Russian | German |
волка ноги кормят | man muss sich rühren, wenn man durchkommen will (Vas Kusiv) |
даже во время войны всех живущих в этой гостинице сытно кормили | auch während des Krieges wurden in diesem Hotel alle Gäste reichlich beköstigt |
Единодушие кормит, разногласие поедает | Eintracht ernährt, Zweitracht verzehrt |
за свою работу я буду у него кормиться | ich esse mir den Lohn bei ihm ab |
кормить бедных | Arme speisen |
кормить бездомных людей бесплатной едой | kostenlos Lebensmittel an Obdachlose verteilen (ichplatzgleich) |
кормить голодных | Hungrige speisen |
кормить грудью | stillen |
кормить ребёнка грудью | stillen |
кормить грудью | ein Baby stillen (nancybotwin) |
кормить грудью | spänen |
кормить досыта | sättigen |
кормить "завтраками" | jemanden an der Nase herumführen (Vas Kusiv) |
кормить "завтраками" | jemanden mit leeren Versprechungen abspeisen (Vas Kusiv) |
кормить из бутылки животных | mit der Flasche aufziehen (ichplatzgleich) |
кормить из рожка | säugen |
кормить из рожка | spänen |
кормить кого-либо искусственно | jemanden künstlich ernähren (инъекциями) |
кормить кашицей | päppeln (маленького ребёнка) |
кормить кошку | der Katze ihr Fressen geben (Andrey Truhachev) |
кормить младенца грудью | einen Säugling nähren |
кормить разжёванной пищей | einkauen |
кормить ребёнка | ein Baby stillen (nancybotwin) |
кормить ребёнка из бутылочки | einem Kind die Flasche geben |
кормить ребёнка из бутылочки | das Kind mit der Flasche ernähren |
кормить ребёнка из рожка | dem Kind die Flasche geben |
кормить ребёнка из рожка | dem Kinde die Flasche geben |
кормить ребёнка из рожка | einem Kind die Flasche geben |
кормить рыб | die Fische füttern |
кормить с руки | aus der Hand füttern (зверей, напр., в зоопарке Abete) |
кормить кого-либо своевременно | jemanden zeitgemäß ernähren (инъекциями) |
кормить семью | die Familie ernähren |
кормить кого-либо ужином | jemandem den Abendschein geben (регулярно) |
кормящая мать | Säugerin |
кормящая грудью мать | stillende Mutter |
крестьяне обильно кормили девочку | das Mädchen wurde von den Bauern reichlich gefüttert |
крестьяне хорошо кормили девочку | das Mädchen wurde von den Bauern reichlich gefüttert |
мать кормит ребёнка грудью | die Mutter stillt das Kind |
Мир кормит, раздоры съедают | Friede ernährt, Unfriede verzehrt |
мы кормим старого пса | der Hund bekommt bei uns das Gnadenbrot (из сострадания) |
он должен кормить десять ртов | er hat zehn Mäuler zu ernähren |
он его кормит "завтраками" | er vertröstet ihn auf später |
плохо кормить | jemanden auf schmale Kost setzen (кого-либо) |
плохо кормить | jemanden auf magere Kost setzen (кого-либо) |
по детям видно, что их хорошо кормят | man sieht es den Kindern an, dass sie gut genährt werden |
посетителям зоопарка не разрешается кормить зверей | es ist den Besuchern nicht erlaubt, die Tiere im Zoo zu füttern |
после болезни его нужно хорошо кормить | nach der Krankheit muss man ihn gut herausfüttern |
Пусть ленивое брюхо кормить Не будут прилежные руки | Verschlemmen soll nicht der faule Bauch, Was fleißige Hände erwarben |
ремесло кормит человека | das Handwerk nährt seinen Mann |
самка, кормящая детёнышей | Säugerin |
сколько волка не корми, он всё в лес смотрит | die Katze lässt das Mausen nicht (YaLa) |
усиленно кормить выздоравливающего | einen Genesenden auffüttern |
чай для кормящих мам | Stilltee (Gajka) |
чай для кормящих матерей | Stilltee (Gajka) |
экскурсантов кормят в этой столовой | die Ausflügler werden in dieser Gaststätte verpflegt |
эта профессия кормит | dieser Beruf ernährt seinen Mann (человека) |