DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing к его | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
болезнь приковала его к постелиdie Krankheit fesselte ihn ans Bett
в конечном итоге он пришёл к умозаключению, что его результат был неправильнымer kam letzten Endes zur Schlussfolgerung, dass sein Resultat falsch war
в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно.die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. (Yelena K.)
дом примыкал к немуdas Haus grenzte daran an den Wald (к лесу)
дополнения к его письмуdie Ergänzungen zu seinem Brief
его влекло кes verlangte ihn nach (AlexandraM)
его вмешательство привело к поворотуsein Eingreifen führte eine Wende herbei (к переменам)
его вновь обуяла страсть к путешествиямer ist wieder vom reisernteufel besessen
его главные доводы сводились к тому, чтоseine Beweisführungen gipfelten darin, dass
его допустили к экзаменамer wurde zu den Prüfungen zugelassen
его интерес к театру ещё не угасsein Interesse für das Theater war noch nicht erlahmt
его любовь к ней угаслаseine Liebe zu ihr erlosch
его любовь к ней умерлаseine Liebe zu ihr erstarb
его начальник не особенно благоволил к немуsein Vorgesetzter war ihm nicht sonderlich geneigt
его отношение к моим планам было положительнымseine Einstellung zu meinen Plänen war positiv
его отношение к моим планам было положительнымer war zu meinen Plänen positiv eingestellt
его пение сегодня было ни к чёртуsein Gesang war heute unter aller Sau
его поведение по отношению к ней было негалантнымsein Benehmen ihr gegenüber war ungalant
его поведение по отношению к тебе возмутительноsein Benehmen dir gegenüber ist empörend
его поведение показалось нам возвратом к прежнему образу жизниsein Verhalten erschien uns als ein Rückfall in seine alte Lebensweise
его политика была возвратом к прошломуseine Politik war rückschrittlich
его поощряли к литературной деятельностиer wurde zur literarischen Tätigkeit ermuntert
его потащили к судьеer wurde vor den Richter geschleppt
его привлекли к ответственности за нарушение запретаer wurde wegen Zuwiderhandlung gegen das Verbot zur Verantwortung gezogen
Его приговорили к казни через повешениеer ist zum Galgen verurteilt
его приговорили к смертной казни через повешениеer wurde zum Tode durch den Strang verurteilt
его приговорили к штрафу в 500 марокer wurde zu 500 Mark Ordnungsstrafe verdonnert
его присоединили к группе туристовer wurde der Touristengruppe angeschlossen
его просят к телефонуer wird am Telefon verlangt
его симпатии к ней охладелиseine Zuneigung zu ihr kühlte ab
его склонность к расточительству обнаружилась довольно раноseine Anlage zur Verschwendung zeigte sich früh genug
его снедала жажда мести к счастливому соперникуihn verzehrte der Rachedurst gegen seinen glücklicheren Nebenbuhler
его старания привели к хорошим результатамseine Bemühungen haben ein gutes Ergebnis gezeitigt
его стремление к властиsein Verlangen nach Macht
его стремление к славеsein Verlangen nach Ruhm
его стремление к успехуsein Verlangen nach Erfolg
его требуют к телефонуer wird am Telefon verlangt
его тянет к спиртномуer neigt zum Trunk
его убили при попытке к бегствуman hat ihn auf der Flucht erschossen
его фамилия восходит к именам французских переселенцевsein Familienname leitet sich von französischen Einwanderern her
его чувства к ней охладелиseine Zuneigung zu ihr kühlte ab
ей пришлось приноравливаться к его желаниямsie hat sich seinen Wünschen anbequemen müssen
ему всё не так, у него всегда есть к чему придраться и что поноситьer ist ein Querkopf, er hat immer etwas zu meckern
к его багажу добавили ещё один чемоданnoch ein Koffer wurde zu seinem Gepäck hinzugetan
к его изголовьюzu seinen Häupten (gakla001)
к его лицемерию я привык, я знаю, что он не прочь побаловать себя кое-чемan seine Muckerei bin ich gewöhnt, ich weiß, dass er sich gern was gönnt
к его несомненным успехам относятсяzu seinen unbestreitbaren Erfolgen gehören (Abete)
к его словам примешалось много горечиseinen Worten war viel Bitterkeit beigemischt (sich)
к его стыдуzu seiner Schande
к концу жизни у него помрачился рассудокam Ende seines Lebens war er geistig umnachtet
к нимdaran
к сожалению он ещё не хотел сообщить/раскрывать дальнейшие детали/подробности.Leider wollte er noch keine weiteren Details verraten (Alex Krayevsky)
как можно больше требовательности к человеку и как можно больше уважения к немуan den Menschen sollte man hohe Anforderungen stellen, ihn aber ebenso hoch achten
когда бы ты к нему ни обратился, у него никогда нет времениwenn man ihn sprechen will, hat er immer keine Zeit
Мальчик садился к подоконнику в кухне и учил азбуку, потому что ему нравился учитель и потому что он получал от него в подарок ... картинку, если задание ему удавалосьder Junge lernte das Abc, er setzte sich vor das Fensterbrett in der Küche, weil ihm der Lehrer gefiel und weil er, wenn ihm die Aufgabe glückte, ein Bild.
минорат, порядок наследования недвижимого имущества, согласно которому оно целиком переходит к младшему сынуMinorat (наследодателя)
на обратном пути я загляну к немуauf dem Rückweg werde ich bei ihm Vorbeigehen
на основании закона он был приговорён к трём годам тюремного заключенияer wurde kraft Gesetzes zu drei Jahren Gefängnis verurteilt
надо приучить его к трудуman muss ihn an die Arbeit gewöhnen
не остаётся ничего иного, разве что ты сам пойдёшь к немуes lässt sich nichts anderes tun, außer du gehst selbst zu ihm
никто не знал, что побудило его к этому решениюniemand wusste, was ihn zu diesem Entschluss veranlasst hatte
никто не стоит у него на пути к достижению целиer hat freie Bahn für (etwas)
ничто не стоит у него на пути к достижению целиer hat freie Bahn für (etwas)
он большей частью приходит к вечеруer kommt meist gegen Abend
он был долго прикован к постелиer war lange ans Bett gebannt
он взял его к себе в качестве шофёраer nahm ihn als Chauffeur zu sich
он взял его к себе шофёромer nahm ihn als Chauffeur zu sich
он встал и пошёл к двери на негнущихся ногахer stand auf und storchte zur Tür
он знал, что эти люди придут к власти и потому он постоянно лебезил перед нимиer wusste, dass diese Leute an die Macht gelangen werden und darum schwänzelte er immer um sie herum
он имеет самое непосредственное отношение к этому делуer steht dieser Sache nahe
он имеет склонность к алкоголизмуer neigt zum Alkoholismus
он имеет склонность к употреблению алкоголяer neigt zum Alkoholismus
он, к сожалению, слишком часто действует окольными путямиer geht leider zu oft Seitenwege
он на пути к выздоровлениюer ist auf dem Wege der Genesung
он на пути к исправлениюer ist auf dem Wege der Besserung
он не принадлежит к числу светилer zählt nicht zu den Leuchten
он относится к числу наших постоянных клиентовer gehört zu unseren Stammkunden
он плохо поступает по отношению к тебеer handelt schlecht an dir
он придвинулся к самому окнуer rückte dicht zum Fenster
он принадлежит к числу лучших клиентов нашей фирмыer zählt zu den besten Kunden unserer Firma
он принадлежит к числу моих друзейer gehört zu meinen Freunden
он приписал к числу нольer hängte der Zahl eine Null an
он прислушивался к ударам башенных часовer horchte auf die Schläge der Turmuhr
он протискивается через переполненный Вагон к моему месту у окнаer drängt sich durch die überfüllte Bahn zu meinem Platz am Fenster
он протянул проволоку от столба к столбуer spannte den Draht von Pfosten zu Pfosten
он склонен к алкоголизмуer neigt zum Alkoholismus
он склонен к пьянствуer neigt zum Alkoholismus
он склонен к употреблению алкоголяer neigt zum Alkoholismus
он считает, что к его жалобе отнеслись небрежноer ist der Meinung, dass seine Beschwerde lässig behandelt worden war
она к нему безразличнаsie empfindet nichts für ihn
она не испытывает никаких чувств к немуsie empfindet nichts für ihn
она относилась к нему ироническиsie behandelte ihn mit Ironie
она очень сердечно к нему отнесласьsie war sehr herzlich zu ihm
она постоянно пыталась к нему придратьсяsie versuchte fortwährend an ihm herumzunörgeln
она приноровилась к его вкусуsie hat sich seinem Geschmack angepasst
она приноровилась к его характеруsie hat sich seinem Charakter angepasst
она пришла к нему с тяжёлым сердцемsie kam mit bedrücktem Herzen zu ihm
от этих слов у него комок подступил к горлуnach diesen Worten müsste er schlucken
повышение оклада будет для него стимулом к ещё более высоким показателямdie Gehaltserhöhung wird für ihn ein Anreiz zu noch höheren Leistungen sein
предвзятость его поведения по отношению к намdie Voreingenommenheit seiner Haltung uns gegenüber
предвзятость его позиции по отношению к намdie Voreingenommenheit seiner Haltung uns gegenüber
свидетельство о регистрации транспортного средства и его допуске к участию в дорожном движенииZulassungsbescheinigung Teil I (Прежнее название документа – Fahrzeugschein. Соответствующим документом на территории РФ является – Регистрационный документ, подтверждающий государственную регистрацию транспортного средства и присвоение ему государственного регистрационного знака (Согласно Приказа Министерства внутренних дел Российской Федерации от 7 августа 2013 г. N 605, г. Москва). На территории Украины – Свидетельство о регистрации (Согласно Постановления Кабинета министров Украины от 7 сентября 1998 г. N 1388, г. Киев). На территории Беларуси – Свидетельство о регистрации транспортного средства (согласно Постановления Совета Министров Республики Беларусь от 31 декабря 2002 г. №1849, г. Минск). Наряду с этими названиями употребляются также названия выдававшихся ранее документов: свидетельство о регистрации транспортного средства, техническиий паспорт транспортного средства, технический талон (в РФ); технический паспорт (в Украине и Республике Беларусь))
склонность к поэзии проснулась в нём раноdie Neigung zur Poesie war früh in ihm erwacht
скоро его приберут к рукамer wird es nicht lange mehr treiben
слёзы подступали у него к горлуTränen stiegen in ihm hoch
то же самое относится и к немуdas gleiche trifft auf ihn zu
то же самое относится и к немуdas gleiche trifft für ihn zu
только с большим трудом он пришёл к тому, как надо разбить на рубрики заключительную главу своей работыnur mähsam fand er eine Gliederung für das Schlusskapitel seiner Arbeit
у меня нет к нему полного доверияich habe kein rechtes Zutrauen zu ihm
у него большой интерес к физикеer hat ein starkes Interesse für Physik
у него врождённая склонность к преступностиder Hang zum Verbrechertum ist ihm angeboren (rov)
у него всегда была сильная склонность к преувеличениюer hatte schon immer einen Hang zum Übertreiben
у него дарование к живописиer hat Talent zum Malen
у него есть доступ к сейфуer hat Zugang zu einem Panzerschrank
у него особая склонность к научной деятельностиer hat eine besondere Befähigung für wissenschaftliche Tätigkeit
у него пристрастие к старой музыкеer hat eine Vorliebe für alte Musik
у него располагающий к себе характерer hat ein einnehmendes Wesen
у него склонность к расточительствуer neigt zur Verschwendung
у него талант к рисованиюer hat ein zeichnerisches Talent
у него явное пристрастие к Пикассоer hat eine ausgesprochene Vorliebe für Picasso
у него ярко выраженная неприязнь к карточным играмer hat eine ausgesprochene Abneigung gegen Kartenspiele
уже в детстве его приучили к послушаниюschon als Kind haben sie ihn eingefuchst auf Gehorsam
уже рано утром его вызвали к начальникуer wurde schon morgen früh zum Chef zitiert
эти его чувства к ней были обманомer spielte ihr diese Gefühle nur vor
эти люди к нему плохо относились, ему пришлось там многое пережитьdie Leute waren nicht gut zu ihm, er hat dort vieles zu erleiden gehabt
это содействовало его приходу к властиdies führte zu seinem Machtantritt
этот взгляд приковал его к местуder Blick bannte ihn
я обнаружил его у окна и подошёл к немуich gewahrte ihn am Fenster und ging auf ihn zu
я очень скептически отношусь к его плануich bin seinem Plan gegenüber sehr skeptisch
я памятник себе воздвиг нерукотворный, К нему не зарастёт народная тропаein Denkmal schuf ich mir, wie Hände keins erheben, Des Volkes Pfad zu ihm wächst niemals zu
я последовал его совету и пошёл сначала к профессору Мюллеруich folgte seiner Anempfehlung und ging zuerst zu Professor Müller
я причисляю его к своим друзьямich zähle ihn zu meinen Freunden