Russian | German |
Бывает, что и дурак метким словом обмолвится | ein blindes Huhn findet auch ein Korn |
к чему смолоду привыкнешь, то и в старости будешь делать | jung gewohnt, alt getan |
то и счастье, что одному вёдро, то другому ненастье | des einen Tod, des andern Brot |
чему смолоду не научишься, того и под старость знать не будешь | was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr |
что дозволено одному, разрешено и другому | was dem einen recht ist, ist dem andern billig |
что посеешь, то и пожнёшь | wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein (Andrey Truhachev) |
что посеешь, то и пожнёшь | ohne Saat keine Ernte |
что посеешь, то и пожнёшь | wie der Schall, so der Hall. |
что посеешь, то и пожнёшь | wie die Saat, so die Ernte |
что посеешь, то и пожнёшь | wie der Hall, so der Schall |
что посеешь, то и пожнёшь | wie man sich bettet, so schläft man |
что потопаешь, то и полопаешь | wie die Arbeit, so der Lohn |
это и счастье, что одному вёдро, то другому ненастье | des einen Tod ist des ändern Brot |