DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing избавь | all forms
RussianGerman
диета, цель которой избавиться от избыточного весаReduktionsdiät (Alex Krayevsky)
его слова избавили меня от страха за сынаseine Worte befreiten mich von der Angst um meinen Sohn
избавить от заботjemanden von Sorgen erlösen
избавить от мученийjemanden von seinen Qualen erlösen
избавить кого-либо от позораjemandem die Schande ersparen
избавить кого-л.от страхаjemanden von Angst erlösen
избавить от угрызений совестиdas schlechte Gewissen nehmen (кого-л. – jmdm Ремедиос_П)
избавить себяsich ersparen (от чего-либо – sich D. Лорина)
избавить себя от необходимостиsich schenken (делать что-л. -- etw.(A): So haben Sie alle relevanten Dokumente sofort abrufbereit auf Ihrem Smartphone und können sich das zeitintensive Suchen nach der Rechnung oder dem Garantieschein schenken. Ремедиос_П)
избавиться отloswerden (von D. – от кого-либо, чего-либо Лорина)
избавиться отlosbringen (Ремедиос_П)
избавиться отlosbekommen (Ремедиос_П)
избавиться отaufräumen mit (Andrey Truhachev)
избавиться отvon etwas loskommen (Inchionette)
избавиться от вредных привычекschädliche Gewohnheiten aufgeben (Abete)
избавиться от дурной привычкиeine schlechte Angewohnheit abstreifen (Dominator_Salvator)
избавиться от насморкаden Schnupfen loswerden
избавиться от стереотипаsich von einem Klischee verabschieden (Ремедиос_П)
избавьте меня от его присутствияbefreien Sie mich von seiner Gegenwart
избавьте меня от этого человека!halten Sie mir diesen Menschen vom Hälse!
книга построена так, чтобы сэкономить читателю время, избавив его от долгих поисков нужных сведенийdas Buch ist so angelegt, dass dem Leser das langsam gehen, arbeiten, sprechen bebleibt
ничто не могло избавить город от этой бедыnichts konnte die Stadt aus dieser Not erretten
он благополучно избавился от своей болезниseine Krankheit ist glücklich behoben
он избавил его от угрожавшей ему опасностиer rettete ihn vor der drohenden Gefahr
он избавился от насморкаer ist seinen Schnupfen los
он меня избавил от бедыer war mein Befreier aus der Not
он не мог избавиться от неприятного чувства, что что-то сделал неправильноer wurde das fatale Gefühl nicht los, etwas falsch gemacht zu haben
он не может избавиться от этой мыслиer kann diesen Gedanken nicht loswerden
она облегчила карман матери на пятьдесят марок и "избавила" её от нескольких платьевsie erleichterte die Mutter um fünfzig Mark und einige Kleider
от этого посетителя я избавился навсегда!den bin ich endgültig los!
от этой работы вас никто не избавитdiese Arbeit Wird Ihnen nicht geschenkt
принц избавил принцессу от колдовских чарder Prinz erlöste die verzauberte Prinzessin
пусть он избавит меня от своей грубой лестиer soll mich mit seiner Lobhudelei verschonen
смерть избавила его от всех заботder Tod hat ihn allen Sorgen entrückt
смерть избавила её от мук долгой болезниder Tod erlöste sie von ihrem langen Leiden
это могло бы избавить нас от разных неприятностейdas könnte uns manchen Ärger sparen
я не могу избавиться от негоich komme nicht los von ihm
я не могу от него избавитьсяich kann ihn nicht loswerden
я хочу избавить тебя от этого позораich will dir diese Schande ersparen