DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Accounting containing и | all forms | exact matches only
RussianGerman
амортизационные отчисления на нематериальные активы внеоборотных активов и основные средстваAbschreibungen auf immaterielle Vermögensgegenstände des Anlagevermögens und Sachanlagen (Лорина)
амортизационные отчисления на финансовые активы и на обращающиеся ценные бумагиAbschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiere des Umlaufvermögens (dolmetscherr)
амортизация финансовых активов и ценных бумаг оборотных активовAbschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiere des Umlaufvermögens (Aleksandra Pisareva)
баланс, показывающий изменения активов и пассивов двух следующих друг за другом расчётных периодовBestandsdifferenzenbilanz (Berngardt)
благотворительный взнос в фонд поддержки науки, милосердия и культурыZuwendg. an Stiftg. wiss./mildt./kultur. (Elena Belous)
бухгалтерская и финансовая отчётностьbuchhalterische und finanzielle Berichterstattung (Лорина)
бухгалтерский отчёт и аудитBuchhaltung und Abschlussprüfung (dolmetscherr)
бухгалтерский учёт и аудитBuchhaltung und Wirtschaftsprüfung (dolmetscherr)
бухгалтерский учёт и аудитRechnungslegung und der Abschlussprüfung (dolmetscherr)
бухучёт и аудитBuchhaltung und Wirtschaftsprüfung (dolmetscherr)
все действия, связанные со взиманием налогов и обязательных платежейAbgabenangelegenheiten (Berngardt)
вспомогательный счёт, на котором в течение года отражаются затраты по видам и статьямAusgleichskonto
вызывающий притоки и оттоки денежных средствeinzahlungswirksam (в отличие от Zuschreibungen, aktivierte Eigenleistungen oder Erträge aus der Auflösung von Rückstellungen, Abschreibungen oder die Bildung von Rückstellungen Berngardt)
вызывающий притоки и оттоки денежных средствauszahlungswirksam (Berngardt)
выплата заработной платы без исчисления и уплаты страховых взносов на обязательное пенсионное страхование в фонды государственного социального страхованияSchwarzlohnzahlung (Fesh de Jour)
выплаченная работодателем заработная плата без исчисления и уплаты страховых взносов на обязательное пенсионное страхование в фонды государственного социального страхованияSchwarzlohn (Fesh de Jour)
движимые основные средства в сфере управления и сбыта сокр. Оснащение управления и сбытаBetriebs- und Geschäftsausstattung (Berngardt)
дебет и кредитdas Soll und das Haben
дебиторская задолженность за товары и услугиForderungen aus L+L (Лорина)
дебиторская задолженность за товары и услугиForderungen aus Lieferungen und Leistungen (Лорина)
дебиторская задолженность и прочие активыForderungen und sonstige Vermögensgegenstände (Лорина)
дебиторская задолженность поставщикам и подрядчикамForderungen aus Lieferungen und Leistungen (dolmetscherr)
дебиторская задолженность поставщиков и подрядчиковForderungen aus Lieferungen und Leistungen (Aleksandra Pisareva)
дополнительные расходы по доставке и упаковке товараBezugsnebenkosten (Лорина)
доходы от операций с ценными бумагами и предоставления денежных займов из основного капиталаErträge aus Wertpapieren und Ausleihungen des Finanzanlagevermögens (SKY)
доходы от сбыта объектов внеоборотных средств и от повышения балансовой стоимости объектов внеоборотных средствErträge aus dem Abgang von Gegenständen des Anlagevermögens und aus Zuschreibungen zu Gegenständen des Anlagevermögens (Лорина)
задолженность по налогам и сборамVerbindlichkeiten aus Steuern und Abgaben (SKY)
задолженность покупателей и клиентов за товары и услугиFaLuL (bergedorf)
займы и кредитыAnleihen und Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten (SKY)
запрет на сальдирование балансовых статей актива и пассиваSaldierungsverbot (norbek rakhimov)
издержки брака и отходовAusschusskosten (Berngardt)
изменения в запасах готовой продукции и незавершённом производствеBestandsveränderung fertige/unfertige Erzeugnisse (Bestandsveränderung fertige/unfertige Erzeugnisse viktorlion)
измерители хозяйственной операции в денежном и натуральном выраженииGeld- bzw. Naturaleinheiten (Praline)
консолидированный отчёт о прибылях и убыткахkonsolidierte Gewinn- und Verlustrechnung (Sergei Aprelikov)
контроль и ревизияKontrolle und Rechnungsprüfung (dolmetscherr)
кредиторская задолженность за товары и услугиVerbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen (Лорина)
кредиторская задолженность по подоходному и церковному налогуVerbindlichkeiten Lohnsteuer und Kirchensteuer (Лорина)
кредиторская задолженность по подоходному и церковному налогуVerbindlichkeiten aus Lohn- und Kirchensteuer (Лорина)
кредиторская задолженность поставщикам и подрядчикамVerbindlichkeit aus Lieferungen und Leistungen (Варди)
маркетинговая политика в части оплаты товаров и услуг, возможности предоставления скидок, определения сроков поставки и оплаты, условий предоставления кредитов.Kontrahierungsmix (Berngardt)
международные стандарты учета и отчетностиInternationale Standards für Rechnungswesen und Rechnungslegung (dolmetscherr)
метод копиручёта, при котором одновременно с записями в карточку лицевого счёта и в журнал производятся и другие записиMehrblatt-Verfahren
метод копиручёта с двумя раздельными записями в дебет одного счёта и в кредит другогоZweitzugverfahren
метод копиручёта с одновременной записью операций в дебет одного счета и в кредит другогоEinzugsverfahren (Лорина)
метод копиручёта с одновременной записью операций в дебет одного счёта и в кредит другогоEinzugverfahren
налог на доходы и на прибыльSteuern Eink.u.Ertr (Steuern vom Einkommen und vom Ertrag viktorlion)
налог с оборота, выплачиваемый продавцу предпринимателем и возмещаемый последнему финансовым органом в случае дальнейшей перепродажи товараVorsteuer (Столяр купил у лесоруба (оба предприниматели) один кубометр брёвен по цене 100 евро/м3, плюс 19% налога с оборота. Всего столяр заплатил 119 евро (= 100 + 19). Выплаченный столяром налог в размере 19 евро является для него Vorsteuer. Потом он изготовил из этого леса письменный стол и продал студенту за 200 евро, плюс 19% (= 200 + 38 евро). Эти 38 евро должны быть перечислены в финансовый орган столяром и являются для него уже Umsatzsteuer (USt). Столяр вправе потребовать возмещение уже уплаченного Vorsteuer в размере 19 евро. Вкратце: при покупке – "bezahlte Umsatzsteuer" = VorSt, При продаже – "erhaltene Umsatzsteuer" = USt Berngardt)
неизменная длительный период процентная ставка, определённая договором заёмщика и кредитораZinsfestschreibung (Berngardt)
"Обеспечения обязательств и платежей выданные"Ausgestellte Sicherungen für Verbindlichkeiten / Waren (Donia)
обязанность учитывать и показывать на пассивной стороне баланса все долговые обязательства, отчисления в резервные фонды, статьи, разграничивающие учёт затрат и поступлений между отчётными периодамиPassivierungspflicht (norbek rakhimov)
обязательные нормативные и добровольные резервы из нераспределённой прибылиGewinnrücklagen (Berngardt)
оплата затрат труда и времениTätigkeitsvergütungen (Berngardt)
остаток денежных средств в кассе и/или на банковском счёте из нераспределённой прибыли и/или амортизации, а также дополнительных повышенных отчислений в резервный фонд пенсионного обеспеченияCash-Flow (Berngardt)
отчисления в пенсионный фонд и аналогичные обязательстваAufwendungen für Abfertigungen (SKY)
отчисления в фонд обеспечения в старости и на выплату пособийAufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung (Лорина)
Отчисления в фонд обеспечения по старости и на выплату пособийAufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung (SKY)
отчёт о прибыли и убыткахGewinn und Verlustrechnung (Nach § 242 Abs. 2 HGB hat grundsätzlich jeder Kaufmann für den Schluss eines jeden Geschäftsjahres eine Gewinn- und Verlustrechnung aufzustellen. KohANNA)
отчёт о прибылях и убыткахG.u.V. (Лорина)
отчёт о прибылях и убыткахGuV (Лорина)
отчёт о прибылях и убыткахErfolgsrechnung (Vadim Rouminsky)
отчёт о прибылях и убытках Gewinn- und VerlustrechnungG&V (ABauer)
отчёт об источниках и использовании средствVerwendungsrechnung (Vorbild)
перенос прибыли и убытковGewinn- und Verlustvortrag (Лорина)
подписано, скреплено печатью и врученоunter Dach und Fach (Berngardt)
поездки между местом работы и местом, в котором работник ведёт своё домашнее хозяйствоFamilienheimfahrten (Berngardt)
Положение об определении затрат и учёте производительностиVerordnung über die Kostenermittlung und die Leistungserfassung (anil)
положительная разность между текущей стоимостью активов, которые служат обеспечением обязательств по пенсионному страхованию, и величиной таких обязательствaktiver Unterschiedsbetrag aus der Vermögensverrechnung (Nikita S)
полуфабрикаты и незавершённое производствоunfertige Erzeugnisse und Leistungen (статья баланса Лорина)
постоянные и переменные затратыfixe und variable Kosten (mirelamoru)
поступление и выбытиеZugang und Abgang (напр., основных средств Лорина)
право не отражать некоторые статьи, разграничивающие учёт затрат и поступлений между отчётными периодамиAktivierungswahlrecht (igordmitrovich)
прибыль или убыток от изготовления и продажи единицы продукции.Stückerfolg (Berngardt)
принципы разграничения по продуктам и по времениGrundsätze der Periodenabgrenzung und Einzelbewertung (SKY)
принципы составления балансов и оценкиBilanzierungs- und Bewertungsgrundsätze (Лорина)
приход и расходZu- und Abfluss (Лорина)
проценты полученные и аналогичные доходыsonstige Zinsen und ähnliche Erträge (SKY)
проценты уплаченные и аналогичные расходыZinsen und ähnliche Aufwendungen (SKY)
разведочные и оценочные активыVermögenswerte aus Exploration und Evaluierung (SKY)
разграничение затрат и поступлений между смежными отчётными периодамиRechnungsabgrenzung
разграничение затрат и поступлений между смежными отчётными периодамиAbgrenzung
разграничение поступлений и затрат между смежными отчётными годамиJahresabgrenzung
разливать по бокалам, рюмкам, стаканам, кружкам и т.д.verteilen (Berngardt)
расходы и доходы, не относящиеся к отчётному периодуperiodenfremde Aufwendungen und Erträge
расходы на наём и арендуMiet- und Pachtaufwand (Лорина)
расходы на предписанные законом социальные отчисления, а также зависящие от денежных выплат сборы и обязательные взносыAufwendungen für gesetzlich vorgeschriebene Sozialabgaben sowie vom Entgelt abhängige Abgaben und Pflichtbeiträge (Лорина)
расходы на приобретение и производственные расходыAnschaffungskosten und Herstellungskosten (Лорина)
расходы на приобретение и производственные расходыAnschaffungs- und Herstellungskosten (Лорина)
расходы на составление и проверку годовой финансовой отчетностиAbschlusskosten und Prüfungskosten (infoportal-buchhaltung.com Лорина)
расходы на сырьё, вспомогательные и производственные материалы и на полученные товарыAufwendungen für Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe und für bezogene Waren (Лорина)
расходы на юридические и консультационные услугиRechts- und Beratungsaufwand (Лорина)
расшифровка отдельных прибылей и убытковGliederung der Gewinn- und Verlustrechnung (SKY)
ревизия и аудитWirtschaftsprüfung und Audit (dolmetscherr)
регулирование информации о финансовом и рисковом потенциале Finanz- und RisikotragfähigkeitsinformationenverordnungFinaRisikoV (vikust)
резервы предстоящих расходов и платежейLeistungsabgrenzungen (SKY)
резервы предстоящих расходов на составление баланса и ревизиюRückstellungen für Abschluss und Prüfung (Лорина)
рекламные и командировочные расходыWerbe- und Reisekosten (dolmetscherr)
система бухгалтерского учёта и составления балансовBuchhaltungs- und Bilanzwesen (Nata_Sol)
система раздельного финансового и производственного учётаZweisystem (на крупных предприятиях)
согласие предпринимателя на выплату пенсии по старости и за выслугу летVersorgungszusage (mirelamoru)
сообщество, члены которого владеют, пользуются и распоряжаются общим имуществом и несут ответственность друг за другаBedarfsgemeinschaft (напр., проживающая совместно семья из трудоспособных родителей и трудоспособных (взрослых) детей. Berngardt)
Срок, который должен лежать между покупкой и продажей определённого имущества, по истечении которого достигнутая на разнице курсов прибыль в виде дохода не облагается налогом.Spekulationsfrist (Berngardt)
стимулирование накоплений прибыли индивидуальными предпринимателями и товариществами для укрепления собственного капиталаThesaurierungsbegünstigung (Berngardt)
стоимость проданных товаров, оцененная по т.н. Einstandspreis, иногда Bezugspreis или Beschaffungspreis, когда из цены товара вычитаюся все ценовые скидки напр., rabatte и skonto и включаются издержки доставки напр., почтовый сбор и страхование посылкиWareneinsatz (Berngardt)
счета расходов и доходовErfolgskonto (Elka_15)
счёт издержек расходов и результатовKosten- und Leistungsrechnung (mirelamoru)
счёт прибылей и убытковVerlust- und Gewinnkonto
счёт прибылей и убытковErfolgskonto ср.р (mirelamoru)
счёт прибылей и убытковGewinn- und Verlustkonto
сырьё, вспомогательные и производственные материалыRHB-Stoffe (Лорина)
сырьё, вспомогательные и производственные материалыRHB (Лорина)
сырьё, вспомогательные и производственные материалыRoh-, Hilfs- und Betriebsstoffe (баланс Лорина)
товары и материалы на складеVorratsvermögen
увеличение остатков незавершённых и готовых изделий на складеLageraufbau (Berngardt)
уменьшение запаса готовой продукции и полуфабрикатовVerminderung des Bestands an fertigen und unfertigen Erzeugnissen (Лорина)
уменьшение остатков незавершённых и готовых изделий на складеLagerabbau (Berngardt)
услуги сторонних предприятий и организацийbezogene Leistungen (vadim_shubin)
учёт доходов и расходовErfassung von Erträgen und Aufwendungen (Praline)
Учёт затрат и доходовKER (Kosten- und Erlösrechnung NataLet)
учёт и аудитBuchhaltung und Wirtschaftsprüfung (dolmetscherr)
финансы и бухгалтерияFiBu (igordmitrovich)