Russian | German |
болезнь приковала его к постели | die Krankheit fesselte ihn ans Bett |
в конечном итоге он пришёл к умозаключению, что его результат был неправильным | er kam letzten Endes zur Schlussfolgerung, dass sein Resultat falsch war |
в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно. | die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. (Yelena K.) |
дом примыкал к нему | das Haus grenzte daran an den Wald (к лесу) |
дополнения к его письму | die Ergänzungen zu seinem Brief |
его влекло к | es verlangte ihn nach (AlexandraM) |
его вмешательство привело к повороту | sein Eingreifen führte eine Wende herbei (к переменам) |
его вновь обуяла страсть к путешествиям | er ist wieder vom reisernteufel besessen |
его главные доводы сводились к тому, что | seine Beweisführungen gipfelten darin, dass |
его допустили к экзаменам | er wurde zu den Prüfungen zugelassen |
его интерес к театру ещё не угас | sein Interesse für das Theater war noch nicht erlahmt |
его любовь к ней угасла | seine Liebe zu ihr erlosch |
его любовь к ней умерла | seine Liebe zu ihr erstarb |
его начальник не особенно благоволил к нему | sein Vorgesetzter war ihm nicht sonderlich geneigt |
его отношение к моим планам было положительным | seine Einstellung zu meinen Plänen war positiv |
его отношение к моим планам было положительным | er war zu meinen Plänen positiv eingestellt |
его пение сегодня было ни к чёрту | sein Gesang war heute unter aller Sau |
его поведение по отношению к ней было негалантным | sein Benehmen ihr gegenüber war ungalant |
его поведение по отношению к тебе возмутительно | sein Benehmen dir gegenüber ist empörend |
его поведение показалось нам возвратом к прежнему образу жизни | sein Verhalten erschien uns als ein Rückfall in seine alte Lebensweise |
его политика была возвратом к прошлому | seine Politik war rückschrittlich |
его поощряли к литературной деятельности | er wurde zur literarischen Tätigkeit ermuntert |
его потащили к судье | er wurde vor den Richter geschleppt |
его привлекли к ответственности за нарушение запрета | er wurde wegen Zuwiderhandlung gegen das Verbot zur Verantwortung gezogen |
Его приговорили к казни через повешение | er ist zum Galgen verurteilt |
его приговорили к смертной казни через повешение | er wurde zum Tode durch den Strang verurteilt |
его приговорили к штрафу в 500 марок | er wurde zu 500 Mark Ordnungsstrafe verdonnert |
его присоединили к группе туристов | er wurde der Touristengruppe angeschlossen |
его просят к телефону | er wird am Telefon verlangt |
его симпатии к ней охладели | seine Zuneigung zu ihr kühlte ab |
его склонность к расточительству обнаружилась довольно рано | seine Anlage zur Verschwendung zeigte sich früh genug |
его снедала жажда мести к счастливому сопернику | ihn verzehrte der Rachedurst gegen seinen glücklicheren Nebenbuhler |
его старания привели к хорошим результатам | seine Bemühungen haben ein gutes Ergebnis gezeitigt |
его стремление к власти | sein Verlangen nach Macht |
его стремление к славе | sein Verlangen nach Ruhm |
его стремление к успеху | sein Verlangen nach Erfolg |
его требуют к телефону | er wird am Telefon verlangt |
его тянет к спиртному | er neigt zum Trunk |
его убили при попытке к бегству | man hat ihn auf der Flucht erschossen |
его фамилия восходит к именам французских переселенцев | sein Familienname leitet sich von französischen Einwanderern her |
его чувства к ней охладели | seine Zuneigung zu ihr kühlte ab |
ей пришлось приноравливаться к его желаниям | sie hat sich seinen Wünschen anbequemen müssen |
ему всё не так, у него всегда есть к чему придраться и что поносить | er ist ein Querkopf, er hat immer etwas zu meckern |
к его багажу добавили ещё один чемодан | noch ein Koffer wurde zu seinem Gepäck hinzugetan |
к его изголовью | zu seinen Häupten (gakla001) |
к его лицемерию я привык, я знаю, что он не прочь побаловать себя кое-чем | an seine Muckerei bin ich gewöhnt, ich weiß, dass er sich gern was gönnt |
к его несомненным успехам относятся | zu seinen unbestreitbaren Erfolgen gehören (Abete) |
к его словам примешалось много горечи | seinen Worten war viel Bitterkeit beigemischt (sich) |
к его стыду | zu seiner Schande |
к концу жизни у него помрачился рассудок | am Ende seines Lebens war er geistig umnachtet |
к ним | daran |
к сожалению он ещё не хотел сообщить/раскрывать дальнейшие детали/подробности. | Leider wollte er noch keine weiteren Details verraten (Alex Krayevsky) |
как можно больше требовательности к человеку и как можно больше уважения к нему | an den Menschen sollte man hohe Anforderungen stellen, ihn aber ebenso hoch achten |
когда бы ты к нему ни обратился, у него никогда нет времени | wenn man ihn sprechen will, hat er immer keine Zeit |
Мальчик садился к подоконнику в кухне и учил азбуку, потому что ему нравился учитель и потому что он получал от него в подарок ... картинку, если задание ему удавалось | der Junge lernte das Abc, er setzte sich vor das Fensterbrett in der Küche, weil ihm der Lehrer gefiel und weil er, wenn ihm die Aufgabe glückte, ein Bild. |
минорат, порядок наследования недвижимого имущества, согласно которому оно целиком переходит к младшему сыну | Minorat (наследодателя) |
на обратном пути я загляну к нему | auf dem Rückweg werde ich bei ihm Vorbeigehen |
на основании закона он был приговорён к трём годам тюремного заключения | er wurde kraft Gesetzes zu drei Jahren Gefängnis verurteilt |
надо приучить его к труду | man muss ihn an die Arbeit gewöhnen |
не остаётся ничего иного, разве что ты сам пойдёшь к нему | es lässt sich nichts anderes tun, außer du gehst selbst zu ihm |
никто не знал, что побудило его к этому решению | niemand wusste, was ihn zu diesem Entschluss veranlasst hatte |
никто не стоит у него на пути к достижению цели | er hat freie Bahn für (etwas) |
ничто не стоит у него на пути к достижению цели | er hat freie Bahn für (etwas) |
он большей частью приходит к вечеру | er kommt meist gegen Abend |
он был долго прикован к постели | er war lange ans Bett gebannt |
он взял его к себе в качестве шофёра | er nahm ihn als Chauffeur zu sich |
он взял его к себе шофёром | er nahm ihn als Chauffeur zu sich |
он встал и пошёл к двери на негнущихся ногах | er stand auf und storchte zur Tür |
он знал, что эти люди придут к власти и потому он постоянно лебезил перед ними | er wusste, dass diese Leute an die Macht gelangen werden und darum schwänzelte er immer um sie herum |
он имеет самое непосредственное отношение к этому делу | er steht dieser Sache nahe |
он имеет склонность к алкоголизму | er neigt zum Alkoholismus |
он имеет склонность к употреблению алкоголя | er neigt zum Alkoholismus |
он, к сожалению, слишком часто действует окольными путями | er geht leider zu oft Seitenwege |
он на пути к выздоровлению | er ist auf dem Wege der Genesung |
он на пути к исправлению | er ist auf dem Wege der Besserung |
он не принадлежит к числу светил | er zählt nicht zu den Leuchten |
он относится к числу наших постоянных клиентов | er gehört zu unseren Stammkunden |
он плохо поступает по отношению к тебе | er handelt schlecht an dir |
он придвинулся к самому окну | er rückte dicht zum Fenster |
он принадлежит к числу лучших клиентов нашей фирмы | er zählt zu den besten Kunden unserer Firma |
он принадлежит к числу моих друзей | er gehört zu meinen Freunden |
он приписал к числу ноль | er hängte der Zahl eine Null an |
он прислушивался к ударам башенных часов | er horchte auf die Schläge der Turmuhr |
он протискивается через переполненный Вагон к моему месту у окна | er drängt sich durch die überfüllte Bahn zu meinem Platz am Fenster |
он протянул проволоку от столба к столбу | er spannte den Draht von Pfosten zu Pfosten |
он склонен к алкоголизму | er neigt zum Alkoholismus |
он склонен к пьянству | er neigt zum Alkoholismus |
он склонен к употреблению алкоголя | er neigt zum Alkoholismus |
он считает, что к его жалобе отнеслись небрежно | er ist der Meinung, dass seine Beschwerde lässig behandelt worden war |
она к нему безразлична | sie empfindet nichts für ihn |
она не испытывает никаких чувств к нему | sie empfindet nichts für ihn |
она относилась к нему иронически | sie behandelte ihn mit Ironie |
она очень сердечно к нему отнеслась | sie war sehr herzlich zu ihm |
она постоянно пыталась к нему придраться | sie versuchte fortwährend an ihm herumzunörgeln |
она приноровилась к его вкусу | sie hat sich seinem Geschmack angepasst |
она приноровилась к его характеру | sie hat sich seinem Charakter angepasst |
она пришла к нему с тяжёлым сердцем | sie kam mit bedrücktem Herzen zu ihm |
от этих слов у него комок подступил к горлу | nach diesen Worten müsste er schlucken |
повышение оклада будет для него стимулом к ещё более высоким показателям | die Gehaltserhöhung wird für ihn ein Anreiz zu noch höheren Leistungen sein |
предвзятость его поведения по отношению к нам | die Voreingenommenheit seiner Haltung uns gegenüber |
предвзятость его позиции по отношению к нам | die Voreingenommenheit seiner Haltung uns gegenüber |
свидетельство о регистрации транспортного средства и его допуске к участию в дорожном движении | Zulassungsbescheinigung Teil I (Прежнее название документа – Fahrzeugschein. Соответствующим документом на территории РФ является – Регистрационный документ, подтверждающий государственную регистрацию транспортного средства и присвоение ему государственного регистрационного знака (Согласно Приказа Министерства внутренних дел Российской Федерации от 7 августа 2013 г. N 605, г. Москва). На территории Украины – Свидетельство о регистрации (Согласно Постановления Кабинета министров Украины от 7 сентября 1998 г. N 1388, г. Киев). На территории Беларуси – Свидетельство о регистрации транспортного средства (согласно Постановления Совета Министров Республики Беларусь от 31 декабря 2002 г. №1849, г. Минск). Наряду с этими названиями употребляются также названия выдававшихся ранее документов: свидетельство о регистрации транспортного средства, техническиий паспорт транспортного средства, технический талон (в РФ); технический паспорт (в Украине и Республике Беларусь)) |
склонность к поэзии проснулась в нём рано | die Neigung zur Poesie war früh in ihm erwacht |
скоро его приберут к рукам | er wird es nicht lange mehr treiben |
слёзы подступали у него к горлу | Tränen stiegen in ihm hoch |
то же самое относится и к нему | das gleiche trifft auf ihn zu |
то же самое относится и к нему | das gleiche trifft für ihn zu |
только с большим трудом он пришёл к тому, как надо разбить на рубрики заключительную главу своей работы | nur mähsam fand er eine Gliederung für das Schlusskapitel seiner Arbeit |
у меня нет к нему полного доверия | ich habe kein rechtes Zutrauen zu ihm |
у него большой интерес к физике | er hat ein starkes Interesse für Physik |
у него врождённая склонность к преступности | der Hang zum Verbrechertum ist ihm angeboren (rov) |
у него всегда была сильная склонность к преувеличению | er hatte schon immer einen Hang zum Übertreiben |
у него дарование к живописи | er hat Talent zum Malen |
у него есть доступ к сейфу | er hat Zugang zu einem Panzerschrank |
у него особая склонность к научной деятельности | er hat eine besondere Befähigung für wissenschaftliche Tätigkeit |
у него пристрастие к старой музыке | er hat eine Vorliebe für alte Musik |
у него располагающий к себе характер | er hat ein einnehmendes Wesen |
у него склонность к расточительству | er neigt zur Verschwendung |
у него талант к рисованию | er hat ein zeichnerisches Talent |
у него явное пристрастие к Пикассо | er hat eine ausgesprochene Vorliebe für Picasso |
у него ярко выраженная неприязнь к карточным играм | er hat eine ausgesprochene Abneigung gegen Kartenspiele |
уже в детстве его приучили к послушанию | schon als Kind haben sie ihn eingefuchst auf Gehorsam |
уже рано утром его вызвали к начальнику | er wurde schon morgen früh zum Chef zitiert |
эти его чувства к ней были обманом | er spielte ihr diese Gefühle nur vor |
эти люди к нему плохо относились, ему пришлось там многое пережить | die Leute waren nicht gut zu ihm, er hat dort vieles zu erleiden gehabt |
это содействовало его приходу к власти | dies führte zu seinem Machtantritt |
этот взгляд приковал его к месту | der Blick bannte ihn |
я обнаружил его у окна и подошёл к нему | ich gewahrte ihn am Fenster und ging auf ihn zu |
я очень скептически отношусь к его плану | ich bin seinem Plan gegenüber sehr skeptisch |
я памятник себе воздвиг нерукотворный, К нему не зарастёт народная тропа | ein Denkmal schuf ich mir, wie Hände keins erheben, Des Volkes Pfad zu ihm wächst niemals zu |
я последовал его совету и пошёл сначала к профессору Мюллеру | ich folgte seiner Anempfehlung und ging zuerst zu Professor Müller |
я причисляю его к своим друзьям | ich zähle ihn zu meinen Freunden |