DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing крайне | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
show.biz.бизнес развлечений это крайне циничный бизнесdie Showbranche ist ein knallhartes Geschäft (Andrey Truhachev)
sec.sys.Бурно реагирует с водой, выделяя крайне огнеопасные газыReagiert heftig mit Wasser unter Bildung hochentzündlicher Gase (Nilov)
gen.быть крайне важнымvon oberster Wichtigkeit sein (Лорина)
gen.быть крайне заинтересованнымsich brennend für etwas interessieren (Andrey Truhachev)
gen.быть крайне обеспокоеннымsich große Sorgen machen (Andrey Truhachev)
chess.term., inf.быть крайне обессиленнымschachmatt sein
gen.быть крайне озабоченнымsich große Sorgen machen (Andrey Truhachev)
gen.быть крайне поражённымaus allen Himmeln stürzen
gen.быть крайне поражённымaus allen Himmeln fallen
gen.быть крайне тактичнымmit Samthandschuhen anfassen (Xenia Hell)
chess.term., inf.быть крайне утомлённымschachmatt sein
gen.быть крайне утомлённымbis ins grenzenlose abgespannt sein
gen.в крайне бедственном положенииin höchster Not
gen.в крайне затруднительном положенииin höchster Not
gen.в крайне затруднительном положенииhart bedrängt (Andrey Truhachev)
gen.в крайне неподходящее времяzu unmöglichen Zeiten (dolmetscherr)
gen.в крайне стеснённом положенииhart bedrängt (Andrey Truhachev)
gen.в крайне тяжёлом положенииhart bedrängt (Andrey Truhachev)
gen.вести себя крайне неосмотрительноins offene Messer laufen (Xenia Hell)
idiom.внезапно обнаружить что-то крайне неприятноеaufs Kreuz fallen (Xenia Hell)
inf.действовать крайне осторожноwie auf Eiern gehen
el.диапазон крайне высоких частотExtremely High Frequency-Bereich
ed.доклад был крайне скучныйder Vortrag war grausig langweilig (Andrey Truhachev)
gen.его слишком поспешное бегство крайне изумило насseine überstürzte Flucht verblüffte uns
mil.зона крайне тяжёлого пораженияHauptgefahrzone (при ядерном взрыве)
nucl.phys., mil.зона крайне тяжёлых и тяжёлых пораженийZone der Lebensgefahr
mil., WMDзона тяжёлых и крайне тяжёлых пораженийZone der Lebensgefahr
gen.иметь крайне утомлённый видsehr mitgenommen aussehen
book.крайне актуальныйhochbrisant (Лорина)
gen.крайне амбициозныйüberambitioniert (Sergei Aprelikov)
gen.крайне бедныйäußerst arm (Andrey Truhachev)
gen.крайне бедныйBitterarm
gen.крайне беспокоитьсяkeine Ruhe finden (Vas Kusiv)
gen.крайне беспокоитьсяnichts mit sich anzufangen wissen (Vas Kusiv)
inf.крайне бестолковыйgrenzdebil (Andrey Truhachev)
inf.крайне благоприятныйungemein günstig (Andrey Truhachev)
book.крайне важноvon großer Bedeutung (Andrey Truhachev)
tech.крайне важноzwingend erforderlich (Орешек)
gen.крайне важноäußerst wichtig
gen.крайне важно, чтобы ...es ist entscheidend, dass (Andrey Truhachev)
gen.крайне важно, чтобы ...es kommt darauf an, dass (Andrey Truhachev)
gen.крайне важныйvon großer Bedeutung (Andrey Truhachev)
gen.крайне вероятноhöchstwahrscheinlich (Andrey Truhachev)
gen.крайне возбуждённыйaufgewühlt
inf.крайне возмущенныйhart gesottener (напр., Beobachter ZVI-73)
gen.крайне враждебныйinnig verfeindet (Bursch)
law, ADRкрайне выгодное предложениеein denkbar günstiges Angebot (Andrey Truhachev)
inf.крайне выгодныйungemein günstig (Andrey Truhachev)
cloth.крайне вымотанныйstark erschöpft (Andrey Truhachev)
gen.крайне выраженныйendgradig (folkman85)
mil.крайне высокая частотаäußerst hohe Frequenz (от 300 до 30 Ггц)
radioкрайне высокие частотыextrem hohe Frequenzen
inf.крайне глупыйgrenzdebil (Andrey Truhachev)
inf.крайне глупыйstrohdumm (Andrey Truhachev)
inf.крайне глупыйstockdumm
inf.крайне доволенheilfroh (Andrey Truhachev)
inf.крайне довольныйheilfroh (Andrey Truhachev)
avunc.крайне дорогоschweineteuer (Andrey Truhachev)
avunc.крайне дорогоsauteuer (Andrey Truhachev)
avunc.крайне дорогоverdammt teuer (Andrey Truhachev)
avunc.крайне дорогоscheißteuer (Andrey Truhachev)
inf.крайне дорогоfurzteuer (Andrey Truhachev)
gen.крайне желательноäußerst erwünscht (Andrey Truhachev)
gen.крайне жестокийentmenscht
fig.крайне жестокийdrakonisch
gen.крайне жестокийunmenschlich
gen.крайне жестокийäußerst gewalttätig (Andrey Truhachev)
idiom.крайне жёсткие мерыdrakonische Maßnahmen (Sergei Aprelikov)
gen.крайне запутанныйunentwirrbar
inf.крайне злойstinksauer (Andrey Truhachev)
gen.крайне измождённыйtodmatt
gen.крайне измождённыйtodesmatt
gen.крайне изнурённыйtodmatt
gen.крайне изнурённыйtodesmatt
gen.крайне изобретательноäußerst geschickt (Andrey Truhachev)
gen.крайне интересныйhochinteressant (Andrey Truhachev)
gen.крайне интересоватьbrennend interessieren (Andrey Truhachev)
mil.крайне критический о положенииäußerst kritisch (Andrey Truhachev)
mil.крайне критическое положениеäußerst kritische Lage (Andrey Truhachev)
polit.крайне левыеdie äußersten Linken (Ремедиос_П)
polit.крайне левыеLinksextreme (Andrey Truhachev)
polit.крайне левыйlinksextrem (Andrey Truhachev)
gen.крайне левыйLinksextremist
gen.крайне ловкоäußerst geschickt (Andrey Truhachev)
inf.крайне малоherzlich wenig (Andrey Truhachev)
gen.крайне медленный темпSchleichtempo
gen.крайне напряжённыйbrandgeladen
gen.крайне неблагоприятныйdenkbar ungünstig (Andrey Truhachev)
med.крайне неблагоприятный прогнозäußerst ungünstige Prognose (jurist-vent)
lawкрайне невыгодные условияüberaus ungünstige Bedingungen (Лорина)
inf.крайне недовольныйstinksauer (Andrey Truhachev)
gen.крайне недостаточныйdürftig
gen.крайне необходимо, чтобыes ist entscheidend, dass (Andrey Truhachev)
gen.крайне необходимо, чтобыes kommt darauf an, dass (Andrey Truhachev)
inf.крайне необходимыйblutnötig
gen.крайне необходимыйdringend erforderlich (Andrey Truhachev)
gen.крайне неприятныйfür jemanden wie ein Stich ins Herz sein (Vas Kusiv)
gen.крайне неприятныйblutsauer
gen.крайне неприятный тем, что связан с сознанием неизбежности отрицательных последствийfatal (употр. для характеристики положения дел, ситуации, случая и более характерно для книжно-письменной речи)
avunc., emph.крайне несчастныйkreuzunglücklich
gen.крайне нуждатьсяdringend brauchen (Andrey Truhachev)
gen.крайне нуждаться в помощиdringend Hilfe benötigen (Andrey Truhachev)
gen.крайне нуждаться в помощиdringend Hilfe brauchen (Andrey Truhachev)
ironic.крайне обидчивый в т.ч. и без причины человекSensibelchen (solo45)
fire.крайне огнеопасныйhochentzündlich (mirelamoru)
mil.крайне ожесточенные боиungewöhnlich harte Kämpfe (Andrey Truhachev)
gen.крайне опасное предприятиеein waghalsiges Unternehmen
emph.крайне опасныйwagehalsig
emph.крайне опасныйwag
gen.крайне подозрительныйdringend verdächtig
med.крайне пониженная реактивностьHypoergie
polit.крайне правыеdie äußersten Rechten (Ремедиос_П)
polit.крайне правыеRechtsextremismus (Лорина)
polit.крайне правыйRechtsextremist (Лорина)
inf.крайне радheilfroh (Andrey Truhachev)
inf.крайне разгневанныйstinksauer (Andrey Truhachev)
inf.крайне раздражённыйstinksauer (Andrey Truhachev)
inf.крайне рассерженныйstinksauer (Andrey Truhachev)
idiom.крайне редкоalle Jubeljahre einmal (Andrey Truhachev)
idiom.крайне редкоalle heiligen Zeiten (Andrey Truhachev)
gen.крайне редкоganz selten (Andrey Truhachev)
idiom.крайне редкоalle Jubeljahre (Andrey Truhachev)
gen.крайне редкоäußerst selten (Лорина)
gen.крайне религиозныйbigott
gen.крайне рискованное предприятиеein waghalsiges Unternehmen
proj.manag.крайне рискованныйäußerst riskant (Sergei Aprelikov)
inf.крайне сердитыйstinksauer (Andrey Truhachev)
tech.крайне серьёзные причиныüberzeugende Gründe (Nilov)
gen.крайне серьёзныйbierernst (MMM90)
gen.крайне серьёзныйbitterernst
inf.крайне сильноunsterblich (Andrey Truhachev)
radioкрайне слабая связьextrem lose Kopplung
gen.крайне смущенныйbestürzt (от неожиданности)
gen.крайне сожалетьetwas aufs tiefste beklagen (о чем-либо)
gen.крайне спешноeiligst
gen.крайне срочноdringendst (тж. dringenst – Bitte rufen Sie mich dringenst an OLGA P.)
inf.крайне срочныйbrandeilig
lawкрайне строгое наказаниеdrakonische Strafe
gen.крайне тягостныйblutsauer
med.крайне тяжелое общее состояниеsehr stark reduzierter Allgemeinzustand (jurist-vent)
med., obs.крайне тяжёлое поражениеschwerste Schädigung
med., obs.крайне тяжёлое поражениеäußerst schwere Schädigung
gen.крайне удивлятьсяbass erstaunt sein
gen.крайне умелоäußerst geschickt (Andrey Truhachev)
inf.крайне холодноverdammt kalt (Andrey Truhachev)
avunc.крайне холодноarschkalt (Andrey Truhachev)
avunc.крайне холодноsaukalt (Andrey Truhachev)
inf.крайне холодноhöllisch kalt (Andrey Truhachev)
gen.меня крайне интересуетes interessiert mich brennend (Andrey Truhachev)
gen.мне крайне интересноes interessiert mich brennend (Andrey Truhachev)
lawна крайне невыгодных условияхunter überaus ungünstigen Bedingungen (Лорина)
gen.находиться в крайне сложном положенииsichIn einer vertrackten Lage befinden
gen.находящийся в крайне стеснённом положенииhart bedrängt (Andrey Truhachev)
inf.он был крайне возмущен по этому поводуer war sehr echauffiert darüber (Andrey Truhachev)
inf.он был крайне раздражён этимer war sehr echauffiert darüber (Andrey Truhachev)
gen.он занимает крайне правую позициюer steht sehr weit rechts
gen.он мне крайне необходимich brauche ihn notwendig
gen.он относится к крайне правымer steht sehr weit rechts
gen.она была крайне возбужденаsie war äußerst erregt
gen.она ведёт себя крайне вольноsie benimmt sich zügellos
gen.она крайне худаsie ist erstaunlich mager
gen.перчатки имеют крайне потрёпанный видdie Handschuhe sind sehr mitgenommen
gen.подчёркивает, что чьи-либо мысли крайне бессвязныirrsinnig wahnsinnig
sec.sys.При контакте с водой выделяет токсичный, крайне огнеопасный газReagiert mit Wasser unter Bildung giftiger und hochentzündlicher Gase (Nilov)
gen.проблема была крайне запутаннойdas Problem war äußerst verzwickt
gen.распространение исследовательской работы на другие области было крайне необходимоdie Ausweitung der Forschungsarbeit auf andere Gebiete war dringend nötig
gen.то, что я опоздал, было для меня крайне неприятноmeine Verspätung war mir höchst unangenehm
gen.то, что я опоздал, было для меня крайне неприятноmeine Verspätung war mir sehr, höchst unangenehm
gen.толпа была крайне возбужденаdie Menge war äußerst erregt
antenn.триод с крайне малым расстоянием между катодом и сеткойTriode mit geringem Gitter-Kathodenzwischenraum
gen.у меня крайне спешная работаdie Arbeit brennt mir auf den Nägeln
gen.у него крайне ограниченный кругозорer hat einen äußerst begrenzten Horizont
gen.фильм крайне слабыйder Film ist äußerst schwach
gen.это было крайне необходимоdas war eine dringende Notwendigkeit
gen.это для меня крайне серьёзноdas ist mir blutiger Ernst
gen.это для меня крайне серьёзноdas ist mir bitterer Ernst
gen.это крайне необходимоes ist unbedingt notwendig (Лорина)
gen.это крайне необходимоdas ist bitter nötig
gen.это крайне неприятноdas ist äußerst fatal
gen.это крайне серьёзноdas ist bitterer Ernst
inf.я был крайне поражёнich war ganz baff
obs., humor.я был крайне удивлёнich war bass verwundert
obs., humor.я был крайне удивлёнich war bass erstaunt
gen.я был крайне удивлёнich war bass erstaunt
gen.я нахожу, что это крайне досадноich finde das im höchsten Maße bedauerlich
gen.я нахожу, что это крайне неприятноich finde das im höchsten Maße bedauerlich