Subject | Russian | German |
gen. | бесподобная красота | unvergleichliche Schönheit (Sergei Aprelikov) |
myth., gr.-rom. | богиня красоты | Schönheitsgöttin (Sergei Aprelikov) |
myth., gr.-rom. | богиня красоты | Göttin der Schönheit (Sergei Aprelikov) |
gen. | божественная красота | himmlische Schönheit |
gen. | Ведомство "Красота труда" при Германском трудовом фронте в Третьем Рейхе | Amt "Schönheit der Arbeit" (vikust) |
quot.aph. | все разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагается из тени и света | die ganze Vielfalt, der ganze Reiz, die ganze Schönheit des Lebens besteht aus Schatten und Licht (Лев Толстой, Анна Каренина Andrey Truhachev) |
quot.aph. | гений чистой красоты | der reinen Schönheit Ideal (Пушкин в переводе К. Павловой Ремедиос_П) |
gen. | для красоты | nur zur Deko (ichplatzgleich) |
gen. | его воодушевила красота природы | er begeisterte sich für die Schönheit der Natur |
gen. | его глаза открыты для красот природы | seine Augen sind offen für die Schönheiten der Natur |
gen. | его поразила её красота | er war überrascht über ihre Schönheit |
gen. | жемчужина красоты | Perle der Schönheit (Andrey Truhachev) |
gen. | женщина несравненной красоты | eine unvergleichlich schöne Frau |
gen. | женщина редкой красоты | eine Frau von ausnehmender Schönheit |
media. | журнал о моде, красоте и стиле жизни | Lifestylemagazin (marinik) |
gen. | идеал красоты | Schönheitsideal |
gen. | идеальная красота | eine vollendete Schönheit |
gen. | идеальная красота | ein Ideal an Schönheit |
gen. | изумительной красоты | erstaunlich schön (Лорина) |
emph. | изысканная красота | erlesene Schönheit (Sergei Aprelikov) |
emph. | изысканная красота | exquisite Schönheit (Sergei Aprelikov) |
arts. | имеющий чувство красоты | schönheitsbewusst (Andrey Truhachev) |
cosmet. | индустрия красоты | Schönheitsindustrie (Sergei Aprelikov) |
gen. | истинная красота | eine wahre Schönheit (Andrey Truhachev) |
gen. | картина большой красоты | ein Gemälde von höher Schönheit |
cinema.equip. | киноосвещение, подчёркивающее красоту актрисы | Glamour-Beleuchtung |
cinema.equip. | киносъёмка актрисы со специальным освещением, подчёркивающим её красоту | Glamour-Aufnahme |
med. | клиника красоты | Schönheitsklinik (Pretty_Super) |
gen. | конкурс красоты | Schönheitswettbewerb |
brit. | королева красоты | Beauty-Queen |
gen. | королева красоты | Schönheitskönigin |
gen. | королева красоты | Miss (часто в сочетании с названием страны) |
gen. | красота девушки околдовала меня | die Schönheit des Mädchens faszinierte mich |
wood. | красота древесины | Schönheit des Holzes (расцветка, структура, пластичность и другие декоративные качества древесины как поделочного и отделочного материала) |
gen. | красота ландшафта восхитили туристов | die Schönheit der Landschaft entzückte die Touristen |
geol. | красота окраски | Farbenpracht (минералов) |
geol., mineral. | красота окраски | Farbenpracht |
gen. | красота преходяща | die Schönheit ist vergänglich |
ecol. | красота природных ландшафтов | Landschaftsschönheit (Ремедиос_П) |
gen. | красота требует жертв | wer schön sein will, muss leiden (platon) |
idiom. | Красота увядает, добродетель остаётся | Schönheit vergeht, Tugend besteht (Iryna_mudra) |
arts. | красота формы | Formenschönheit |
auto. | красота формы | Formschönheit |
gen. | красота этого пейзажа сразила меня | die Schönheit der Landschaft überwältigte mich |
trav. | красоты природы | Schönheiten der Natur (EVA-T) |
cosmet. | мания красоты | Schönheitswahn (LaFan) |
reg.usg. | навести красоту | sich herrichten |
inf. | наводить красоту | sich zurechtmachen (Andrey Truhachev) |
inf. | наводить красоту | sich schön machen (Andrey Truhachev) |
inf. | наводить красоту | sich schönmachen |
gen. | наводить красоту | sich verschönern (применять косметику) |
gen. | не уступать кому-либо по красоте | sich mit jemandem an Schönheit messen können |
gen. | не уступать кому-либо по красоте | sich mit jemandem an Schönheit messen (können) |
pomp. | небесная красота | ätherische Schönheit (Andrey Truhachev) |
pomp. | неземная красота | ätherische Schönheit (Andrey Truhachev) |
gen. | неземная красота | Madonnenliebreiz |
gen. | необыкновенная красота | außergewöhnliche Schönheit (Лорина) |
gen. | несравненная красота | unvergleichliche Schönheit (Sergei Aprelikov) |
gen. | никакая красота его не трогает | er ist stumpf gegen alle Schönheit |
gen. | он не отличается красотой | die Grazie haben nicht an seiner Wiege gestanden |
gen. | он очень восприимчив к красотам природы | er ist für die Schönheiten der Natur sehr empfänglich |
gen. | он тонко чувствует красоту природы | er ist für die Schönheiten der Natur sehr empfänglich |
gen. | она была женщина исключительной красоты | sie war eine Frau von außerordentlicher Schönheit |
gen. | она очень высокого мнения о своей красоте | sie bildet sich viel aut ihre Schönheit ein |
gen. | опьянённый красотой | schönheitstrunken |
cinema.equip. | освещение, подчёркивающее красоту актрисы | Glamour-Beleuchtung |
construct. | охрана ландшафта с точки зрения красоты и исторического его значения | Heimatschutz |
gen. | ошеломительная красота | atemberaubende Schönheit (Andrey Truhachev) |
gen. | ошеломляющая красота | atemberaubende Schönheit (Andrey Truhachev) |
cloth. | платье ослепительной красоты | das Kleid ist ein Gedicht (Andrey Truhachev) |
cloth. | платье просто божественной красоты | das Kleid ist ein Gedicht (Andrey Truhachev) |
gen. | по красоте этот вид не имеет себе равных | diese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen |
gen. | по красоте этот ландшафт не имеет себе равных | diese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen |
gen. | по красоте этот ландшафт не имеет себе равных | die Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen |
gen. | полотно большой красоты | ein Gemälde von höher Schönheit |
construct., archit. | понятие о красоте | Schönheitsbegriff |
psychol. | представление о красоте | Schönheitsvorstellung |
gen. | прирождённая красота | natürliche Anmut |
archit. | простая красота | einfache Schönheit (Sergei Aprelikov) |
gen. | размышлять о красоте цветка | über die Schönheit einer Blüte meditieren |
gen. | салон красоты | Schönheitssalon (Лорина) |
gen. | сама красота | der Inbegriff der Schönheit |
gen. | сногсшибательная красота | atemberaubende Schönheit (Andrey Truhachev) |
gen. | совершенная красота | eine vollendete Schönheit |
gen. | совершенная красота её фигуры | die vollkommene Schönheit ihrer Figur |
gen. | совершенная красота этого цветка | die vollkommene Schönheit dieser Blüte |
gen. | стремящийся к совершенной гармоничной красоте | apollinisch |
gen. | суровая красота гор | die herbe Schönheit der Berge |
cinema.equip. | съёмка актрисы со специальным освещением, подчёркивающим её красоту | Glamour-Aufnahme |
gen. | увядшая красота | abgeblühte Schönheit |
archit. | урбанистическая красота | städtebauliche Pracht (Sergei Aprelikov) |
emph. | утонченная красота | erlesene Schönheit (Sergei Aprelikov) |
emph. | утонченная красота | exquisite Schönheit (Sergei Aprelikov) |
gen. | физическая красота | körperliche Schönheit |
idiom. | Холодный кофе даёт красоту | Kalter Kaffee macht schön (Andrey Truhachev) |
gen. | центр красоты | Schönheitszentrum (Александр Рыжов) |
tech. | центр красоты и здоровья | Wellnesszentrum (по аналогии с английским wellness center multitran.com Amphitriteru) |
gen. | центр красоты и здоровья | Schönheits- und Gesundheitszentrum (Лорина) |
brit. | чувственная красота | Sex-Appeal |
psychol. | чувство красоты | Schönheitssinn |
arts. | чувство красоты | Schönheitsempfinden |