DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing кормиться | all forms
SubjectRussianGerman
med.бюстгалтер для кормящих мамStill-BH (Gajka)
gen.волка ноги кормятman muss sich rühren, wenn man durchkommen will (Vas Kusiv)
gen.даже во время войны всех живущих в этой гостинице сытно кормилиauch während des Krieges wurden in diesem Hotel alle Gäste reichlich beköstigt
inf., humor.досыта кормитьabfüttern (обыкн. большое число людей незатейливой пищей)
inf., humor.досыта кормитьabfüttern (обыкн. большое число людей без дорогой сервировки)
inf., humor.досыта кормитьabfüttern (обыкн. большое число людей запросто)
gen.Единодушие кормит, разногласие поедаетEintracht ernährt, Zweitracht verzehrt
zool.Животных не кормить!Füttern verboten! (Andrey Truhachev)
gen.за свою работу я буду у него кормитьсяich esse mir den Lohn bei ihm ab
med.избыток молока у кормящей материHypogalaktie
proverbкак волка ни корми, он всё в лес смотритdie Katze lässt das Mausen nicht (букв. кошка не может не ловить мышей)
zool.коза кормит своего козлёнкаdie Zicke füttert ihr Zicklein (Andrey Truhachev)
fig.кормить автомат деньгами напр., игровой автоматein Automat mit Geld füttern (KatrinH)
gen.кормить бедныхArme speisen
gen.кормить бездомных людей бесплатной едойkostenlos Lebensmittel an Obdachlose verteilen (ichplatzgleich)
gen.кормить голодныхHungrige speisen
gen.кормить грудьюstillen
gen.кормить ребёнка грудьюstillen
obs.кормить грудьюsäugen (beim Menschen heißt das Stillen marinik)
gen.кормить грудьюein Baby stillen (nancybotwin)
gen.кормить грудьюspänen
fig.кормить до отвалаnudeln
gen.кормить досытаsättigen
idiom.кормить "завтраками"mit Versprechungen abspeisen (Andrey Truhachev)
inf.кормить кого-либо "завтраками"jemanden auf morgen vertrösten
inf.кормить кого-либо "завтраками"auf später vertrösten
gen.кормить "завтраками"jemanden an der Nase herumführen (Vas Kusiv)
gen.кормить "завтраками"jemanden mit leeren Versprechungen abspeisen (Vas Kusiv)
gen.кормить из бутылки животныхmit der Flasche aufziehen (ichplatzgleich)
gen.кормить из рожкаsäugen
gen.кормить из рожкаspänen
gen.кормить кого-либо искусственноjemanden künstlich ernähren (инъекциями)
gen.кормить кашицейpäppeln (маленького ребёнка)
gen.кормить кошкуder Katze ihr Fressen geben (Andrey Truhachev)
gen.кормить младенца грудьюeinen Säugling nähren
inf., humor.кормить на убойmästen
idiom.кормить кого-либо обещаниямиjemanden mit Versprechungen abspeisen (Andrey Truhachev)
gen.кормить разжёванной пищейeinkauen
gen.кормить ребёнкаein Baby stillen (nancybotwin)
gen.кормить ребёнка из бутылочкиeinem Kind die Flasche geben
gen.кормить ребёнка из бутылочкиdas Kind mit der Flasche ernähren
gen.кормить ребёнка из рожкаdem Kind die Flasche geben
gen.кормить ребёнка из рожкаdem Kinde die Flasche geben
gen.кормить ребёнка из рожкаeinem Kind die Flasche geben
gen.кормить рыбdie Fische füttern
avunc.кормить с ложечкиfüttern (ребёнка)
gen.кормить с рукиaus der Hand füttern (зверей, напр., в зоопарке Abete)
gen.кормить кого-либо своевременноjemanden zeitgemäß ernähren (инъекциями)
gen.кормить семьюdie Familie ernähren
gen.кормить кого-либо ужиномjemandem den Abendschein geben (регулярно)
hygien.кормящая женщинаStillende
gen.кормящая матьSäugerin
med.кормящая матьstillende Mutter
gen.кормящая грудью матьstillende Mutter
biol.кормящий полипFresspolyp (гастрозоид marinik)
gen.крестьяне обильно кормили девочкуdas Mädchen wurde von den Bauern reichlich gefüttert
gen.крестьяне хорошо кормили девочкуdas Mädchen wurde von den Bauern reichlich gefüttert
idiom.кто кормит, тот и баринwessen Brot ich ess, dessen Lied ich sing
law, lab.law.льготы беременным женщинам и кормящим матерямmaterielle Vergünstigungen für Schwangere und Stillende
zool.люди любят смотреть, как кормят животных в зоопаркеdie Leute schauen gern bei einer Fütterung im Zoo zu (Andrey Truhachev)
gen.мать кормит ребёнка грудьюdie Mutter stillt das Kind
gen.Мир кормит, раздоры съедаютFriede ernährt, Unfriede verzehrt
med.многоразовые вкладыши в бюстгальтер, вкладыши для бюстгальтера, прокладки на грудь для кормящих матерей, прокладки для груди, грудные прокладкиMehrweg-Stilleinlagen (Gajka)
med.многоразовые вкладыши в бюстгальтер, вкладыши для бюстгальтера, прокладки на грудь для кормящих матерей, прокладки для груди, грудные прокладкиStilleinlagen waschbar (допускается машинная стирка Gajka)
food.ind.молоко коров, кормящихся только свежей альпийской травой и цветами, а зимой – сеном и зерновым шротомHeumilch (Ispanka)
food.ind.молоко коров, кормящихся только свежей альпийской травой и цветами, а зимой – сеном и зерновым шротомHeumilch (Ispanka)
gen.мы кормим старого псаder Hund bekommt bei uns das Gnadenbrot (из сострадания)
food.ind.мёд от пчёл, кормлённых сахаромZuckerfütterungshonig
med.насильственно кормитьzwangsweise füttern (Tanu)
book.насыщать на кормить досытаsättigen
med.одноразовые вкладыши в бюстгальтер, вкладыши для бюстгальтера, прокладки на грудь для кормящих матерей, прокладки для груди, грудные прокладкиEinweg-Stilleinlagen (Gajka)
gen.он должен кормить десять ртовer hat zehn Mäuler zu ernähren
gen.он его кормит "завтраками"er vertröstet ihn auf später
econ.перерывы в работе для кормящих матерейStillpausen
gen.плохо кормитьjemanden auf schmale Kost setzen (кого-либо)
gen.плохо кормитьjemanden auf magere Kost setzen (кого-либо)
gen.по детям видно, что их хорошо кормятman sieht es den Kindern an, dass sie gut genährt werden
gen.посетителям зоопарка не разрешается кормить зверейes ist den Besuchern nicht erlaubt, die Tiere im Zoo zu füttern
gen.после болезни его нужно хорошо кормитьnach der Krankheit muss man ihn gut herausfüttern
econ.пособие беременным женщинам и кормящим матерямSchwangeren- und Stillgeld
econ.пособие кормящей материStillgeld
econ.пособие кормящим матерямBeihilfe für Stillender
med.принудительно кормитьzwangsweise füttern (Tanu)
med.прокладки на грудь для кормящих матерейStilleinlagen (Gajka)
inet.Просьба не кормить троллей!Trolle bitte nicht füttern! (сленг Andrey Truhachev)
gen.Пусть ленивое брюхо кормить Не будут прилежные рукиVerschlemmen soll nicht der faule Bauch, Was fleißige Hände erwarben
avunc.регулярно кормитьfüttern (кого-либо хорошей пищей)
gen.ремесло кормит человекаdas Handwerk nährt seinen Mann
gen.самка, кормящая детёнышейSäugerin
proverbсколько волка не корми, а он всё в лес глядитder Wolf ändert sein Haar, aber nicht seine Art (Dominator_Salvator)
gen.сколько волка не корми, он всё в лес смотритdie Katze lässt das Mausen nicht (YaLa)
proverbсколько волка ни корми, а он всё в лес глядитder Wolf ändert sein Haar, aber nicht seine Art (Dominator_Salvator)
saying.соловьи баснями не кормятden Hungrigen ist nicht gut predigen
proverbсоловья баснями не кормятeinem leeren Magen ist schwer predigen
proverbСоловья баснями не кормятder Bauch hört keine Predigt. (jerschow)
proverbсоловья баснями не кормятein hungriger Bauch lässt sich mit Worten nicht abspeisen
gen.усиленно кормить выздоравливающегоeinen Genesenden auffüttern
gen.чай для кормящих мамStilltee (Gajka)
gen.чай для кормящих матерейStilltee (Gajka)
gen.экскурсантов кормят в этой столовойdie Ausflügler werden in dieser Gaststätte verpflegt
gen.эта профессия кормитdieser Beruf ernährt seinen Mann (человека)