Subject | Russian | German |
med. | бюстгалтер для кормящих мам | Still-BH (Gajka) |
gen. | волка ноги кормят | man muss sich rühren, wenn man durchkommen will (Vas Kusiv) |
gen. | даже во время войны всех живущих в этой гостинице сытно кормили | auch während des Krieges wurden in diesem Hotel alle Gäste reichlich beköstigt |
inf., humor. | досыта кормить | abfüttern (обыкн. большое число людей незатейливой пищей) |
inf., humor. | досыта кормить | abfüttern (обыкн. большое число людей без дорогой сервировки) |
inf., humor. | досыта кормить | abfüttern (обыкн. большое число людей запросто) |
gen. | Единодушие кормит, разногласие поедает | Eintracht ernährt, Zweitracht verzehrt |
zool. | Животных не кормить! | Füttern verboten! (Andrey Truhachev) |
gen. | за свою работу я буду у него кормиться | ich esse mir den Lohn bei ihm ab |
med. | избыток молока у кормящей матери | Hypogalaktie |
proverb | как волка ни корми, он всё в лес смотрит | die Katze lässt das Mausen nicht (букв. кошка не может не ловить мышей) |
zool. | коза кормит своего козлёнка | die Zicke füttert ihr Zicklein (Andrey Truhachev) |
fig. | кормить автомат деньгами напр., игровой автомат | ein Automat mit Geld füttern (KatrinH) |
gen. | кормить бедных | Arme speisen |
gen. | кормить бездомных людей бесплатной едой | kostenlos Lebensmittel an Obdachlose verteilen (ichplatzgleich) |
gen. | кормить голодных | Hungrige speisen |
gen. | кормить грудью | stillen |
gen. | кормить ребёнка грудью | stillen |
obs. | кормить грудью | säugen (beim Menschen heißt das Stillen marinik) |
gen. | кормить грудью | ein Baby stillen (nancybotwin) |
gen. | кормить грудью | spänen |
fig. | кормить до отвала | nudeln |
gen. | кормить досыта | sättigen |
idiom. | кормить "завтраками" | mit Versprechungen abspeisen (Andrey Truhachev) |
inf. | кормить кого-либо "завтраками" | jemanden auf morgen vertrösten |
inf. | кормить кого-либо "завтраками" | auf später vertrösten |
gen. | кормить "завтраками" | jemanden an der Nase herumführen (Vas Kusiv) |
gen. | кормить "завтраками" | jemanden mit leeren Versprechungen abspeisen (Vas Kusiv) |
gen. | кормить из бутылки животных | mit der Flasche aufziehen (ichplatzgleich) |
gen. | кормить из рожка | säugen |
gen. | кормить из рожка | spänen |
gen. | кормить кого-либо искусственно | jemanden künstlich ernähren (инъекциями) |
gen. | кормить кашицей | päppeln (маленького ребёнка) |
gen. | кормить кошку | der Katze ihr Fressen geben (Andrey Truhachev) |
gen. | кормить младенца грудью | einen Säugling nähren |
inf., humor. | кормить на убой | mästen |
idiom. | кормить кого-либо обещаниями | jemanden mit Versprechungen abspeisen (Andrey Truhachev) |
gen. | кормить разжёванной пищей | einkauen |
gen. | кормить ребёнка | ein Baby stillen (nancybotwin) |
gen. | кормить ребёнка из бутылочки | einem Kind die Flasche geben |
gen. | кормить ребёнка из бутылочки | das Kind mit der Flasche ernähren |
gen. | кормить ребёнка из рожка | dem Kind die Flasche geben |
gen. | кормить ребёнка из рожка | dem Kinde die Flasche geben |
gen. | кормить ребёнка из рожка | einem Kind die Flasche geben |
gen. | кормить рыб | die Fische füttern |
avunc. | кормить с ложечки | füttern (ребёнка) |
gen. | кормить с руки | aus der Hand füttern (зверей, напр., в зоопарке Abete) |
gen. | кормить кого-либо своевременно | jemanden zeitgemäß ernähren (инъекциями) |
gen. | кормить семью | die Familie ernähren |
gen. | кормить кого-либо ужином | jemandem den Abendschein geben (регулярно) |
hygien. | кормящая женщина | Stillende |
gen. | кормящая мать | Säugerin |
med. | кормящая мать | stillende Mutter |
gen. | кормящая грудью мать | stillende Mutter |
biol. | кормящий полип | Fresspolyp (гастрозоид marinik) |
gen. | крестьяне обильно кормили девочку | das Mädchen wurde von den Bauern reichlich gefüttert |
gen. | крестьяне хорошо кормили девочку | das Mädchen wurde von den Bauern reichlich gefüttert |
idiom. | кто кормит, тот и барин | wessen Brot ich ess, dessen Lied ich sing |
law, lab.law. | льготы беременным женщинам и кормящим матерям | materielle Vergünstigungen für Schwangere und Stillende |
zool. | люди любят смотреть, как кормят животных в зоопарке | die Leute schauen gern bei einer Fütterung im Zoo zu (Andrey Truhachev) |
gen. | мать кормит ребёнка грудью | die Mutter stillt das Kind |
gen. | Мир кормит, раздоры съедают | Friede ernährt, Unfriede verzehrt |
med. | многоразовые вкладыши в бюстгальтер, вкладыши для бюстгальтера, прокладки на грудь для кормящих матерей, прокладки для груди, грудные прокладки | Mehrweg-Stilleinlagen (Gajka) |
med. | многоразовые вкладыши в бюстгальтер, вкладыши для бюстгальтера, прокладки на грудь для кормящих матерей, прокладки для груди, грудные прокладки | Stilleinlagen waschbar (допускается машинная стирка Gajka) |
food.ind. | молоко коров, кормящихся только свежей альпийской травой и цветами, а зимой – сеном и зерновым шротом | Heumilch (Ispanka) |
food.ind. | молоко коров, кормящихся только свежей альпийской травой и цветами, а зимой сеном и зерновым шротом | Heumilch (Ispanka) |
gen. | мы кормим старого пса | der Hund bekommt bei uns das Gnadenbrot (из сострадания) |
food.ind. | мёд от пчёл, кормлённых сахаром | Zuckerfütterungshonig |
med. | насильственно кормить | zwangsweise füttern (Tanu) |
book. | насыщать на кормить досыта | sättigen |
med. | одноразовые вкладыши в бюстгальтер, вкладыши для бюстгальтера, прокладки на грудь для кормящих матерей, прокладки для груди, грудные прокладки | Einweg-Stilleinlagen (Gajka) |
gen. | он должен кормить десять ртов | er hat zehn Mäuler zu ernähren |
gen. | он его кормит "завтраками" | er vertröstet ihn auf später |
econ. | перерывы в работе для кормящих матерей | Stillpausen |
gen. | плохо кормить | jemanden auf schmale Kost setzen (кого-либо) |
gen. | плохо кормить | jemanden auf magere Kost setzen (кого-либо) |
gen. | по детям видно, что их хорошо кормят | man sieht es den Kindern an, dass sie gut genährt werden |
gen. | посетителям зоопарка не разрешается кормить зверей | es ist den Besuchern nicht erlaubt, die Tiere im Zoo zu füttern |
gen. | после болезни его нужно хорошо кормить | nach der Krankheit muss man ihn gut herausfüttern |
econ. | пособие беременным женщинам и кормящим матерям | Schwangeren- und Stillgeld |
econ. | пособие кормящей матери | Stillgeld |
econ. | пособие кормящим матерям | Beihilfe für Stillender |
med. | принудительно кормить | zwangsweise füttern (Tanu) |
med. | прокладки на грудь для кормящих матерей | Stilleinlagen (Gajka) |
inet. | Просьба не кормить троллей! | Trolle bitte nicht füttern! (сленг Andrey Truhachev) |
gen. | Пусть ленивое брюхо кормить Не будут прилежные руки | Verschlemmen soll nicht der faule Bauch, Was fleißige Hände erwarben |
avunc. | регулярно кормить | füttern (кого-либо хорошей пищей) |
gen. | ремесло кормит человека | das Handwerk nährt seinen Mann |
gen. | самка, кормящая детёнышей | Säugerin |
proverb | сколько волка не корми, а он всё в лес глядит | der Wolf ändert sein Haar, aber nicht seine Art (Dominator_Salvator) |
gen. | сколько волка не корми, он всё в лес смотрит | die Katze lässt das Mausen nicht (YaLa) |
proverb | сколько волка ни корми, а он всё в лес глядит | der Wolf ändert sein Haar, aber nicht seine Art (Dominator_Salvator) |
saying. | соловьи баснями не кормят | den Hungrigen ist nicht gut predigen |
proverb | соловья баснями не кормят | einem leeren Magen ist schwer predigen |
proverb | Соловья баснями не кормят | der Bauch hört keine Predigt. (jerschow) |
proverb | соловья баснями не кормят | ein hungriger Bauch lässt sich mit Worten nicht abspeisen |
gen. | усиленно кормить выздоравливающего | einen Genesenden auffüttern |
gen. | чай для кормящих мам | Stilltee (Gajka) |
gen. | чай для кормящих матерей | Stilltee (Gajka) |
gen. | экскурсантов кормят в этой столовой | die Ausflügler werden in dieser Gaststätte verpflegt |
gen. | эта профессия кормит | dieser Beruf ernährt seinen Mann (человека) |