DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing иначе | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.а как же иначеaber das ist doch selbstverständlich! (Vas Kusiv)
gen.А как же иначе?was denn sonst?
gen.англичанин повёл бы себя иначеein Engländer wurde sich anders verhalten (Andrey Truhachev)
gen.англичанин сделал бы иначеein Engländer wurde sich anders verhalten (Andrey Truhachev)
gen.арист воспринял эту роль иначе, чем режиссёрder Schauspieler hat die Rolle anders aufgefasst als der Regisseur
gen.арист понял эту роль иначе, чем режиссёрder Schauspieler hat die Rolle anders aufgefasst als der Regisseur
inf.быть иначе устроеннымanders ticken (Andrey Truhachev)
gen.в подлиннике текст песни звучит иначеim Urtext lautet das Lied anders
gen.впредь я буду делать это иначеin Zukunft werde ich das anders machen
gen.впредь я буду делать это иначеin Zukunft mache ich das anders
gen.выразить иначеmit anderen Worten ausdrücken (Andrey Truhachev)
gen.вышло иначеes kam anders (чем ожидали)
gen.говоря иначеmit andern Worten (Andrey Truhachev)
gen.говоря иначеmit anderen Worten (Andrey Truhachev)
gen.делать иначеanders machen (Andrey Truhachev)
gen.дело обстоит иначеdie Sache ist anders gelagert
gen.дело обстоит иначеder Fall ist anders gelagert
notar.доход состоящий из: а) дивидендов полученных физическим лицом за предоставленный капитал и б) прироста капитала рост цен акций портфеля, например, иначе говоря-доходы от операций с ценными бумагами и операций с финансовыми инструментами срочных сделокEinkünfte aus Kapitalvermögen (детальнее – Глава 23. НАЛОГ НА ДОХОДЫ ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ, Статья 214 НК РФ Харитонов Е.А.)
law, ADRесли не оговорено иначеwenn nicht anders vereinbart (OLGA P.)
lawесли не оговорено иначеSofern nichts Abweichendes vereinbart ist (Andrey Truhachev)
patents.если не указано иначе, для каждого вида региональной охраныsoweit nicht anders angegeben, für jede verfügbare regionale Schutzrechtsart (mmak78)
lawесли это не было оговорено иначеsofern dies nicht anders vereinbart wurde (Andrey Truhachev)
gen.закалывать иначеumstecken (волосы)
gen.или так или иначеauf die eine oder andere Weise (Andrey Truhachev)
gen.или так или иначеauf die eine oder andere Art (Andrey Truhachev)
gen.иначе выражаясьmit anderen Worten (Andrey Truhachev)
gen.иначе выражаясьmit andern Worten (Andrey Truhachev)
gen.иначе говоряmit andern Worten (Andrey Truhachev)
gen.иначе говоряanders gesagt (hoffmann)
gen.иначе говоряmit anderen Worten
fig.иначе звучащийanderslautend
math.иначе называемыйAlias
math.иначе называемыйvermengter Effekt
gen.иначе направленныйandersgerichtet
psychol.иначе образованныйheteromorph
gen.иначе он не можетer macht's nun einmal nicht anders (поступить)
inf.иначе тебе влетитsonst kannst du etwas erleben (Kupren)
gen.истолковать иначеumdeuten (Лорина)
gen.критика справедлива, следовательно, мы должны иначе работатьdie Kritik ist gerecht, daher sollen wir anders arbeiten
relig.мыслить иначеdissidieren
gen.на практике дело выглядит иначеin der Praxis sieht die Sache ganz anders aus
gen.на самом деле всё обстоит иначеdie Dinge liegen in Wirklichkeit anders
gen.не делай этого, иначе будут только споры да ссорыtu das nicht, sonst gibt es nur Zank und Streit
gen.не иначе какnicht anders als (Лорина)
gen.не мочь сделать иначе, кроме какnicht umhinkönnen, etwas zu tun (Andrey Truhachev)
gen.не очень торопись, иначе ты сделаешь ошибкиüberhaste dich nicht, sonst machst du Fehler
gen.не очень торопись, иначе ты сделаешь ошибкиübereile dich nicht, sonst machst du Fehler
gen.невозможность поступить иначеNichtanderskönnen
gen.объяснить иначеanderweitig erklären (AlexandraM)
gen.он может поступить и иначеer kann auch anders
gen.он не может иначеer kann nicht aus seiner Haut heraus (ptraci)
gen.он совсем не осознаёт опасности, иначе он не стал бы так легкомысленно говоритьer ist sich der Gefahr gar nicht bewusst, sonst würde er nicht so leichtsinnig daherreden
gen.по его показанию, дело обстояло совсем иначеnach seinem Zeugnis war die Sache ganz anders
gen.положить иначеumschichten
gen.получилось иначеes kam anders (чем ожидали)
gen.пошевеливайся, иначе ты не закончишь работу в срок!du musst dich ein bisschen rühren, sonst wirst du mit der Arbeit nicht fertig!
inf.поэтическое именование женского лона, иначе – благоуханного нежного цветка, распускающегося меж двух прелестных столпов белого мрамора. Встречается в немецких переводах Вийона. Переводите в том же духе или ищите по русскому переводу этого беспокойного поэта :-Erdbeermund (4uzhoj)
gen.при внимательном рассмотрении дело выглядит иначеbei Lichte besehen steht die Sache anders
gen.при всём желании я не могу иначеich kann beim besten Willen nicht anders
telecom.развернуть иначе спутниковую антеннуdie Satellitenschüssel anders ausrichten (Andrey Truhachev)
gen.развешивать иначеumhängen (напр., картины)
gen.раньше это было иначеfrüher war das anders
gen."Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... "Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.. (Weber, "Museumsräuber")
gen.с поэзией дело обстоит иначеmit der Poesie ist es anders
gen.сделать иначеanders machen (Andrey Truhachev)
gen.сказать иначеmit anderen Worten ausdrücken (Andrey Truhachev)
gen.смотреть иначеüberdenken (Sergei Aprelikov)
inf.совершенно иначеganz und gar nicht (Andrey Truhachev)
quot.aph.судьба распорядилась иначеdas Geschick hat ein anderes Los beschieden (lora_p_b)
obs.судьба распорядилась иначеdas Schicksal wollte es anders (Honigwabe)
gen.так, а не иначе!so und nicht anders!
gen.так, а не иначе надо это сделатьso und nicht anders muss man das machen
gen.так или иначеauf die eine oder andere Weise (Andrey Truhachev)
inf.так или иначеsowieso
gen.так или иначеsei es wie es sein mag (Andrey Truhachev)
gen.так или иначеauf diese oder jene Weise (massana)
context.так или иначеetwas hin oder her (Bursch)
inf.так или иначеin jedem Falle (Andrey Truhachev)
gen.так или иначеso oder so (Andrey Truhachev)
gen.так или иначеjedenfalls (AlexandraM)
gen.так или иначеwie dem auch sei (Andrey Truhachev)
gen.так или иначеwie dem auch sein mag (Andrey Truhachev)
gen.так или иначеsowieso (Andrey Truhachev)
gen.так или иначеauf die eine oder andere Art (Andrey Truhachev)
gen.так или иначеirgendwie (Andrey Truhachev)
gen.так или иначеauf diese oder andere Weise (AlexandraM)
gen.так или иначеanderweitig (arminius)
gen.так или иначеohnehin (AlexandraM)
gen.так или иначе, но я должен достичь целиso oder so, ich muss ans Ziel kommen
gen.теперь мне нужно идти, иначе я опоздаюjetzt muss ich gehen, sonst komme ich zu spät
gen.теперь мне нужно уходить, иначе я опоздаюjetzt muss ich gehen, sonst komme ich zu spät
sport.Тренер команды/ клуба "Бавария" Мюнхен должен быть жёстким/ толстокожим, иначе с этой работой не справишьсяAls Trainer bei Bayern München muss man abgebrüht sein, sonst schafft man den Job nicht (Andrey Truhachev)
gen.это может и должно быть оценено иначеdas kann und muss anders gewertet werden
gen.это не могло быть иначеdas konnte nicht ausbleiben
gen."это я сделаю иначе", – возразил он резкоdas werde ich anders machen, erwiderte er heftig
gen."это я сделаю иначе", – ответил он резкоdas werde ich anders machen, erwiderte er heftig
gen.я не могу поступить иначеich kann nicht anders
gen.я не могу поступить иначеich kann nicht anders