DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing избавь | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.диета, цель которой избавиться от избыточного весаReduktionsdiät (Alex Krayevsky)
gen.его слова избавили меня от страха за сынаseine Worte befreiten mich von der Angst um meinen Sohn
inf.ей хотелось бы избавиться от негоsie möchte ihn fort haben
inf.ему хотелось бы от него избавитьсяer möchte ihn forthaben
gen.избавить от заботjemanden von Sorgen erlösen
gen.избавить от мученийjemanden von seinen Qualen erlösen
lawизбавить от платежаdie Zahlung erlassen
fin.избавить от платежаvon einer Zahlung befreien
gen.избавить кого-либо от позораjemandem die Schande ersparen
gen.избавить кого-л.от страхаjemanden von Angst erlösen
gen.избавить от угрызений совестиdas schlechte Gewissen nehmen (кого-л. – jmdm Ремедиос_П)
gen.избавить себяsich ersparen (от чего-либо – sich D. Лорина)
gen.избавить себя от необходимостиsich schenken (делать что-л. -- etw.(A): So haben Sie alle relevanten Dokumente sofort abrufbereit auf Ihrem Smartphone und können sich das zeitintensive Suchen nach der Rechnung oder dem Garantieschein schenken. Ремедиос_П)
gen.избавиться отloswerden (von D. – от кого-либо, чего-либо Лорина)
gen.избавиться отlosbringen (Ремедиос_П)
gen.избавиться отlosbekommen (Ремедиос_П)
gen.избавиться отaufräumen mit (Andrey Truhachev)
gen.избавиться отvon etwas loskommen (Inchionette)
gen.избавиться от вредных привычекschädliche Gewohnheiten aufgeben (Abete)
fin.избавиться от долгаsich einer Schuld entledigen
lawизбавиться от долговsich von Schulden freimachen
math.избавиться от дробейden Nenner aus der Gleichung abschaffen (приведя уравнение к общему знаменателю)
gen.избавиться от дурной привычкиeine schlechte Angewohnheit abstreifen (Dominator_Salvator)
math.избавиться от знаменателяNenner aus der Gleichung wegbringen
gen.избавиться от насморкаden Schnupfen loswerden
lawизбавиться от потерьsich schadlos halten
gen.избавиться от стереотипаsich von einem Klischee verabschieden (Ремедиос_П)
inf., derog.избавиться от кого-либо, уволивabhalftern
inf.избавь меня от твоей болтовниverschone mich mit deinen Redereien
inf.избавь меня от этогоdamit bleib mir zu Hause
gen.избавьте меня от его присутствияbefreien Sie mich von seiner Gegenwart
inf.избавьте меня от этого человека!halten Sie mir diesen Menschen vom Hals
inf.избавьте меня от этого человека!halten Sie mir diesen Menschen vom Halse
gen.избавьте меня от этого человека!halten Sie mir diesen Menschen vom Hälse!
gen.книга построена так, чтобы сэкономить читателю время, избавив его от долгих поисков нужных сведенийdas Buch ist so angelegt, dass dem Leser das langsam gehen, arbeiten, sprechen bebleibt
gen.ничто не могло избавить город от этой бедыnichts konnte die Stadt aus dieser Not erretten
gen.он благополучно избавился от своей болезниseine Krankheit ist glücklich behoben
gen.он избавил его от угрожавшей ему опасностиer rettete ihn vor der drohenden Gefahr
gen.он избавился от насморкаer ist seinen Schnupfen los
gen.он меня избавил от бедыer war mein Befreier aus der Not
gen.он не мог избавиться от неприятного чувства, что что-то сделал неправильноer wurde das fatale Gefühl nicht los, etwas falsch gemacht zu haben
gen.он не может избавиться от этой мыслиer kann diesen Gedanken nicht loswerden
gen.она облегчила карман матери на пятьдесят марок и "избавила" её от нескольких платьевsie erleichterte die Mutter um fünfzig Mark und einige Kleider
gen.от этого посетителя я избавился навсегда!den bin ich endgültig los!
gen.от этой работы вас никто не избавитdiese Arbeit Wird Ihnen nicht geschenkt
gen.принц избавил принцессу от колдовских чарder Prinz erlöste die verzauberte Prinzessin
gen.пусть он избавит меня от своей грубой лестиer soll mich mit seiner Lobhudelei verschonen
gen.смерть избавила его от всех заботder Tod hat ihn allen Sorgen entrückt
gen.смерть избавила её от мук долгой болезниder Tod erlöste sie von ihrem langen Leiden
gen.это могло бы избавить нас от разных неприятностейdas könnte uns manchen Ärger sparen
gen.я не могу избавиться от негоich komme nicht los von ihm
gen.я не могу от него избавитьсяich kann ihn nicht loswerden
gen.я хочу избавить тебя от этого позораich will dir diese Schande ersparen