Subject | Russian | German |
gen. | ваше письмо мы наконец получили | ihren Brief haben wir endlich erhalten |
gen. | вдали мы увидели парусное судно | in der Ferne erblickten wir ein Segelschiff |
gen. | вечером за мной зашёл мой друг, и мы пошли на танцы | am Abend holte mich mein Freund zum Tanzen ab |
gen. | вот визитная карточка её нового друга. Что мы узнаём об этом человеке? | Hier ist die Visitenkarte Ihres neuen Freundes. Was erfahren wir über diese Person? (Tiratore) |
gen. | вот визитная карточка её нового друга. Что мы узнаём об этом человеке?вот визитная карточка её нового друга. Что мы узнаём об этом человеке? | Hier ist die Visitenkarte Ihres neuen Freundes. Was erfahren wir über diese Person? (Tiratore) |
gen. | вот здесь мы и расположимся! | hier hausen wir! |
gen. | впредь мы должны экономнее расходовать уголь | fortan müssen wir mit der Kohle sparsamer sein |
gen. | впредь мы хотим жить в мире | wir wollen nunmehr in Frieden leben |
gen. | вчера мы наняли новую домашнюю работницу | gestern haben wir ein neues Hausmädchen eingestellt |
gen. | вчера мы пировали в новом ресторане в многочисленном обществе | wir haben gestern in großer Gesellschaft in dem neuen Restaurant getafelt |
gen. | вчера мы совершили маленькое путешествие за город | gestern haben wir einen Trip ins Grüne gemacht |
gen. | вчера мы совершили маленькую экскурсию за город | gestern haben wir einen Trip ins Grüne gemacht |
geol. | гамма-гам ма-метод | Gamma-Streumethode (каротажа) |
geol. | гамма-гам ма-метод | Gamma-Gamma-Methode (каротажа) |
gen. | деньги мы ему отослали | wir haben das Geld an ihn abgeschickt |
gen. | ещё не решено, пойдём ли мы в этот театр | es ist noch nicht entschieden, ob wir in dieses Theater gehen |
gen. | за убытки мы вам заплатим | den Schaden werden wir wiedergutmachen |
gen. | затем мы узнаём | des weiteren erfahren wir |
gen. | каникулы кончились, и мы вернулись домой | die Ferien endeten und wir kehrten nach Hause zurück |
gen. | когда кончатся запасы, что мы будем делать? | wenn die Vorräte zu Ende sind, was soll dann werden? |
gen. | когда кончатся запасы, что мы будем делать? | wenn die Vorräte zu Ende sind, was dann? |
gen. | когда кончатся запасы, что мы будем делать? | wenn die Vorräte zu Ende sind, was machen wir dann? |
gen. | когда мы двинемся в путь? | wann ziehen wir los? |
gen. | когда мы обедали, ворвались дети | als wir beim Mittagessen waren, platzten die Kinder herein |
gen. | когда мы пришли на берег, то увидели, как маленькая лодка исчезла в волнах | als wir ans Ufer kamen, sahen wir das kleine Boot in den Wellen verschwinden |
gen. | когда мы уже подошли немного ближе к деревне, залаяли собаки | als wir uns dem Dorf schon etwas angenähert hatten, begannen die Hunde zu bellen |
gen. | когда начался дождь, мы бросились бежать домой | als es zu regnen anfing, sprinteten wir nach Hause |
gen. | когда овца пала, мы выкармливали ягнят из соски | als das Mutterschaf gestorben war, päppelten wir die Lämmchen mühsam mit der Flasche auf |
textile | круглая основовязальная машина "Ма ратти" | Maratti-Maschine |
gen. | куда мы сначала пойдём? | wohin gehen wir zuerst? |
auto.ctrl. | 0 мА при 4-20 мА | dead zero Signal (Erdferkel) |
auto.ctrl. | 4 мА при 4-20 мА | live zero Signal (Erdferkel) |
electr.eng. | мА•с | Milliamperesekunde |
bot. | ма-фуанг | Sternfrucht (Andrey Truhachev) |
electr.eng. | мА/ч | mAh (Andrey Truhachev) |
chem. | мазурий Ма | Masurium |
gen. | мы бегали наперегонки | wir liefen um die Wette |
gen. | мы бережно относимся к литературному наследству наших классиков | wir pflegen das literarische Erbe unserer klassischen Dichter |
gen. | мы благодарим вас за исключительно большую помощь! | wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! |
gen. | мы благодарим вас за исключительно щедрую помощь! | wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! |
gen. | мы благодарим Вас и остаёмся с совершенным к Вам почтением ... | wir danken Ihnen verbindlichst und zeichnen hochachtungsvoll. |
gen. | мы благодарим за ваше любезное согласие | wir danken für Ihre freundliche Zusage (принять в чём-либо участие) |
gen. | мы благодарим за ваше любезное согласие | wir danken für Ihre freundliche Zusage (прийти) |
gen. | мы боремся за мир | wir kämpfen für den Frieden |
gen. | мы боремся за свободу | wir kämpfen für die Freiheit |
gen. | мы боролись с оружием в руках против врага | wir stritten mit Waffen gegen den Feind |
gen. | мы боялись сброда, который вечно торчал в этой пивной | wir hatten Angst vor der Bagage, die ständig in dieser Bierstube hockte |
gen. | мы брели по бездорожью | wir wanderten über Stock und Stein (Andrey Truhachev) |
gen. | мы бродили в непроглядной темноте | wir tappten im dicksten Dunkel |
gen. | мы бродили по бездорожью | wir wanderten über Stock und Stein (Andrey Truhachev) |
gen. | мы будем действовать в соответствии с нашими принципами | wir werden nach unseren Prinzipien handeln |
gen. | мы будем делать всё, что в наших силах | wir werden alles tun, was wir zu tun vermögen (Andrey Truhachev) |
gen. | мы будем делать всё, что сможем | wir werden alles tun, was wir zu tun vermögen (Andrey Truhachev) |
gen. | мы будем придерживаться своих принципов | wir werden an unseren Grundsätzen festhalten |
gen. | мы будем работать в деревне | wir werded auf dem Dorf arbeiten |
gen. | мы были абсолютно безоружны против этого упрёка | wir waren völlig wehrlos gegen diesen Vorwurf |
gen. | мы были в весёлом настроении | wir waren fideler Laune |
gen. | мы были в плохом положении | wir waren in einer schlimmen Lage |
gen. | мы были глубоко взволнованы её игрой на рояле | wir waren von ihrem Klavierspiel ergriffen |
gen. | мы были зачарованы игрой певицы | wir wurden durch das Spiel der Sängerin verzaubert |
gen. | мы были зачарованы чудным голосом певицы | wir wurden durch die wunderschöne Stimme der Sängerin verzaubert |
gen. | мы были не в состоянии оказать им сопротивление | wir waren nicht in der Lage, ihnen Widerstand zu leisten |
gen. | мы были очарованы прекрасной музыкой | die schöne Musik hat es uns angetan |
gen. | мы были очень взволнованы её игрой на рояле | wir waren von ihrem Klavierspiel ergriffen |
gen. | мы были склонны помириться | wir waren zur Versöhnung geneigt |
gen. | мы были у него единственными гостями | wir waren bei ihm die einzigen Gäste |
gen. | мы были хорошо обеспечены всем необходимым | wir waren mit allem Nötigen gut versehen |
gen. | мы в конце концов договорились об этом | wir sind uns schließlich darüber einig geworden (пришли к соглашению (по этому вопросу)) |
gen. | мы вам очень благодарны за это | wir sind Ihnen dafür sehr dankbar (Andrey Truhachev) |
gen. | мы вам очень признательны за это | wir sind Ihnen dafür sehr dankbar (Andrey Truhachev) |
gen. | мы вели борьбу с разразившейся бурей | wir kämpften gegen den losgebrochenen Sturm an |
gen. | мы виделись только недавно | wir haben uns erst vor kurzer Zeit gesehen |
gen. | мы виноваты перед ней | wir sind schuldig vor ihr |
gen. | мы владеем земельным участком совместно | wir besitzen das Grundstück gemeinschaftlich |
gen. | мы вместе ходим в школу | wir besuchen die Schule gemeinsam |
gen. | мы внушили детям, чтобы они не удалялись от дома | wir haben den Kindern eingeprägt, sich nicht vom Hause zu entfernen |
gen. | мы восхищались сиянием звёзд на южном небе | wir bewunderten den Glanz der Sterne am südlichen Himmel |
gen. | мы все были воодушевлены успехом | wir waren alle durch den Erfolg ermutigt |
gen. | мы все были свидетелями этого разговора | wir alle waren Zeugen dieses Gesprächs |
gen. | мы все надеемся, что раненый ещё поднимется | wir hoffen alle, dass der Verwundete noch aufkommen wird |
gen. | мы все хорошо позавтракали, я, во всяком случае | wir haben alle gut gefrühstückt, ich jedenfalls |
gen. | мы все явились на место происшествия | wir alle haben uns am Tatort eingefunden |
gen. | мы всегда будем вспоминать о нём добрым словом | wir werden ihn stets in guter Erinnerung behalten |
gen. | мы всегда будем стараться удовлетворить ваши желания | wir werden immer versuchen, Sie zufriedenzustellen |
gen. | мы всегда вам рады | Sie sind uns stets angenehm |
gen. | мы всегда вам рады | Sie sind uns immer angenehm |
gen. | мы всегда к вашим услугам | wir sind für sie da (axelioss) |
gen. | мы всегда рады тебя видеть | du bist uns zu jeder Zeit willkommen |
gen. | мы встретились вчера совсем нежданно | wir trafen uns gestern ganz unverhofft |
gen. | мы встретились на улице | wir trafen uns auf der Straße |
gen. | мы встретимся снова в следующем месяце | wir werden im nächsten Monat wieder Zusammenkommen |
gen. | мы встречаемся с ними почти по-родственному | wir verkehren familiär mit ihnen |
gen. | мы встречаемся сегодня вечером | wir treffen uns heute nachmittag |
gen. | мы встречались едва ли не ежедневно | wir trafen uns beinahe täglich |
gen. | мы всё ещё в ссоре | wir sind noch immer verkracht |
gen. | мы втиснули все вещи в мой чемодан | wir pressten alle Sachen in meinen Koffer |
gen. | мы вчера купили новую стиральную машину | wir haben uns gestern eine neue Waschmaschine angeschafft |
gen. | мы вчера ловили форель | wir haben gestern Forellen gefischt |
gen. | мы вчера торжественно отмечали её день рождения | wir haben ihren Geburtstag gestern festlich begangen |
gen. | мы вчера торжественно праздновали её день рождения | wir haben ihren Geburtstag gestern festlich begangen |
gen. | мы выбрали блюда по вкусу и подозвали молодого официанта | wir wählten die gewünschten Speisen und winkten dann den Ganymed heran |
gen. | мы вывесим это на доске объявлений | wir werden am schwarzen Brett einen Anschlag aushängen |
gen. | мы выполним это срочно | wir werden es kurzfristig erledigen |
gen. | мы выражаем вам свою благодарность за исключительно большую помощь! | wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! |
gen. | мы выражаем вам свою благодарность за исключительно щедрую помощь! | wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! |
gen. | мы глубоко проваливались в снег | wir sanken tief in den Schnee ein |
gen. | мы глубоко уважаем нашего старого коллегу | wir schätzen unseren alten Kollegen hoch |
gen. | мы глядели, как пировало весёлое общество | wir schauten zu, wie die lustige Gesellschaft schmauste |
gen. | мы готовимся к поездке в горы | wir bereiten uns zu einer Fahrt ins Gebirge vor |
gen. | мы готовимся к поездке за границу | wir bereiten uns zu einer Fahrt ins Ausland vor |
gen. | мы дарим вам книгу на память о нашем путешествии | wir schenken Ihnen das Buch zum Andenken an unsere Reise |
gen. | мы действовали на основе данных директив | wir haben auf Grund der gegebenen Direktiven gehandelt |
gen. | мы действуем точно по полученной инструкции | wir handeln genau nach der erhaltenen Instruktion |
gen. | мы делаем всё, что в наших силах | wir tun alles in unsere Macht stehende (olesslein) |
gen. | мы делили друг с другом радость и горе | wir teilten Lust und Leid miteinander |
gen. | мы дико смеялись | wir lachten toll |
gen. | мы добросовестно расследуем это дело | wir werden die Angelegenheit gewissenhaft prüfen |
gen. | мы договорились встретиться на вокзале | wir haben verabredet, uns am Bahnhof zu treffen |
gen. | мы договорились о встрече в следующую среду | wir verabredeten für nächsten Mittwoch eine Zusammenkunft |
gen. | мы договорились о месте встречи | wir haben den Treffpunkt ausgemacht |
gen. | мы договорились о цене | wir haben den Preis ausgemacht |
gen. | мы долго были вместе | wir waren lange beisammen |
gen. | мы долго и подробно говорили об этом | wir haben lang und breit davon gesprochen |
gen. | мы долго и подробно говорили об этом | wir haben lang und breit darüber gesprochen |
gen. | мы долго не разговаривали друг с другом | wir haben uns lange nicht gesprochen |
gen. | мы должны были констатировать, что таможенные чиновники при досмотре багажа были очень обходительны | wir konstatierten, dass die Zollbeamten bei der Gepäckrevision sehr zuvorkommend waren |
gen. | мы должны вести себя тихо | wir müssen uns ruhig verhalten |
gen. | мы должны назвать фильм по-новому | wir müssen den Film neu betiteln |
gen. | мы должны найти путь, как помочь ему | wir müssen den Weg finden, um ihm zu helfen |
gen. | мы должны обойтись этой суммой | wir sind auf diese Summe angewiesen |
gen. | мы должны освободить квартиру к первому апреля | wir müssen die Wohnung bis zum 1. April räumen |
gen. | мы должны помнить о жертвах войны .. | wir müssen der im Kriege gefallenen Opfer gedenken |
gen. | мы должны помнить о павших на войне .. | wir müssen der im Kriege gefallenen Opfer gedenken |
gen. | мы должны преодолеть трудности | wir müssen uns durchwinden |
gen. | мы должны прибавить шагу, чтобы вовремя поспеть на вокзал | wir müssen tüchtig ausschreiten, um rechtzeitig am Bahnhof zu sein |
gen. | мы должны принять это как неизбежное | wir müssen es als unabänderlich hinnehmen |
gen. | мы должны расстаться | wir müssen uns trennen |
gen. | мы должны сделать только несколько несущественных изменений | wir müssen nur einige unwesentliche Änderungen vornehmen |
gen. | мы должны учитывать интересы покупателей | wir müssen die Interessen der Käufer berücksichtigen |
gen. | мы допускаем, что его сведения точны | wir nehmen an, dass seine Angaben stimmen |
gen. | мы достигли вершины крутой горы | wir sind auf dem Gipfel des steilen Berges angelangt |
gen. | мы дразнили её им | wir necken sie mit ihm |
gen. | мы думали, что он иностранец | wir hielten ihn für einen Ausländer |
gen. | мы едем на юг | wir fahren nach Süden hin |
gen. | мы единодушны в том, что | wir sind uns darüber einig, dass |
gen. | мы ежедневно встречаемся на улице, но незнакомы | wir begegnen uns täglich auf der Straße, sind aber nicht miteinander bekannt |
gen. | мы ему предложили председательствовать | wir haben ihm den Vorsitz angetragen |
gen. | мы ехали по северо-германским маршам | wir fuhren durch die norddeutschen Marschen |
gen. | мы ещё вернёмся к этому вопросу | wir kommen später auf diese Frage zurück |
gen. | мы ещё далеки от цели | wir sind noch weit vom Ziel |
gen. | мы ещё должны вымести сор | wir müssen noch den Schmutz auskehren |
gen. | мы ещё должны вымести сор | wir müssen noch den Schmutz ausfegen |
gen. | мы ещё не выяснили этот вопрос | wir haben diese Frage noch nicht geklärt |
gen. | мы ещё не знаем решения суда | wir kennen noch nicht den Entscheid des Gerichtes |
gen. | мы ещё ни о чём определённом не договорились | wir haben noch nichts Festes abgemacht |
gen. | мы ещё раз спокойно обсудили это дело | wir haben die Sache noch einmal in Ruhe beredet |
gen. | мы ещё с ним поспорим | wir beide werden noch mal aneinandergeraten |
gen. | мы ещё сочтёмся с этими бонзами! | mit den Bonzen werden wir noch abrechnen! |
gen. | мы ещё сумели ухватить кое-что | wir konnten noch ein Stück davon von der Mangelware ergattern (из дефицитного товара) |
gen. | мы жаждали новостей | wir waren gierig nach Neuigkeiten |
gen. | мы ждали восемь долгих лет | acht lange Jahre haben wir gewartet |
gen. | мы жестоко мёрзли | wir haben unmenschlich gefroren |
gen. | мы живём в мире со всеми жильцами | wir leben mit allen Mietern in Frieden |
gen. | мы живём в пансионе | wir wohnen in einer Pension |
gen. | мы живём на окраине города | wir wohnen am Rande der Stadt |
gen. | мы забавлялись этими весёлыми рассказами | wir ergötzten uns an diesen heiteren Erzählungen |
gen. | мы запасли на зиму в достаточном количестве кокс | wir haben uns für den Winter ausreichend mit Koks eingedeckt |
gen. | мы застряли с машиной в грязи | wir blieben mit dem Wagen im Dreck stecken |
gen. | мы затянули наш визит | wir dehnten unseren Besuch aus |
gen. | мы затянули наше пребывание | wir dehnten unseren Aufenthalt aus |
gen. | мы зачерпнули воду из колодца | wir schöpften Wasser aus dem Brunnen |
gen. | мы заявили рекламацию на эти машины | wir haben diese Maschinen reklamiert |
gen. | мы здесь все свои | hier sind wir ganz unter uns |
gen. | мы здесь всегда рискуем получить пулю в тёмном переулке | wir sind hier stets in Gefahr, in einer dunklen Gasse abgeknallt zu werden |
gen. | мы здесь погибаем от скуки | wir vergehen hier vor Langeweile |
gen. | мы здесь свои люди | wir sind hier unter uns |
gen. | мы злословили о нём | wir haben über ihn gelästert |
gen. | мы знаем друг друга около десяти лет | wir kennen einander seit ungefähr zehn Jahren |
gen. | мы зря затратили столько сил на ремонт, старый дом снесут | wir haben uns mit der Renovierung vergeblich angestrengt, man wird das alte Haus abreißen |
gen. | мы идём в торговый центр за покупками | wir gehen in die Kaufhalle einkaufen |
gen. | мы идём гулять, а ты пока можешь поиграть на рояле | wir gehen spazieren, inzwischen kannst du Klavier spielen |
gen. | мы идём на спектакль | wir gehen in ein Schauspiel |
gen. | мы идём спать | wir gehen zu Bett |
gen. | мы издаём книги и журналы | wir verlegen Bücher und Zeitungen |
gen. | мы имеем санкцию министерства | wir besitzen eine Genehmigung des Ministeriums |
gen. | мы искали место для ночлега | wir haben uns nach einem Nachtquartier umgeschaut |
gen. | мы используем кухню в качестве столовой | wir benutzen die Küche als Eßzimmer |
gen. | мы каждый день гуляем | wir gehen jeden Tag spazieren |
gen. | мы коллеги | wir sind Kollegen |
gen. | мы кончили спор мирным путём | wir haben den Streit gütlich beigelegt |
gen. | мы кончили спор полюбовно | wir haben den Streit gütlich beigelegt |
gen. | мы копим деньги на холодильник | wir sparen für einen Kühlschrank |
gen. | мы копим на машину | wir legen was für ein Auto zurück |
gen. | мы кормим старого пса | der Hund bekommt bei uns das Gnadenbrot (из сострадания) |
gen. | мы легли на землю | wir haben uns auf den Erdboden hingelegt |
gen. | мы легли на лесной поляне | wir haben uns auf einer Waldwiese hingelegt |
gen. | мы лихорадочно работали над заданием | wir haben fieberhaft an der Aufgabe gearbeitet |
gen. | мы лишены привычных удобств | wir vermissen die gewohnte Bequemlichkeit |
gen. | мы любовались яркой голубизной неба | wir bewunderten das intensive Blau des Himmels |
gen. | мы можем вам предоставить кредит, если какой-нибудь поручитель подпишет договор | wir können Ihnen Kredit gewähren, wenn ein Bürge den Vertrag unterschreibt |
gen. | мы можем предложить нашим покупателям новые товары | wir können unseren Kunden neue Waren anbieten |
gen. | мы можем теперь повременить, мы всё равно опоздаем | wir können uns jetzt Zeit nehmen, wir kommen ohnedies zu spät |
gen. | мы на вашей стороне! | wir sind auf Ihrer Seite! (Andrey Truhachev) |
gen. | мы набираемся свежих сил на завтра | wir sammeln frische Kräfte für morgen |
gen. | мы навестим их при случае | wir wollen sie gelegentlich besuchen |
gen. | мы надеемся, что всю банду вздёрнут на виселицу | wir hoffen, dass die ganze Bande aufgebammelt wird |
gen. | мы назначим отъезд на двенадцатое апреля | wir werden die Abreise auf den 12. April festsetzen |
gen. | мы наконец обмундировались | wir haben uns endlich eingekleidet |
gen. | мы накупили на рынке всякой провизии | wir kauften auf dem Markt allerhand Viktualien |
gen. | мы напились из родничка | wir tranken aus einer Quelle |
gen. | мы наскочили на другой автомобиль | wir sind auf ein anderes Auto aufgefahren |
gen. | мы настоятельно обращаем ваше внимание на то, что | es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass (Praline) |
gen. | мы натираем пол один раз в неделю | wir bohnern die Dielen einmal in der Woche |
gen. | мы натираем полы один раз в неделю | wir bohnern die Dielen einmal in der Woche |
gen. | мы начинаем следующий раздел из учебника | wir fangen den nächsten Abschnitt aus dem Lehrbuch an |
gen. | мы нашли в саду укромное местечко | wir haben im Garten ein lauschiges Plätzchen gefunden |
gen. | мы нашли в саду уютное местечко | wir haben im Garten ein lauschiges Plätzchen gefunden |
gen. | мы нашли следы человека на песке | wir fanden die Spuren eines Menschen im Sande |
gen. | мы недавно говорили об этом | wir sprachen neulich davon |
gen. | мы недавно рассорились | wir haben uns neulich verkracht |
gen. | мы ночевали под открытым небом | wir übernachteten unter freiem Himmel |
gen. | мы об этом очень сожалели | wir haben das recht bedauert |
gen. | мы об этом узнали случайно | wir haben das durch Zufall erfahren |
gen. | мы оба были нагишом | wir waren alle beide ganz nackicht |
gen. | мы обедали у него, вчера он щедро нас угостил | wir aßen bei ihm zu Mittag, er war gestern recht spendabel |
gen. | мы обмениваемся друг с другом адресами | wir tauschen Adressen miteinander aus |
gen. | мы обмениваемся друг с другом марками | wir tauschen Briefmarken miteinander aus |
gen. | мы обсуждаем политические события | wir besprechen politische Ereignisse |
gen. | мы обсуждали вопросы общего рода | wir besprachen Fragen allgemeiner Art |
gen. | мы оделись, тем временем он подозвал такси | wir zogen uns an, er rief unterdessen ein Taxi herbei |
gen. | мы ожидаем новое известие | wir harren einer neuen Nachricht |
gen. | мы окаменели от испуга | wir waren starr vor Schrecken |
gen. | мы оплатим вашу работу соответствующим образом | wir werden Ihnen Ihre Arbeit entsprechend entgelten |
gen. | мы опоздали и вдобавок ещё потеряли входные билеты | wir kamen zu spät und verloren obendrein noch die Eintrittskarten |
gen. | мы освободились от капиталистической эксплуатации | wir haben uns von der kapitalistischen Ausbeutung befreit |
gen. | мы оставили этот вопрос открытым | wir haben diese Frage auf sich beruhen lassen |
gen. | мы от всего сердца вас поздравляем | wir wünschen Ihnen von Herzen Glück |
gen. | мы отдали детям подарки | wir haben den Kindern die Geschenke abgegeben |
gen. | мы отдыхали в тени у ключа | wir rasteten im Schatten am Quell |
gen. | мы отправились на рассвете | im ersten Morgengrauen brachen wir auf |
gen. | мы отправляемся домой | wir begeben uns auf den Heimweg |
gen. | мы отправляемся обратно | wir begeben uns auf den Heimweg |
gen. | мы очень обрадованы хорошими отметками наших учеников | wir sind über die guten Zensuren unserer Schüler sehr erfreut |
gen. | мы очень скоро это сделаем | wir werden es kurzfristig erledigen |
gen. | мы очень ценим вашу помощь | Ihre Hilfe ist uns sehr viel wert |
gen. | мы перевыполнили свою норму на десять процентов | wir haben unser Soll mit zehn Prozent übererfüllt |
gen. | мы передавали последние известия | soweit unsere Nachrichten (в радиопередаче) |
gen. | мы переезжаем на новую квартиру | wir ziehen um |
gen. | мы пережили тяжёлое время | wir haben schlechte Zeiten durchgemacht |
gen. | мы переночевали в маленькой гостинице на окраине города | wir übernachteten in einem Fremdenheim am Stadtrand |
gen. | мы пересекли две реки | wir haben zwei Flüsse überquert |
gen. | мы пили молодое вино | wir tranken neuen Wein |
gen. | мы повернули назад на полпути | wir sind auf halbem Wege umgekehrt |
gen. | мы поделили работу между собой | wir haben uns in die Arbeit geteilt |
gen. | мы поднялись на лифте на верхний этаж | wir fuhren mit dem Fahrstuhl in die oberste Etage |
gen. | мы подтверждаем получение вашего письма | wir bestätigen den Empfang Ihres Briefes |
gen. | мы подумываем остаться ещё на некоторое время | wir gedenken noch eine Weile zu bleiben |
gen. | мы поехали по следу машины | wir folgten der Spur eines Wagens |
gen. | мы позволили себе только чуть-чуть изменить ваш текст | wir haben nur eine winzige Änderung ihres Texts vorgenommen |
gen. | мы пойдём домой пешком, а не поедем | wir wollen nach Hause laufen und nicht fahren |
gen. | мы покупаем продукты у лавочника | wir kaufen die Lebensmittel bei einem Krämer |
gen. | мы положили картонки рядом | wir legten die Kartons nebeneinander |
gen. | мы получили заказ на постройку корабля | wir haben den Auftrag bekommen, ein Schiff zu bauen |
gen. | мы получили многочисленные заказы | wir haben umfangreiche Bestellungen bekommen |
gen. | мы получили новую квартиру и можем себе наконец позволить такую роскошь, чтобы у каждого была своя комната | wir haben eine neue Wohnung bekommen und können sich endlich den Luxus leisten, dass jeder sein eigenes Zimmer hat |
gen. | мы получили овцу в обмен на свинью | wir haben ein Schaf gegen ein Schwein erhandelt |
gen. | мы получили служебное уведомление | wir haben eine dienstliche Meldung bekommen |
gen. | мы получили совсем свеженькое известие | wir bekamen eine nagelneue Nachricht |
gen. | мы помирились | wir söhnten uns miteinander aus (друг с другом) |
gen. | мы понимаем друг друга с полуслова | wir verstehen uns mit einem Wort |
gen. | мы попали в страшную бурю | wir sind in einen furchtbaren Sturm geraten |
gen. | мы попали на незнакомую улицу | wir sind in eine unbekannte Straße geraten |
gen. | мы поссорились друг с другом | wir sind miteinander zerstritten |
gen. | мы поставили себе на службу атомную энергию | wir haben uns die Atomenergie dienstbar gemacht |
gen. | мы построим новую машину | wir werden eine neue Maschine bauen |
gen. | мы постучались, но в квартире по-прежнему было тихо | auf das Klopfen hin blieb es still in der Wohnung |
gen. | мы потешались над её озадаченным видом | wir amüsierten uns über ihr verdutztes Gesicht |
gen. | мы почитаем этого профессора | wir verehren diesen Professor |
gen. | мы предназначены друг для друга | wir sind füreinander bestimmt. (Andrey Truhachev) |
gen. | мы прервали пение | wir brachen den Gesang ab |
gen. | мы прибудем точно в срок, если исходить из того, что поезд не опоздает | wir werden pünktlich am Ziel sein, vorausgesetzt, dass der Zug keine Verspätung hat |
gen. | мы приветствовали иностранную делегацию аплодисментами | wir begrüßten die ausländische Delegation mit Beifall |
gen. | мы привычны к жаре | wir sind an Hitze gewöhnt |
gen. | мы привычны к морозу | wir sind an Frost gewöhnt |
gen. | мы придерживаемся одного мнения в том, что | wir sind uns darüber einig, dass |
gen. | мы приехали в Берлин точно по расписанию | wir kamen mit dem Zug planmäßig in Berlin an |
gen. | мы призываем всех принять участие в демонстрации | wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen |
gen. | мы призываем всех принять участие в митинге | wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen |
gen. | мы прикорнули только на часок и должны были идти дальше | wir haben nur eine Stunde gepennt und mussten schon weiter |
gen. | мы прилегли на землю | wir haben uns auf den Erdboden hingelegt |
gen. | мы прилегли на лесной поляне | wir haben uns auf einer Waldwiese hingelegt |
gen. | мы прилегли отдохнуть | wir legten uns hin, um uns auszuruhen |
gen. | мы примирили спорящих | wir haben die Streitenden versöhnt |
gen. | мы принимаем ваш совет | wir nehmen Ihren Vorschlag an |
gen. | мы принимаем ваше предложение | wir nehmen Ihr Angebot an |
gen. | мы принимаем на работу только хорошо квалифицированные кадры | wir können nur geschulte Kader einstellen |
gen. | мы принимаем на работу только хорошо обученные кадры | wir können nur geschulte Kader einstellen |
gen. | мы приняли участие в прекрасной прогулке | wir haben eine herrliche Partie mitgemacht |
gen. | мы приспособились к существующему положению вещей | wir haben uns dem Stand der Dinge angepasst |
gen. | мы пришли домой совсем промокшие | wir kamen völlig durchnässt zu Hause an |
gen. | мы пробирались сквозь толпу | wir drängten uns durch die Menge |
gen. | мы проболтали почти час | wir haben fast eine Stunde geplaudert |
gen. | мы пробрались вперёд сквозь толпу | wir drängten uns durch die Menge vor |
gen. | мы пробыли несколько дней во Флоренции | wir hielten uns einige Tage in Florenz auf |
gen. | мы провели приятный вечер | wir verlebten einen gemütlichen Abend |
gen. | мы провели там спокойные дни | wir haben dort ruhige Tage verlebt |
gen. | мы проводили время за играми | wir haben uns mit Spielen unterhalten |
gen. | мы проводили время за музицированием | wir haben uns mit Musizieren unterhalten |
gen. | мы прогнали врага | wir haben den Feind verjagt |
gen. | мы прогнали врага из нашей страны | wir haben den Feind aus unserem Lande gejagt |
gen. | мы проголосовали за это предложение, не высказываясь по нему | wir haben über den Antrag ohne Aussprache abgestimmt |
gen. | мы прогоним врага из нашей страны | wir werden den Feind aus unserem Lande vertreiben |
gen. | мы продолжали свой путь в плохом настроении | missmutig setzten wir unseren Weg fort |
gen. | мы проехали мимо, оставив город левее | wir haben die Stadt links liegenlassen |
gen. | мы проехали мимо прелестного дворца | wir fuhren an einem herrlichen Palais vorbei |
gen. | мы проехали на попутных машинах всю Францию | wir sind durch ganz Frankreich getrampt |
gen. | мы пропали! | wir sind verloren! |
gen. | мы просили его изменить своё решение, но он оставался неумолим | wir baten ihn, seinen Entschluss zu ändern, aber er blieb unerbittlich |
gen. | мы просим вас незамедлительно вернуть книгу | wir bitten Sie um schleunige Rückgabe des Buches |
gen. | мы просим вас немедленно вернуть книгу | wir bitten Sie um schleunige Rückgabe des Buches |
gen. | мы прослушали доклад, вслед за этим осмотрели выставку | wir hörten uns den Vortrag an, anschließend besuchten wir die Ausstellung |
gen. | мы просмотрели тетради студентов | wir haben die Hefte der Studenten durchgesehen |
gen. | мы проталкивались к выходу | wir drängten uns zum Ausgang durch |
gen. | мы протискивались к выходу | wir drängten uns dem Ausgang zu (sich) |
gen. | мы путешествуем в автомобиле | wir machen eine Reise im Auto |
gen. | мы работаем вместе | wir sind Kollegen |
gen. | мы работаем втроём в комнате | wir arbeiten zu dritt in einem Raum |
gen. | мы работаем плечом к плечу | wir arbeiten Schulter an Schulter |
gen. | мы радуемся предстоящим каникулам | wir freuen uns auf die bevorstehenden Ferien |
gen. | мы радуемся успеху наших друзей | wir freuen uns an dein Erfolg unserer Freunde |
gen. | мы развернули лозунг | wir entrollten das Transparent |
gen. | мы различаем несколько стадий ледникового периода | wir unterscheiden mehrere Perioden der Eiszeit |
gen. | мы рано ложимся спать | wir legen uns früh schlafen (Andrey Truhachev) |
gen. | мы располагаем крупной партией чулок для продажи | wir haben noch einen größeren Posten Strümpfe abzugeben |
gen. | мы рассорились | wir haben uns verzankt |
gen. | мы рассчитываем на вашу поддержку | wir zählen auf Ihre Unterstützung (donaukurier.de, art600,2953028 Andrey Truhachev) |
gen. | мы растянули наш визит | wir dehnten unseren Besuch aus |
gen. | мы растянули наше пребывание | wir dehnten unseren Aufenthalt aus |
gen. | мы ругали плохую погоду | wir schimpften über das schlechte Wetter |
gen. | мы с благодарностью получили ваш перевод | wir haben eure Sendung mit Dank erhalten |
gen. | мы с благодарностью получили вашу посылку | wir haben eure Sendung mit Dank erhalten |
gen. | мы с вами! | wir sind auf Ihrer Seite! (Andrey Truhachev) |
gen. | мы с друзьями жили очень весело | wir lebten mit unseren Freunden sehr lustig |
gen. | мы с интересом смотрели финал соревнований | wir schauten gespannt dem Endspiel des Wettkampfs zu |
gen. | мы с лихорадочной быстротой работали над заданием | wir haben fieberhaft an der Aufgabe gearbeitet |
gen. | мы с любопытством смотрели финал соревнований | wir schauten gespannt dem Endspiel des Wettkampfs zu |
gen. | мы с ним в свойстве | ich bin mit ihm verschwägert |
gen. | мы с ним всегда были очень близки | er hat mir immer sehr nahegestanden |
gen. | мы с ним дальние родственники | ich bin mit ihm über sieben Ecken verwandt |
gen. | мы с ним дальние родственники | ich bin mit ihm um sieben Ecken verwandt |
gen. | мы с ним не виделись годами | ich habe ihn jahrelang nicht gesehen |
gen. | мы с ним одного мнения | wir sind mit ihm gleicher Meinung |
gen. | мы с ним поссорились | wir haben uns mit ihm überworfen |
gen. | мы с ним свойственники | ich bin mit ihm verschwägert |
gen. | мы с ним свояки | ich bin mit ihm verschwägert |
gen. | мы с ним стали врагами | ich bin mit ihm verfeindet |
gen. | мы садимся за стол | wir lassen uns am Tisch nieder |
gen. | мы свернули на боковую улицу | wir bogen in eine Seitenstraße ein |
gen. | мы свернули на просёлочную дорогу | wir bogen in einen Feldweg ein |
gen. | мы сделали все, чтобы ему помочь | eir haben alles aufgewendet ihm zu helfen |
gen. | мы сделали все, чтобы ему помочь | eir haben alles aufgewandt ihm zu helfen |
gen. | мы сегодня на ночь протопим печь | wir lassen den Ofen heute Nacht durchbrennen (Andrey Truhachev) |
gen. | мы сегодня накормили большую компанию | wir haben heute eine große Gesellschaft abgefüttert |
gen. | мы сегодня подстрелили зайца | wir haben heute einen Hasen geschossen |
gen. | мы сегодня распишемся | wir wollen uns heute standesamtlich trauen lassen |
gen. | мы сели за стол | wir nahmen Platz an einem Tisch |
gen. | на банке мы сели на мель | wir saßen auf einer Sandbank auf |
gen. | мы сели на мель на песчаной отмели | wir strandeten auf einer Sandbank |
gen. | мы сели ужинать | wir setzten uns zum Abendbrot nieder |
gen. | мы сказали ему, что мы о нём думаем | wir sagten ihm, was wir von ihm denken |
gen. | мы склонялись к тому, чтобы помириться | wir waren zur Versöhnung geneigt |
gen. | мы следили за происходящим с большим напряжением | wir verfolgten diesen Vorgang mit größter Spannung |
gen. | мы следовали вашим указаниям | wir haben Ihre Hinweise beherzigt |
gen. | мы следовали за ними на расстоянии пятидесяти метров | wir sind ihnen in einem Abstand von fünfzig Metern gefolgt |
gen. | мы следовали за ними на расстоянии пятидесяти метров | wir sind ihnen in einem Abstand von fünfzig Meter gefolgt |
gen. | мы слишком тяжело нагрузили лодку | wir haben das Boot überladen |
gen. | мы слышали громкий гул прибоя | wir hörten die Brandung tosen |
gen. | мы слышали громкий рокот прибоя | wir hörten die Brandung tosen |
gen. | мы слышали лишь фрагмент из этого музыкального произведения | wir hörten nur ein Fragment des Musikstücks |
gen. | мы слышим об этом с недавнего времени | wir hören darüber seit kurzem |
gen. | мы смеялись до упаду | wir haben uns totgelacht |
gen. | мы сможем осуществить свой план только при хорошей погоде | bei der Durchführung des Planes sind wir auf gutes Wetter angewiesen |
gen. | мы сначала считали это невозможным | wir hielten das anfangs nicht für möglich |
gen. | мы сняли пальто в передней | wir haben in der Diele abgelegt |
gen. | мы сняли разделись в передней | wir haben in der Diele abgelegt |
gen. | мы снялись на берегу моря | wir ließen uns am Ufer des Meeres aufnehmen |
gen. | мы со старой женщиной очень приятно поговорили | ich habe mit der Alten ganz gemütlich geplaudert |
gen. | мы соберёмся снова в следующем месяце | wir werden im nächsten Monat wieder Zusammenkommen |
gen. | мы собираем деньги на холодильник | wir sparen für einen Kühlschrank |
gen. | мы собираемся непринуждённой компанией два раза в месяц | wir kommen zweimal im Monat zwanglos zusammen |
gen. | мы собрали приблизительно такой же урожай, как и в прошлом году | wir ernteten annähernd so viel wie im vergangenen Jahr |
gen. | мы собрались для обсуждения книги | wir kamen zu einer Besprechung des Buches zusammen |
gen. | мы собрались для обсуждения фильма | wir kamen zu einer Besprechung des Films zusammen |
gen. | мы совершенно забыли о приглашении к нашим друзьям | wir haben die Einladung bei unseren Freunden verschwitzt |
gen. | мы совершенно промокли | wir sind ganz und gar durchnässt |
gen. | мы совершенно промокли | wir waren gänzlich durchnässt |
gen. | мы совершили прогулку по ночному Парижу | wir machten einen Bummel durch das nächtliche Paris |
gen. | мы совершили экскурсию в замок Альтенбург | wir machten einen Ausflug zum Altenburger Schloss |
gen. | мы согласны завтра пойти в театр | wir sind einverstanden, dass wir morgen ins Theater gehen |
gen. | мы соединим оба прибора | wir werden die beiden Geräte zusammenkoppeln |
gen. | мы сожалеем, что доставили вам столько хлопот | wir bedauern, Ihnen so viel Mühe gemacht zu haben |
gen. | мы созданы друг для друга | wir sind füreinander bestimmt. (Andrey Truhachev) |
gen. | мы сострадали несчастным | wir litten mit den Unglücklichen mit |
gen. | мы сохранили о покойном добрую память | wir haben dem Verstorbenen ein gutes Gedenken bewahrt |
gen. | мы сочли нужным тотчас же известить вас | wir hielten es für geboten, Sie sofort zu benachrichtigen |
gen. | мы становимся ближе друг другу во мнениях | wir nähern uns einander in unseren Meinungen an |
gen. | мы стараемся ему угодить | wir mühen uns, es ihm recht zu machen |
gen. | мы стояли неподвижно | wir standen unbeweglich |
gen. | мы страшно веселились | wir haben uns fürchterlich amüsiert |
gen. | мы страшно смеялись | wir haben furchtbar gelacht |
gen. | мы строили свой расчёт на внезапности нападения | wir bauten auf eine schnelle Überrumpelung |
gen. | мы теперь вместе работаем в школе | wir arbeiten jetzt in der Schule zusammen |
gen. | мы товарищи по работе | wir sind Kollegen |
gen. | мы тоже всего лишь люди | wir sind auch nur Menschen |
gen. | мы торгуем с соседними странами | wir handeln mit den Nachbarländern |
gen. | мы точно выполнили указания | wir haben die Weisungen pünktlich ausgeführt |
gen. | мы точно выполнили эти решения | wir haben diese Beschlüsse pünktlich ausgeführt |
gen. | мы увидели грандиозное здание королевского дворца | wir erblickten den großzügigen Bau des königlichen Schlosses |
gen. | мы увидели перед собой море | wir erblickten das Meer vor uns |
gen. | мы увидели перед собой смертельно усталого человека | wir sahen einen todmüden Menschen vor uns |
gen. | мы увидели приближающуюся лодку | wir sahen ein Boot herannahen |
gen. | мы увидимся, как обычно, в субботу | wir sehen uns, wie üblich, am Sonnabend |
gen. | мы удалили у цветов засохшие листья | wir haben die trockenen Blätter von den Blumen entfernt |
gen. | мы удостоверились в том, что он сказал правду | wir haben uns vergewissert, dass er die Wahrheit gesagt hat |
gen. | мы уедем десятого | wir werden am 10. abfahren |
gen. | мы ужаснулись при виде этой картины | wir entsetzten uns bei diesem Anblick |
gen. | мы уже давно не имеем от него никаких известий | wir haben schon lange keine Nachrichten mehr von ihm |
gen. | мы уже съели все наши запасы | wir haben alle unsere Vorräte schon aufgezehrt |
gen. | мы узнали об этом много интересного | wir haben darüber viel Interessantes erfahren |
gen. | мы узнали об этом много нового | wir haben darüber viel Neues erfahren |
gen. | мы уладили дело полюбовно | wir haben uns schiedlich, friedlich geeinigt |
gen. | мы уладим это между собой | wir wollen das unter uns regeln |
gen. | мы услышали отдалённый звон колокола | wir hörten den entfernten Laut einer Glocke |
gen. | мы успешно выполнили это большое дело | wir haben das große Werk glücklich vollführt |
gen. | мы устали до смерти | wir waren auf den Tod ermüdet |
gen. | мы установили причину болезни | wir haben die Ursache der Erkrankung festgestellt |
gen. | мы установили причину заболевания | wir haben die Ursache der Erkrankung festgestellt |
gen. | мы учимся по этой книге | wir lernen nach diesem Buch |
gen. | мы хотели зайти к ним, но птички улетели из гнёздышка | wir wollten sie besuchen, fanden aber das Nest leer |
gen. | мы хотели пойти в гости, но внезапный ливень расстроил наши планы | wir wollten zu Besuch gehen, aber der Sturzregen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht |
gen. | мы хотим взять припасы на дорогу | wir wollen Mundvorrat mitnehmen |
gen. | мы хотим назвать своего сына Рудольфом | wir wollen unseren Sohn Rudolf nennen |
gen. | мы хотим помериться силами друг с другом | wir wollen miteinander wettkämpfen |
gen. | мы частенько виделись | wir haben uns öfter gesehen |
gen. | мы часто бываем вместе | wir sind oft zusammen |
gen. | мы шатались по городу | wir bummelten durch die Stadt |
gen. | мы шли по пересечённой местности | wir wanderten über Stock und Stein (Andrey Truhachev) |
gen. | мы шли со скоростью сорок узлов | wir liefen 40 Knoten |
gen. | мы это дело обтяпаем | wir werden die Sache schon fingern |
gen. | мы это дело устроим | wir werden die Sache schon fingern |
gen. | мы это представляем себе следующим образом | wir denken uns das folgendermaßen |
gen. | мы этой грозы не ожидали | mit diesem Gewitter hatten wir nicht gerechnet |
gen. | мы этому очень рады | wir freuen uns sehr darüber |
gen. | на балу мы встречали светских львиц | auf dem Ball trafen wir mondäne Frauen |
gen. | на деревенской площади мы на минутку задержались | auf dem Dorfplatz verweilten wir einen Augenblick |
gen. | на деревенской площади мы на минутку остановились | auf dem Dorfplatz verweilten wir einen Augenblick |
gen. | на место погибших от мороза деревьев мы посадим новые | an die Stelle der erfrorenen Bäume setzen wir neue |
gen. | на песке мы увидели ещё следы тех обоих | im Sandboden sahen wir noch die Fußstapfen der beiden |
gen. | на прошлой лекции мы слышали, что | in der vorigen Lektion haben wir gehört, dass |
gen. | на снегу мы нашли много свежих следов | im Schnee fanden wir viele frische Tapfen |
gen. | на уроках истории мы изучаем эпоху Петра Первого | wir stehen im Geschichtsunterricht bei Peter I |
gen. | на уроках истории мы проходим эпоху Петра Первого | wir stehen im Geschichtsunterricht bei Peter I |
gen. | на чём мы остановились? | wo waren wir? (Яна!) |
gen. | на этом мы можем твёрдо основываться | das bietet uns einen festen Anhaltspunkt |
gen. | на этом мы можем твёрдо основываться | das gibt uns einen sicheren Anhaltspunkt |
gen. | на этом мы можем уверенно основываться | das gibt uns einen sicheren Anhaltspunkt |
gen. | начался дождь, и мы вошли в дом | es fing an zu regnen, und wir gingen ins Haus hinein |
gen. | несмотря на дождь, мы сходили на прогулку | trotz des Regens machten wir einen Spaziergang |
gen. | ну и страху же мы натерпелись | das war vielleicht ein Schreck |
gen. | ну, теперь мы попали в переделку | da haben wir den Schlamassel! |
gen. | ну, теперь мы попали в переделку, вот и расхлёбывай! | da haben wir den Schlamassel! |
gen. | однажды в субботу мы были в гостях у фрау Мюллер | an einem Sonnabend waren wir bei Frau Müller zu Gast |
gen. | остаток отпуска мы провели на озере | den Rest des Urlaubs verbringen wir an einem See |
gen. | от встречи мы должны воздержаться | von einer Zusammenkunft müssen wir absehen |
gen. | отягощённые горестными впечатлениями, мы вернулись наконец домой | mit schmerzlichen Eindrücken beladen, kehrten wir endlich heim |
gen. | приблизительно до этого места мы шли пешком | ungefähr bis zu dieser Stelle gingen wir zu Fuß |
gen. | причинённый маcлом ущерб | Ölschaden (Siegie; (аварийный)разлив нефти/нефтепродуктов это marinik) |
railw. | реле контроля положения охранной стрелки МА | Schutzstellungsmelder |
cinema.equip. | речевая фонограмм ма для перезаписи | Mischband für Sprache |
gen. | с большим трудом мы взобрались на отвесную скалу | mit großer Mühe erkletterten wir die Felswand |
gen. | с восходом солнца мы вступили в бой | wir kamen bei Sonnenaufgang ins Gefecht |
gen. | с какой стати мы должны дарить ему эти деньги? | warum sollen wir ihm das Geld in den Rachen werfen? |
gen. | с оружием в руках мы сражались за Родину | mit der Waffe in der Hand kämpften wir für die Heimat |
gen. | с этим мы не согласны | das kannst du bei uns nicht anbringen |
gen. | с этого наглого парня мы как-нибудь собьём спесь | diesen vorlauten Burschen wollen wir einmal gründlich ducken |
econ. | систeма процентных ставок | Zinsgefälle |
gen. | сколько страху мы натерпелись, пока он не возвратился | wieviel Angst haben wir ausgestanden, bis er zurückkehrte |
gen. | так мы на поезд опоздаем | auf die Art auf die (Art und) Weise werden wir den Zug verpassen |
gen. | так мы не могли продолжать жить | so konnten wir nicht fortleben |
gen. | так мы ни к чему не придём! | so kommen wir nicht weiter (Vas Kusiv) |
gen. | то, что мы видели, было только обманом зрения | was wir zu sehen glaubten, war nur ein Trug der Sinne |
gen. | тогда мы не знаем, что делать! | da sind wir aufgeschmissen! |
gen. | тогда мы стали в тупик! | da sind wir aufgeschmissen! |
gen. | тут мы услышали подземный гул | da hörten wir ein unterirdisches Getöse |
gen. | уж мы это дело обстряпаем | wir werden die Kiste schon schmeißen |
gen. | уж мы это дело провернём | wir werden die Kiste schon schmeißen |
gen. | уже давно было достоянием гласности, что мы помолвлены | es war längst publik, dass wir uns verlobt hatten |
gen. | эти вопросы мы рассмотрим особо | diese Fragen werden wir gesondert betrachten |
gen. | эти вопросы мы рассмотрим отдельно | diese Fragen werden wir gesondert betrachten |
gen. | эти вопросы мы рассмотрим по отдельности | diese Fragen werden wir gesondert betrachten |