DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing замечу | all forms
RussianGerman
в заключение я ещё должен заметитьschließlich muss ich noch bemerken
если внимательно присмотреться, то можно было заметить, что вещь была неисправнаbei genauerem Hinsehen konnte man erkennen, dass der Gegenstand schadhaft war
заметим только, чтоbemerkt sei lediglich, dass (Abete)
заметить чей-либо испугjemandes Erschrecken bemerken
заметить чьи-либо колебанияjemandes Zögern gewahren
заметить краем глазаaus dem Augenwinkel sehen (Aleksandra Pisareva)
заметить что-либо по чьему-либо выражению лицаjemandem etwas an der Miene anmerken
заметить что-либо по чьим-либо глазамjemandem etwas an den Augen anmerken
заметить что-либо по чьему-либо голосуjemandem etwas an der Stimme anmerken
заметить что-либо по чьему-либо лицуjemandem etwas am Gesicht abmerken
заметить по чьему виду, что он озабоченjemandem seine Sorge anmerken
заметить по чьему виду, что он сердитсяjemandem seinen Ärger anmerken
заметить по чьему виду, что он смущенjemandem seine Verlegenheit anmerken
заметить что-либо подозрительноеMäuse merken
заметить чьё-либо потрясениеjemandes Erschütterung gewahren
заметить что-либо с первого взглядаetwas auf den ersten Blick merken
заметить себеanschreiben (RabotkinAlex)
заметить себеetwas ad notam nehmen (что-либо)
заметить чьё-либо возбуждениеjemandes Erregung gewahren
заметить чьё-либо намерениеjemandes Absicht bemerken
заметить чьё-либо удивлениеjemandes Überraschung bemerken
заметьте запомните номер дома!merken Sie sich die Hausnummer!
заметьте себе номер дома!merken Sie sich die Hausnummer!
когда он заметил обман, у него задрожали колениals er den Betrug wahrnahm, zitterten ihm die Knie
когда она заметила, что мы слышали её нелестные замечания, она чуть не умерла со стыдаals sie merkte, dass wir ihre abfälligen Bemerkungen gehört hatten, verging sie fast vor Scham
кроме того, следует заметить ... ferner ist zu bemerken ...
легко не заметитьleicht zu übersehen sein (Jev_S)
мы будем действовать таким образом, что он ничего не заметитwir wollen in der Weise vorgehen, dass er nichts bemerkt
наконец она заметила наступившее молчаниеendlich wurde sie des Schweigens inne
не заметив, пропуститьübersehen
не заметив, просмотретьübersehen
не заметитьkeine Notiz nehmen von (Andrey Truhachev)
не заметитьüber etwas wegsehen (Andrey Truhachev)
не заметитьachtlos über etwas hinweggehen (чего-либо)
не заметить бестактностьeine Taktlosigkeit übersehen
не заметить кого-либо в толпеjemanden in der Menge übersehen
не заметить ошибкуeinen Fehler stehenlassen
не заметить что-либо при чтенииüber etwas darüberweglesen
незадолго до старта он заметил, что его лошадь немного хромаетkurz vor dem Start hat er bemerkt, dass sein Pferd etwas lahmt
он будто и не заметил этогоer nahm kaum Notiz davon
он заметил его в толпеer hat ihn in der Menge entdeckt
он заметил это движение и насторожённо присмотрелсяer bemerkte die Bewegung und luchste vorsichtig
он и не заметил, как они свернули в деревню.er merkte kaum, wie sie ins Dorf bogen Seghers, "Die Toten"
он меня не заметилer hat mich übersehen
он не заметил её отсутствияer bemerkte ihre Abwesenheit nicht
он обиделся, потому что ты, здороваясь с другими, не заметил егоer ist beleidigt, weil du ihn bei der Begrüßung übersehen hast
он это и не заметилer hat dies gar nicht beachtet (diana *!*)
она оскорблена тем, что, здороваясь с другими, ты не заметил еёsie ist beleidigt, weil du sie bei der Begrüßung übersehen hast
она сейчас же заметила, что здесь многое изменилосьsie bemerkte sofort, dass sich hier vieles verändert hatte
она только теперь заметила, что ошибласьsie merkt erst jetzt, dass sie sich geirrt hat
по его поведению можно заметить, что что-то произошлоan seinem Benehmen kann man merken, dass etwas vorgefallen ist
при этом следует заметитьhierbei ist anzumerken (Лорина)
при этом следует заметитьhierbei ist zu bemerken
прошу заметитьwohlgemerkt (Lauburu)
сделать вид, что не заметилlinks liegenlassen (Andrey Truhachev)
сегодня на улице он попросту сделал вид, что не заметил меняer hat mich heute auf der Straße einfach geschnitten
следует заметитьes ist zu bemerken (Лорина)
следует заметитьferner ist zu bemerken ... кроме
следует заметитьangemerkt sollte werden (Alexey_A_translate)
следует заметитьsei bemerkt (Лорина)
Старик Державин нас заметил И, в гроб сходя, благословилder Greis Dershawin selbst bemerkte Und segnete uns, eh er schied
стоит заметитьes ist zu bemerken (Лорина)
тут он заметил незнакомцаda gewahrte er den Fremdling
ты заметил что-нибудь особенное ?ist dir etwas aufgefallen?
"это неправда", – заметил онdas ist nicht wahr, bemerkte er
этого я не заметилdas entging mir
я заметил его намерениеich habe seine Absicht gemerkt
я заметил это уже некоторое время тому назадich habe es schon länger bemerkt
я могу кое-что заметить по этому поводуich kann dazu etliches bemerken
я не заметил, когда он пришёлich bemerkte nicht, wann er kam
я не заметил ничего подозрительногоmir ist nichts Verdächtiges aufgestoßen
я не заметил тебя в толпеich habe dich in der Menge nicht bemerkt
я не могу не заметитьich kann nicht umhin, zu bemerken (Лорина)
я хотел бы в связи с этим заметить, что не все придерживаются этого мненияich möchte dazu bemerken, dass nicht alle dieser Meinung sind