Subject | Russian | German |
gen. | диета, цель которой избавиться от избыточного веса | Reduktionsdiät (Alex Krayevsky) |
gen. | его слова избавили меня от страха за сына | seine Worte befreiten mich von der Angst um meinen Sohn |
inf. | ей хотелось бы избавиться от него | sie möchte ihn fort haben |
inf. | ему хотелось бы от него избавиться | er möchte ihn forthaben |
gen. | избавить от забот | jemanden von Sorgen erlösen |
gen. | избавить от мучений | jemanden von seinen Qualen erlösen |
law | избавить от платежа | die Zahlung erlassen |
fin. | избавить от платежа | von einer Zahlung befreien |
gen. | избавить кого-либо от позора | jemandem die Schande ersparen |
gen. | избавить кого-л.от страха | jemanden von Angst erlösen |
gen. | избавить от угрызений совести | das schlechte Gewissen nehmen (кого-л. – jmdm Ремедиос_П) |
gen. | избавить себя | sich ersparen (от чего-либо – sich D. Лорина) |
gen. | избавить себя от необходимости | sich schenken (делать что-л. -- etw.(A): So haben Sie alle relevanten Dokumente sofort abrufbereit auf Ihrem Smartphone und können sich das zeitintensive Suchen nach der Rechnung oder dem Garantieschein schenken. Ремедиос_П) |
gen. | избавиться от | loswerden (von D. – от кого-либо, чего-либо Лорина) |
gen. | избавиться от | losbringen (Ремедиос_П) |
gen. | избавиться от | losbekommen (Ремедиос_П) |
gen. | избавиться от | aufräumen mit (Andrey Truhachev) |
gen. | избавиться от | von etwas loskommen (Inchionette) |
gen. | избавиться от вредных привычек | schädliche Gewohnheiten aufgeben (Abete) |
fin. | избавиться от долга | sich einer Schuld entledigen |
law | избавиться от долгов | sich von Schulden freimachen |
math. | избавиться от дробей | den Nenner aus der Gleichung abschaffen (приведя уравнение к общему знаменателю) |
gen. | избавиться от дурной привычки | eine schlechte Angewohnheit abstreifen (Dominator_Salvator) |
math. | избавиться от знаменателя | Nenner aus der Gleichung wegbringen |
gen. | избавиться от насморка | den Schnupfen loswerden |
law | избавиться от потерь | sich schadlos halten |
gen. | избавиться от стереотипа | sich von einem Klischee verabschieden (Ремедиос_П) |
inf., derog. | избавиться от кого-либо, уволив | abhalftern |
inf. | избавь меня от твоей болтовни | verschone mich mit deinen Redereien |
inf. | избавь меня от этого | damit bleib mir zu Hause |
gen. | избавьте меня от его присутствия | befreien Sie mich von seiner Gegenwart |
inf. | избавьте меня от этого человека! | halten Sie mir diesen Menschen vom Hals |
inf. | избавьте меня от этого человека! | halten Sie mir diesen Menschen vom Halse |
gen. | избавьте меня от этого человека! | halten Sie mir diesen Menschen vom Hälse! |
gen. | книга построена так, чтобы сэкономить читателю время, избавив его от долгих поисков нужных сведений | das Buch ist so angelegt, dass dem Leser das langsam gehen, arbeiten, sprechen bebleibt |
gen. | ничто не могло избавить город от этой беды | nichts konnte die Stadt aus dieser Not erretten |
gen. | он благополучно избавился от своей болезни | seine Krankheit ist glücklich behoben |
gen. | он избавил его от угрожавшей ему опасности | er rettete ihn vor der drohenden Gefahr |
gen. | он избавился от насморка | er ist seinen Schnupfen los |
gen. | он меня избавил от беды | er war mein Befreier aus der Not |
gen. | он не мог избавиться от неприятного чувства, что что-то сделал неправильно | er wurde das fatale Gefühl nicht los, etwas falsch gemacht zu haben |
gen. | он не может избавиться от этой мысли | er kann diesen Gedanken nicht loswerden |
gen. | она облегчила карман матери на пятьдесят марок и "избавила" её от нескольких платьев | sie erleichterte die Mutter um fünfzig Mark und einige Kleider |
gen. | от этого посетителя я избавился навсегда! | den bin ich endgültig los! |
gen. | от этой работы вас никто не избавит | diese Arbeit Wird Ihnen nicht geschenkt |
gen. | принц избавил принцессу от колдовских чар | der Prinz erlöste die verzauberte Prinzessin |
gen. | пусть он избавит меня от своей грубой лести | er soll mich mit seiner Lobhudelei verschonen |
gen. | смерть избавила его от всех забот | der Tod hat ihn allen Sorgen entrückt |
gen. | смерть избавила её от мук долгой болезни | der Tod erlöste sie von ihrem langen Leiden |
gen. | это могло бы избавить нас от разных неприятностей | das könnte uns manchen Ärger sparen |
gen. | я не могу избавиться от него | ich komme nicht los von ihm |
gen. | я не могу от него избавиться | ich kann ihn nicht loswerden |
gen. | я хочу избавить тебя от этого позора | ich will dir diese Schande ersparen |