Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Bashkir
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Scottish Gaelic
Spanish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
General
containing
избавь
|
all forms
Russian
German
диета, цель которой
избавиться
от избыточного веса
Reduktionsdiät
(
Alex Krayevsky
)
его слова
избавили
меня от страха за сына
seine Worte befreiten mich von der Angst um meinen Sohn
избавить
от забот
jemanden
von Sorgen erlösen
избавить
от мучений
jemanden
von seinen Qualen erlösen
избавить
кого-либо
от позора
jemandem
die Schande ersparen
избавить
кого-л
.от страха
jemanden
von Angst erlösen
избавить
от угрызений совести
das schlechte Gewissen nehmen
(кого-л. – jmdm
Ремедиос_П
)
избавить
себя
sich ersparen
(от чего-либо – sich D.
Лорина
)
избавить
себя от необходимости
sich schenken
(делать что-л. -- etw.(A):
So haben Sie alle relevanten Dokumente sofort abrufbereit auf Ihrem Smartphone und können sich das zeitintensive Suchen nach der Rechnung oder dem Garantieschein schenken.
Ремедиос_П
)
избавиться
от
loswerden
(von D. – от кого-либо, чего-либо
Лорина
)
избавиться
от
losbringen
(
Ремедиос_П
)
избавиться
от
losbekommen
(
Ремедиос_П
)
избавиться
от
aufräumen
mit
(
Andrey Truhachev
)
избавиться
от
von
etwas
loskommen
(
Inchionette
)
избавиться
от вредных привычек
schädliche Gewohnheiten aufgeben
(
Abete
)
избавиться
от дурной привычки
eine schlechte Angewohnheit abstreifen
(
Dominator_Salvator
)
избавиться
от насморка
den Schnupfen loswerden
избавиться
от стереотипа
sich von einem Klischee verabschieden
(
Ремедиос_П
)
избавьте
меня от его присутствия
befreien Sie mich von seiner Gegenwart
избавьте
меня от этого человека!
halten Sie mir diesen Menschen vom Hälse!
книга построена так, чтобы сэкономить читателю время,
избавив
его от долгих поисков нужных сведений
das Buch ist so angelegt, dass dem Leser das langsam gehen, arbeiten, sprechen bebleibt
ничто не могло
избавить
город от этой беды
nichts konnte die Stadt aus dieser Not erretten
он благополучно
избавился
от своей болезни
seine Krankheit ist glücklich behoben
он
избавил
его от угрожавшей ему опасности
er rettete ihn vor der drohenden Gefahr
он
избавился
от насморка
er ist seinen Schnupfen los
он меня
избавил
от беды
er war mein Befreier aus der Not
он не мог
избавиться
от неприятного чувства, что что-то сделал неправильно
er wurde das fatale Gefühl nicht los,
etwas
falsch gemacht zu haben
он не может
избавиться
от этой мысли
er kann diesen Gedanken nicht loswerden
она облегчила карман матери на пятьдесят марок и "
избавила
" её от нескольких платьев
sie erleichterte die Mutter um fünfzig Mark und einige Kleider
от этого
посетителя
я
избавился
навсегда!
den bin ich endgültig los!
от этой работы вас никто не
избавит
diese Arbeit Wird Ihnen nicht geschenkt
принц
избавил
принцессу от колдовских чар
der Prinz erlöste die verzauberte Prinzessin
пусть он
избавит
меня от своей грубой лести
er soll mich mit seiner Lobhudelei verschonen
смерть
избавила
его от всех забот
der Tod hat ihn allen Sorgen entrückt
смерть
избавила
её от мук долгой болезни
der Tod erlöste sie von ihrem langen Leiden
это могло бы
избавить
нас от разных неприятностей
das könnte uns manchen Ärger sparen
я не могу
избавиться
от него
ich komme nicht los von ihm
я не могу от него
избавиться
ich kann ihn nicht loswerden
я хочу
избавить
тебя от этого позора
ich will dir diese Schande ersparen
Get short URL