Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Bashkir
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Russian
Spanish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
containing
малейший
|
all forms
|
exact matches only
Subject
Russian
German
gen.
без
малейшего
намёка на шанс
ohne jeden Hauch einer Chance
(
Лорина
)
gen.
без
малейшего
сомнения
ohne zurückbleibende Zweifel
(
Лорина
)
gen.
без
малейшего
сопротивления
ohne Zuck und Muck
inf.
дело не терпит ни
малейшего
отлагательства!
es ist die höchste Eisenbahn
book.
если имеется хоть
малейшая
возможность
wenn irgend angängig
gen.
здесь нельзя добиться ни
малейшего
изменения
da ist kein Buchstabe abzudingen
gen.
используя
малейшую
возможность
bei der geringsten Gelegenheit
gen.
каждая
даже
малейшая
ошибка
jeder noch so kleine Fehler
gen.
книга не имела ни
малейшего
успеха
das Buch war ein großer Misserfolg
gen.
малейшая
доля
Schatten
gen.
малейшая
небрежность может испортить всё дело
die kleinste Unachtsamkeit kann die ganze Sache verderben
mil.
малейшее
движение
geringste Bewegung
(
Andrey Truhachev
)
gen.
малейший
признак
Schatten
(чего-либо)
gen.
малейший
удар может его свалить
beim geringsten Stoß knickt er ein
(тж. перен.)
inf.
на неё это не произвело ни
малейшего
впечатления
sie ließ sich dadurch nicht im Geringsten beeindrucken
(
Andrey Truhachev
)
gen.
не давать ни
малейшего
повода
etwas
nicht aufkommen lassen
(для чего-либо)
gen.
не делающий ни
малейшего
движения
regungslos
gen.
не делающий ни
малейшего
движения
reglos
sl., teen.
не иметь ни
малейшего
желания
null Bock haben
cliche.
не иметь ни
малейшего
желания
keine Lust haben
(˜ что-л делать
Zamatewski
)
gen.
не иметь ни
малейшего
повода
nicht die entfernteste Ursache haben
inf.
не иметь ни
малейшего
понятия
von Tüten und Blasen keine Ahnung haben
(о чем-либо)
inf.
не иметь ни
малейшего
понятия
von Ackerbau und Viehzucht keine Ahnung haben
(
Andrey Truhachev
)
gen.
не иметь ни
малейшего
понятия
nicht den leisesten Schimmel haben
(
magoga
)
gen.
не иметь ни
малейшего
понятия
nicht das mindeste von etwas verstehen
(о чем-либо)
avunc.
не иметь ни
малейшего
представления
keinen
blassen
Dunst
von etwas
haben
(о чём-либо)
avunc.
не иметь
о чем-либо
ни
малейшего
представления
keine blusse Idee von etw haben
avunc.
не иметь
о чем-либо
ни
малейшего
представления
keinen blässen Schimmer von etwas haben
idiom.
не иметь ни
малейшего
представления
überhaupt keine Ahnung haben
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
не иметь ни
малейшего
представления
absolut keine Ahnung haben
(
Andrey Truhachev
)
avunc.
не иметь
о чем-либо
ни
малейшего
представления
keinen blässen Dunst von etwas haben
avunc.
не иметь
о чем-либо
ни
малейшего
представления
keine blusse Ahnung von etw haben
avunc.
не иметь ни
малейшего
представления
keine Ahnung von Tuten und Blasen haben
(о предмете)
ironic.
не иметь ни
малейшего
представления
von Tuten und Blasen keine Ahnung haben
(
Andrey Truhachev
)
gen.
не иметь ни
малейшего
представления
nicht die geringste Ahnung von
etwas
haben
(о чем-либо)
gen.
не иметь ни
малейшего
представления
nicht das mindeste von etwas verstehen
(о чем-либо)
gen.
не иметь ни
малейшего
представления
nicht die nebligste Ahnung haben
("Ich habe nicht die nebligste Ahnung, was in den kommenden Wochen passieren wird". BBC-Reporter Chris Mason
Евгения Ефимова
)
idiom.
не иметь ни
малейшего
представления
nicht die geringste Ahnung haben
(
Andrey Truhachev
)
gen.
не иметь ни
малейшего
представления
keine blasse Ahnung von
etwas
haben
(о чем-либо)
gen.
не имею ни
малейшего
представления!
nicht die blasse Idee!
gen.
не имея ни
малейшего
повода
ohne den geringsten Anlass
gen.
не имея ни
малейшего
представления о том
in Unkenntnis der Sachlage
gen.
не обращать
на что-либо, на кого-либо
ни
малейшего
внимания
auf etwas nicht die mindeste Acht geben
inf.
не питать к
кому-либо
ни
малейшего
доверия
jemandem
nicht über den Weg trauen
gen.
не питать
к кому-либо
ни
малейшего
доверия
jemandem
nicht über den Weg trauen
idiom.
не причинить ни
малейшего
вреда
jemanden
/etwas ungeschoren lassen
(
Andrey Truhachev
)
gen.
не причинить ни
малейшего
вреда
jemanden ungeschoren lassen
(кому-либо)
inf.
не проблёскивает ни
малейшей
догадки
keinen blassen Schimmer haben
(
Xenia Hell
)
inf.
не проблёскивает ни
малейшей
мысли
keinen blassen Schimmer haben
(
Xenia Hell
)
gen.
не упущено ни
малейшей
детали
es fehlt kein Jota
gen.
нет ни
малейшего
доказательства, подтверждающего это
dafür ist nicht der Schatten eines Beweises zu erbringen
(
dafür gibt es nicht den geringsten Beweis
Gutes Deutsch
)
gen.
нет ни
малейшей
необходимости так поступать
es besteht nicht die geringste Notwendigkeit, so zu handeln
gen.
ни в
малейшей
степени
nicht von ferne
gen.
ни в
малейшей
степени
nicht im allergeringsten
gen.
ни в
малейшей
степени
nicht von fern
gen.
ни в
малейшей
степени
nicht im Geringsten
(
Andrey Truhachev
)
gen.
ни в
малейшей
степени
kein Jota
gen.
ни
малейшая
размолвка не омрачили этого вечера
kein Missklang trübte den Abend
sl., teen.
ни
малейшего
желания
Null Bock
gen.
ни
малейшего
понятия!
nicht die blasse Idee!
gen.
он не желает делать ни
малейшей
уступки
er will
um
kein Jota weichen
avunc.
он не имеет ни
малейшего
понятия об этом
er hat keinen
blassen
Schimmer davon
avunc.
он не имеет ни
малейшего
представления об этом
er hat keinen
blassen
Schimmer davon
gen.
он не обладает ни
малейшей
культурой
er ist ein Mensch ohne jede Kultur
(
Andrey Truhachev
)
gen.
она избегает
малейшего
скандала
sie scheut jeden Skandal
gen.
плакать при
малейшем
поводе
bei dem geringsten Anlass weinen
gen.
при
малейшей
возможности
bei der geringsten Gelegenheit
gen.
при
малейшей
возможности
beim geringsten Anlass
gen.
при
малейшем
поводе
beim geringsten Anlass
gen.
при
малейших
признаках
beim geringsten Anzeichen
gen.
с
малейшей
болячкой он бежит к врачу
er geht mit jedem kleinen Wehwehchen zum Arzt
college.vern.
у меня нет ни
малейшего
желания
ich hab kein Bock
(
ZaK
)
gen.
у нас больше нет ни
малейшей
надежды
wir haben keinen Funken Hoffnung mehr
gen.
у него не было ни
малейшего
изъяна
an ihm war kein Fehl
inf.
я не имею ни
малейшего
представления
ich habe nicht die geringste Ahnung
(
Andrey Truhachev
)
inf.
я не имею ни
малейшего
представления
об этом
ich habe nicht die leiseste Ahnung
(
Andrey Truhachev
)
Get short URL