DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing комментарий | all forms | exact matches only
RussianGerman
Базельский комментарийBasler Kommentar (Лорина)
базельский комментарий к международному частному правуBasler Kommentar Internationales Privatrecht (Лорина)
большой комментарийGroßkommentar (Лорина)
Венский комментарий к Уголовному кодексу Республики АвстрияWiener Kommentar zum Strafgesetzbuch (Андрей Клименко)
Wiener Kommentar zum Strafgesetzbuch Венский комментарий к Уголовному кодексу Республики АвстрияWK StGB (Андрей Клименко)
Венский комментарий к Уголовно-процессуальному кодексуWK-StPO (Лорина)
комментарий законаErläuterung des Gesetzes
комментарий к законуGesetzeskommentar
Комментарий Карлсруэ к Уголовно-процессуальному кодексуKarlsruher Kommentar zur Strafprozessordnung (Лорина)
Комментарий Карлсруэ к Уголовно-процессуальному кодексуKK StPO (название юридического справочника Лорина)
Комментарий решений конституционного судаkommentierte Verfassungsrechtsprechung
комментарий судей Имперского верховного судаReichsgerichtsrätekommentar (Паша86)
Краткий комментарийKuKo (salt_lake)
"Мюнхенский комментарий"Münchener Kommentar (Комментарии по юриспруденции ФРГ от различных авторитетных авторов, регулярно публикуемые под этим заголовком мюнхенским издательством "C.H. Beck" Шандор)
Мюнхенский комментарий к Гражданскому кодексуMüKo (Лорина)
Мюнхенский комментарий к Гражданскому кодексуMünchener Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch (Лорина)
Мюнхенский комментарий к Уголовному кодексу ГерманииMünchener Kommentar zum Strafgesetzbuch (dolmetscherr)
научно-практический комментарийwissenschaftlicher Kommentar für die Praxis
онлайновые комментарии от издательства C. H. Beck по юридическим вопросамBeckOK (Beck'scher Online-Kommentar Шандор)
практический комментарийPraxiskommentar (Praxiskommentar zum BGB (практический комментарий к ГК) Dominator_Salvator)
практический комментарий к Гражданскому кодексуPraxiskommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch (Лорина)
практический комментарий к Гражданскому кодексуPK-BGB (Лорина)
См. далее комментарийÖffnungsklausel (1.Перевод ABBYY Lingvo "статья тарифного соглашения, допускающая заключение дополнительного коллективного договора"; 2. оговорка о делегировании землям законодательной компетенции /в определенной сфере/, синоним "Länderöffnungsklausel" – см. лексикон CREIFELDS, где содержится следующее определение Öffnungsklausel: "Soweit der Bund im Bereich der konkurrierenden Gesetzgebung von seiner Gesetzgebungskompetenz Gebrauch macht, kann er DURCH ÖFFNUNGSKLAUSELN FÜR TEILBEREICHE die Gesetzgebungszuständigkeit an die Länder zurückdelegieren". 3. в ДОГОВОРНОМ ПРАВЕ этот термин означает "Eine Öffnungsklausel ist ein Begriff aus dem Vertragsrecht und stellt eine Klausel dar, die einer oder mehreren Parteien die Möglichkeit einräumt, von dem Vertrag abweichende Regelungen vorzunehmen." Евгения Ефимова)
юридический комментарийjuristische Stellungnahme (wanderer1)