Dunst von etwas haben
avunc.не иметь о чем-либо ни малейшего представленияkeine blusse Ahnung von etw haben
avunc.не иметь ни малейшего представленияkeine Ahnung von Tuten und Blasen haben (о предмете)
ironic.не иметь ни малейшего представленияvon Tuten und Blasen keine Ahnung haben (Andrey Truhachev)
gen.не иметь ни малейшего представленияnicht die geringste Ahnung von etwas haben (о чем-либо)
gen.не иметь ни малейшего представленияnicht das mindeste von etwas verstehen (о чем-либо)
gen.не иметь ни малейшего представленияnicht die nebligste Ahnung haben ("Ich habe nicht die nebligste Ahnung, was in den kommenden Wochen passieren wird". BBC-Reporter Chris Mason Евгения Ефимова)
idiom.не иметь ни малейшего представленияnicht die geringste Ahnung haben (Andrey Truhachev)
gen.не иметь ни малейшего представленияkeine blasse Ahnung von etwas haben (о чем-либо)
gen.не имею ни малейшего представления!nicht die blasse Idee!
gen.не имея ни малейшего поводаohne den geringsten Anlass
gen.не имея ни малейшего представления о томin Unkenntnis der Sachlage
gen.не обращать на что-либо, на кого-либо ни малейшего вниманияauf etwas nicht die mindeste Acht geben
inf.не питать к кому-либо ни малейшего доверияjemandem nicht über den Weg trauen
gen.не питать к кому-либо ни малейшего доверияjemandem nicht über den Weg trauen
idiom.не причинить ни малейшего вредаjemanden/etwas ungeschoren lassen (Andrey Truhachev)
gen.не причинить ни малейшего вредаjemanden ungeschoren lassen (кому-либо)
inf.не проблёскивает ни малейшей догадкиkeinen blassen Schimmer haben (Xenia Hell)
inf.не проблёскивает ни малейшей мыслиkeinen blassen Schimmer haben (Xenia Hell)
gen.не упущено ни малейшей деталиes fehlt kein Jota
gen.нет ни малейшего доказательства, подтверждающего этоdafür ist nicht der Schatten eines Beweises zu erbringen (dafür gibt es nicht den geringsten Beweis Gutes Deutsch)
gen.нет ни малейшей необходимости так поступатьes besteht nicht die geringste Notwendigkeit, so zu handeln
gen.ни в малейшей степениnicht von ferne
gen.ни в малейшей степениnicht im allergeringsten
gen.ни в малейшей степениnicht von fern
gen.ни в малейшей степениnicht im Geringsten (Andrey Truhachev)
gen.ни в малейшей степениkein Jota
gen.ни малейшая размолвка не омрачили этого вечераkein Missklang trübte den Abend
sl., teen.ни малейшего желанияNull Bock
gen.ни малейшего понятия!nicht die blasse Idee!
gen.он не желает делать ни малейшей уступкиer will um kein Jota weichen
avunc.он не имеет ни малейшего понятия об этомer hat keinen blassen Schimmer davon
avunc.он не имеет ни малейшего представления об этомer hat keinen blassen Schimmer davon
gen.он не обладает ни малейшей культуройer ist ein Mensch ohne jede Kultur (Andrey Truhachev)
gen.она избегает малейшего скандалаsie scheut jeden Skandal
gen.плакать при малейшем поводеbei dem geringsten Anlass weinen
gen.при малейшей возможностиbei der geringsten Gelegenheit
gen.при малейшей возможностиbeim geringsten Anlass
gen.при малейшем поводеbeim geringsten Anlass
gen.при малейших признакахbeim geringsten Anzeichen
gen.с малейшей болячкой он бежит к врачуer geht mit jedem kleinen Wehwehchen zum Arzt
college.vern.у меня нет ни малейшего желанияich hab kein Bock (ZaK)
gen.у нас больше нет ни малейшей надеждыwir haben keinen Funken Hoffnung mehr
gen.у него не было ни малейшего изъянаan ihm war kein Fehl
inf.я не имею ни малейшего представленияich habe nicht die geringste Ahnung (Andrey Truhachev)
inf.я не имею ни малейшего представления об этомich habe nicht die leiseste Ahnung (Andrey Truhachev)