DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing закон | all forms | exact matches only
RussianGerman
Австрийский закон о печатиÖsterreichisches Pressegesetz
авторитет законов поколебленalle Bände des Gesetzes sind aufgelockert
антимонопольный законWettbewerbsgesetz (Александр Рыжов)
будучи управомоченным закономvon Amts wegen (Евгения Ефимова)
быть в рамках закона не преступать законsich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten
быть в рамках закона не преступать законsich in den Schranken des Gesetzes halten
быть закреплённым закономim Gesetz verankert sein (Die Möglichkeit der Gewährung von vorübergehendem Schutz und die anschliessende Rechtstellung ist im Asylgesetz verankert (Источник: швейцарский сайт помощи беженцам) cherryberry)
быть объявленным вне законаder Acht verfallen
быть объявленным вне законаin der Acht sein
быть обязанным по законуgesetzlich verpflichtet sein
быть обязанным сделать что-либо по законуzu etwas rechtlich verpflichtet sein
быть под защитой законаunter Schutz des Gesetzes stehen
быть под защитой законаin Schutz des Gesetzes stehen
быть равными перед закономgesetzlich gleich behandelt werden (levmoris)
Бюллетень законов землиLGBI. (Landesgesetzblatt Надушка)
Бюллетень законов землиLandesgesetzblatt (официальный печатный орган земельного правительства, в котором публикуются законодательные решения ландтага после их одобрения на земельном и федеральном уровнях Надушка)
Бюллетень федеральных законов АвстрииÖsterreichisches Bundesgesetzblatt
в законеin dem Gesetz
в законе здесь ясно сказано, что это недопустимоdas Gesetz drückt hier ganz klar aus, dass dies unzulässig ist
в обход законаunter Umgehung des Gesetzes
в обход законаauf verstecktem Wege
в обход законаaußergerichtlich
в Основном Законеim Grundgesetz
в Основном Законе Российской Федерацииin der Verfassung der RF
в Основном Законе Российской Федерацииim Grundgesetz der Russischen Föderation
в предусмотренном законом порядкеin der gesetzlich vorgeschriebenen Art und Weise (viktorlion)
в предусмотренном законом порядкеnach ständiger Rechtsprechung (Alex Krayevsky)
в предыдущей редакции Закона о финансовой реформеin einer frühen Fassung des Finanzreformgesetzes
в рамках государственных законовinnerhalb der Schranken der staatlichen Gesetze
в силу законаvon Amts wegen (Евгения Ефимова)
в силу законаkraft Gesetzes ( Soweit der Notar kraft Gesetzes ermächtigt ist, im 4uzhoj)
в силу законаkraft Gesetzes ( Soweit der Notar kraft Gesetzes ermächtigt ist, im Namen der Beteiligten bei dem Grundbuchamt oder bei den Registerbehörden Anträge zu stelle...  4uzhoj)
в соответствии с закономrechtmäßig
в соответствии с закономlaut Gesetz
в соответствии с закономauf rechtmäßige Weise (dolmetscherr)
в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно.die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. (Yelena K.)
в строгом соответствии с буквой и духом законаdem Buchstaben und dem Sinne des Gesetzes nach
в США больше десяти лет действовал сухой законdie USA wären über ein Jahzehnt trockengelegt
в установленном законом порядкеnach ständiger Rechtsprechung (Alex Krayevsky)
в установленных законом либо оговоренных случаяхin den gesetzlich geregelten oder vereinbarten Fällen (amsterdam)
важные государственные законыwichtige Gesetze
ввести сухой законtrockenlegen (в стране)
верховенство законаVorrang des Gesetzes (Julianne)
верховенство законаHerrschaft des Gesetzes (Zhukovzh)
вечные и неизменные законы управляющие миромewig gültige Schöpfungsgesetze (Alexey_A_translate)
власть парламента сильно ограничивается этим закономdie Macht des Parlaments wird durch dieses Gesetz stark eingeschränkt
власть парламента существенно ограничивается этим закономdie Macht des Parlaments wird durch dieses Gesetz wesentlich eingeschränkt
вне законаrechtlos und geächtet
вне законаaußergerichtlich
вновь вытащить на свет божий старый законein altes Gesetz wieder ausgraben
вопреки законамtrotz Gesetzen
восьмой раздел свода законовder achte Titel des Gesetzbuches
Гессенский земельный закон об университетахHessisches Universitätsgesetz (ФРГ)
действовать, находясь на грани нарушения законаsich in der Grauzone bewegen (Quasi sämtliche Hersteller lassen ihre Lkw heute über dem gesetzlichen Limit talwärts rollen. Der Fahrer bewegt sich damit freilich in einer Grauzone. Es ist also höchste Zeit, eine Regelung zu schaffen, um ihn aus der Schusslinie zu nehmen.(lastauto-omnibus 12/2017) Dinara Makarova)
действовать по законуGerechtigkeit üben
добиться принятия законаein Gesetz durchbringen
доведение содержания и значения закона до сознания массdie Zuleitung des Gesetzes an die Volksmassen
Дополнительный закон к Берлинскому земельному закону о высшей школеErgänzungsgesetz zum Berliner Hochschulgesetz
достигший полного, установленного для чего-либо законом возрастаvolljährig (теперь употр. чаще, чем mündig)
его объявили вне законаer wurde für vogelfrei erklärt
его поведение является грубые нарушением закона и моралиsein Verhalten verstößt gröblich gegen Gesetz und Moral
закон Архимедаdas Archimedische Prinzip
закон божийReligion (предмет обучения)
закон божийReligion (учебный предмет)
закон был проведён, несмотря на парламентскую оппозициюtrotz der Opposition im Parlament wurde das Gesetz durchgesetzt
закон, вносящий изменения в конституциюverfassungsänderndes Gesetz (blondi)
закон гарантирует право на трудdas Gesetz verbürgt das Recht auf Arbeit
закон Гей-ЛюссакаGay-Lussacsches
закон гласит, что ... das Gesetz besagt, dass ...
закон гостеприимстваGastrecht
закон Грэма – БунзенаGraham-Bunsensches
закон Грэма – БунзеназGraham-Bunsensches
Закон джунглейdas Gesetz des Dschungels
закон должен быть соблюденdas Gesetz muss geachtet werden
закон искусстваKunstgesetz
закон места нахождения вещиRealstatut (частное международное право)
закон, направленный против профсоюзовAntigewerkschaftsgesetz
закон народонаселенияBevölkerungsgesetz
закон не дремлетdas Auge des Gesetzes wacht
закон нужно уважатьdas Gesetz muss geachtet werden
закон о банкахBankgesetz (в Германии 1924 г.)
закон о беженцахFlüchtlingsgesetz (miami777409)
закон о безопасности при работе с приборамиGerätesicherheitsgesetz (Botezatu)
Закон о безопасности продукцииProdSG (Produktsicherheitsgesetz InsaneDoll)
закон о безопасности технических устройствGerätesicherheitsgesetz (Botezatu)
Закон о борьбе с недобросовестной конкуренциейGesetz gegen den unlauteren Wettbewerb (ФРГ)
Закон о борьбе с недобросовестными методами конкуренцииGesetz gegen unlauteren Wettbewerb (Vera Cornel)
закон о государственном бюджетеEtatgesetz
закон о взимании актового сбораUrkundensteuergesetz
закон о взимании гербового сбораUrkundensteuergesetz
закон о взимании налогов за пользование автотранспортными средствами в пользу местного самоуправленияGemeindeverkehrsfinanzierungsgesetz
закон о внесении изменений в пенсионное страхованиеRentenversicherungsänderungsgesetz
закон о воздушном сообщенииLuftverkehrsgesetz
закон о возмещении убытков свидетелей и экспертовGesetz über die Entschädigung für Zeugen und Sachverständige
Закон о возобновляемых источниках тепловой энергииWärmegesetz (abolshakov)
закон о воинской обязанностиWehrgesetz
закон о воинской повинностиWehrgesetz
закон о восстановлении городовAufbaugesetz (ГДР, 6.9.1950)
Закон о выборах в ландтагLandtagswahlgesetz
Закон о высшем образовании Нижней СаксонииNHG (Niedersächsisches Hochschulgesetz nerzig)
закон о гарантиях от незаконного увольненияKündigungsschutzgesetz (ФРГ)
закон о государственных служащихBeamtengesetz
Закон о договорахVG (Vertragsgesetz Alban3000)
закон о договорах страхованияVersVG (Tatsh)
закон о дорожном движенииStraßenverkehrsgesetz (ФРГ, Швейцария)
закон о единой для всех идеологииGleichschaltungsgesetz (в фашистской Германии)
Закон о запрете на ограничения в конкурентной борьбеGesetz gegen Wettbewerbsbeschränkungen
закон о зарплате государственных служащихBundesbesoldungsgesetz (ФРГ, 1957 г.)
закон о защите граждан от облученияStrahlenschutzverordnung (lora_p_b)
закон о защите данныхDatenschutzrecht (dolmetscherr)
закон о защите данныхDSG (veryonehope)
закон о защите конкуренцииWettbewerbsgesetz (Александр Рыжов)
закон о защите культурных ценностейKulturgueterschutz (olesslein)
Закон о защите молодёжиJugendschutzgesetz (ФРГ)
закон о защите молодёжиJugendschutzgesetze (EHermann)
Закон о защите проститутокProstSchG (Александр Рыжов)
Закон о защите проститутокProstituiertenschutzgesetz (Александр Рыжов)
закон о земельной администрацииLandesverwaltungsgesetz
закон о земельных выборахLandeswahlgesetz
Закон о беженцах и изгнанныхBundesvertriebenengesetz (YuriDDD)
Закон о качестве и безопасности человеческих тканей и клетокGewebegesetz (полное наименование – Gesetz über Qualität und Sicherheit von menschlichen Geweben und Zellen sOpA)
закон о компанияхIntGesR (Internationales Gesellschaftsrecht tg)
закон о компенсации ущерба и убытков, понесённых во время войны и в послевоенный периодLastenausgleichsgesetz (ФРГ, 1952 г.)
Закон о консульских сборах 1992 годаKonsulargebührengesetz (worldbiz.ru Yelena K.)
закон о кредитных операцияхKreditwesengesetz (ФРГ)
закон о лечении в больничных условияхKrankenhauspflegegesetz (ФРГ)
Закон "О материальной помощи просителям убежища"Asylbewerberleistungsgesetz (AsylbLG 4uzhoj)
Закон о медицинских профессияхHeilberufsgesetz (lusita)
Закон о метрологииEichgesetz (Vladimir Shevchenko)
Закон "О миграционном учёте иностранных граждан и лиц без гражданства"Aufenthaltsgesetz (4uzhoj)
закон о митингахdemonstrationsrecht (yamoussoukro1991)
закон о молодёжиJugendgesetz (ГДР)
Закон о надбавке на дороговизнуTeuerungszulagengesetz (ФРГ)
Закон о надзоре над финансовым рынкомFinanzmarktaufsichtsgesetz (Dimka Nikulin)
Закон "О налоге на доходы физических лиц"Einkommensteuergesetz (федеральный, если речь о Германии; Im Einkommensteuergesetz der Bundesrepublik Deutschland wird die Besteuerung des Einkommens natürlicher Personen geregelt. 4uzhoj)
закон о налоге на корпорацииKörperschaftssteuergesetz (ФРГ)
Закон о налоге на наследствоErbStG, das Erbschaftsteuergesetz (ruthene)
Закон о наркотических средствахSuchtmittelgesetz ((Австрия) jusline.at pionchik)
закон о наследственных крестьянских дворахErbhofrecht (Германия, 1933 – 1947 гг.)
закон о неимущихArmengesetz
Закон "О неполной и срочной занятости"Teilzeit- und Befristungsgesetz (4uzhoj)
Закон "О нотариальном удостоверении"Beurkundungsgesetz (BeurkG; ср. англ. Authentication Act 4uzhoj)
Закон о пакетных паушальных турахPauschalreisegesetz (marcy)
закон о паспортахPassgesetz
закон о перевозке пассажиров автотранспортомPersonenbeförderungsgesetz (ФРГ)
Закон о пересмотре законов о последствиях войныGesetz zur Bereinigung von Kriegsfolgengesetzen (Александр Рыжов)
Закон о пересмотре законов о последствиях войныKriegsfolgenbereinigungsgesetz (Александр Рыжов)
закон о печатиPressegesetz
Закон "О поддержании в порядке могил жертв войн и насилия" Закон о могилахKriegsgräbergesetz GräbG (norbek rakhimov)
закон о подоходном налогеEinkommensteuergesetz
закон о полицейских чиновникахPolizeibeamtengesetz (ФРГ)
Закон о полномочиях, принятый Рейхстагом и передающий всю законодательную власть Адольфу ГитлеруErmächtigungsgesetz (Принят 24 марта 1933 года. Этот закон позволил создать диктатуру национал-социализма wikipedia.org aminova05)
Закон о порядке выплаты денежного содержания учителям профессиональных школ и преподавателям коммерческих наукGewerbe- und Handelslehrer-Besoldungsgesetz (ФРГ)
Закон о порядке заключения коллективных договоров о тарифных ставкахTarifvertragsgesetz (ФРГ)
закон о порядке избрания судейRichterwahlgesetz
закон о порядке пребывания иностранных гражданAufenthaltsgesetz (Aufenthaltsgesetz – сокращённое название закона, а это его ориентировочный перевод; при переоводе докуметов имеет смысл использовать полное название)
Закон о порядке расселения, землепользования и землеустройстваRaumordnungsgesetz (Надушка)
закон о порядке судебного рассмотрения бракоразводных делEheverfahrensordnung (ГДР)
закон о порядке уплаты в рассрочкуRatenzahlungsgesetz
Закон о посредничестве в предоставлении работы и страховании по безработицеGesetz für Arbeitsvermittlung und Arbeitslosenversicherung (в Германии до 1933 г.)
Закон "О пошлинах, взимаемых патентным ведомством и патентным судом"Gesetz über die Gebühren des Patentamts und des Patentgerichts
Закон "О пошлинах и сборах"Gebührengesetz (4uzhoj)
Закон о правах лиц и обществ ЛихтенштейнаPersonen- und Gesellschaftsrecht (paragonadvice.com Argo11)
закон о правилах охотыJagdgesetz
закон о правовом положении военнослужащих бундесвераSoldatengesetz (ФРГ, 1956 г.)
закон о правовом положении военнослужащих бундесвераGesetz über die Rechtsstellung der Soldaten (ФРГ, 1956 г.)
Закон "О правовом статусе иностранцев и лиц без гражданства"Aufenthaltsgesetz (4uzhoj)
Закон о пребыванииAufenthaltsgesetz (перевод полного названия закона Oxana Vakula)
Закон о предоставлении отпуска по уходу за больным членами семьиPflegezeitgesetz (lora_p_b)
закон о предоставлении чрезвычайных полномочий правительствуErmächtigungsgesetz
закон о предотвращении опасных изменений грунта и ликвидации экологических загрязненийGesetz zum Schutz vor schädlichen Bodenveränderungen und zur Sanierung von Altlasten (нем. BBodSchG Oxana Vakula)
закон о предотвращении опасных изменений грунта и ликвидации экологических загрязненийGesetz zum Schutz vor schädlichen Bodenveränderungen und zur Sanierung von Altlasten
закон о предприятияхUnternehmensgesetz
закон о преобразовании формы собственности компанийUmwandlungsgesetz (Митрошин)
Закон о преодолении последствий войныKriegsfolgengesetz (marinik)
закон о прессеPressegesetz
Закон о приведении приговоров в исполнениеStrafvollzugsgesetz
закон о принудительной продал имущества с аукционаZwangversteigerungsgese
Закон о промыслахGewerbeordnung
Закон о противовоздушной оборонеLuftschutzgesetz (ФРГ)
Закон о профессиональном образованииBerufsbildungsgesetz (Brokenhexe)
Закон о профессиональном обученииBerufsbildungsgesetz (marinik)
закон о профессиональном обученииBerufsausbildungsgesetz
закон о равноправииGleichberechtigungsgesetz
Закон о равноправии людей с ограниченными возможностямиBehiG (Law on Equal Rights for persons with Disabilities ich_bin)
закон о разводеdas Gesetz über Ehescheidung
Закон "О разделе и увеличении размеров земельных участков"Liegenschaftsteilungsgesetz (luebchen)
Закон о разделении предприятий, управляемых Ведомством по опеке над государственным имуществомGesetz über die Spaltung der von der Treuhandanstalt verwalteten Unternehmen (ФРГ)
закон о регулировании внешних экономических связейAußenwirtschaftsgesetz (odonata)
закон о реестре бенефициарных владельцевWirtschaftliches Eigentümer Registergesetz (Dimka Nikulin)
закон о реестре бенефициарных владельцевWiEReG (Dimka Nikulin)
закон о розничной торговлеEinzelhandelsgesetz
Закон о содействии использованию энергии из возобновляемых источников в сфере теплоснабженияErneuerbare-Energien-Wärme-Gesetz (Полное название на нем. яз. Gesetz zur Förderung Erneuerbarer Energien im Wärmebereich Oxana Vakula)
Закон о содействии при усыновленииAdoptionsvermittlungsgesetz (irene_ya)
Закон о содействии стабильности и росту экономикиGesetz zur Förderung der Stabilität und des Wachstums der Wirtschaft (ФРГ)
закон о создании и деятельности сельскохозяйственных палатLandwirtschaftskammergesetz (ФРГ)
закон о социальных судахSozialgerichtsgesetz (ФРГ, 1953 г.)
закон о способствовании стабильности и росту экономикиGesetz zur Förderung der Stabilität und des Wachstums der Wirtschaft (odonata)
Telemediengesetz, закон о средствах аудио-визуальной информацииTMG (Nilov; аудиовизуальной medlana)
закон о стабилизации экономикиGesetz zur Förderung der Stabilität und des Wachstums der Wirtschaft (odonata)
закон о стабилизации экономикиStabilitätsgesetz (ФРГ)
закон о стимулировании жилищного строительства и развития частной собственностиWohnbau- und Eigentumsförderungsgesetz (Швейцария)
закон о страховании от несчастных случаевUnfallversicherungsgesetz
закон о страховании от несчастных случаев в сельском и лесном хозяйствеUnfallversicherungsgesetz für Land- und Forstwirtschaft
закон о судах по делам несовершеннолетнихJugendgerichtsgesetz
Закон о тарифных соглашенияхTarifvertragsgesetz (ФРГ)
Закон о телеграфной связиTelegrafenwegegesetz (ФРГ)
Закон о торговле дистанционным способомFernabsatzgesetz (q-gel)
Закон о торговле ценными бумагамиWpHG (Siegie)
закон о трудеGesetz der Arbeit (ГДР)
закон о финансировании больниц KrankenhausfinanzierungsgesetzKHG (Александр Рыжов)
закон о хозяйственных преступленияхWirtschaftsstrafgesetz (ФРГ)
Закон о целевом использовании социального жильяWohnungsbindungsgesetz (Vera Cornel)
закон о целевых объединениях нескольких населённых пунктовZweckverbandsgesetz
закон о целевых объединениях нескольких населённых пунктовZweckverbandgesetz
закон о ценообразованииPreisbildungsgesetz (ФРГ)
Закон о юридической силе усыновленияAdoptionswirkungsgesetz (irene_ya)
Закон об авторских правах на литературные и музыкальные произведенияGesetz betreffend das Urheberrecht an Werken der Literatur und der Tonkunst (ФРГ)
закон об адвокатуреRechtsanwaltordnung
закон об амнистииSlraffreiheitsgesetz
закон об импорте товаровEinfuhrgesetz
закон об инвестиционных компанияхGesetz über Kapitalanlagengesellschaften (ФРГ)
Закон об иностранцах и их интеграцииAusländer- und Integrationsgesetz (dolmetscherr)
Закон об иностранцах и их интеграцииAIG (Ausländer- und Integrationsgesetz dolmetscherr)
закон об НДСMehrwertsteuergesetz (LiudmilaLy)
Закон об обновлении системы высшего образования земли СаксонияSächsisches Hochschulerneuerungsgesetz (ФРГ)
закон об обороте оружияWaffengesetz (marinik)
закон об обязательном школьном обученииSchulpflichtgezetz
закон об обязательном представлении финансовой отчётностиRechnungslegungsgesetz
Закон об обязательном страховании гражданской ответственности владельцев транспортных средствPflichtversicherungsgesetz (SKY)
закон об оказании поддержки детямKiföG (Kinderförderungsgesetz norbek rakhimov)
Kinder– und Jugendhilfegesetz – закон об оказании помощи детям и молодёжиKJHG (ВВладимир)
Kinder– und Jugendhilfegesetz – закон об оказании помощи детям и молодёжиKJHG (ВВладимир)
закон об оказании помощи и выдвижении молодёжиJugendförderungsgesetz (ГДР)
закон об оказании помощи и выдвижении молодёжиJugendgesetz (ГДР)
Закон об оплате больничных услуг KrankenhausentgeltgesetzKHEntgG (Александр Рыжов)
закон об ответственности за административные правонарушенияVerwaltungsstrafgesetz
Закон об отмывании денегGeldwäscherei-Vorschriften (Александр Рыжов)
Закон об отмывании денежных средствGeldwäscherei-Vorschriften (Александр Рыжов)
закон об отпускахUrlaubsgesetz
закон об охране материнстваMutterschutzgesetz (ГДР)
закон об охране прав съёмщиков жилых помещенийMietgesetz
закон об охране природыNaturschutzgesetz
закон об охране редких видов животных и растенийArtenschutzgesetz (marawina)
Закон об охране торговлиHandelsschutzgesetz (ГДР)
Закон об охране труда несовершеннолетнихJugendarbeitsschutzgesetz (glueck)
Закон об оценке недвижимого имуществаLiegenschaftsbewertungsgesetz LBG (Nikol-2)
Закон об увеличении числа воспитательных учреждений для детей до трёх летTagesbetreuungsausbaugesetz (TAG (2005) ANIMAL)
закон об университетах земли Северный Рейн-ВестфалияUniversitätsgesetz des Landes Nordrhein-Westfalen (ФРГ)
Закон об унификации и внесении изменений в Положения семейного праваFamilienrechtsänderungsgesetz (aminova05)
Закон об унификации и внесении изменений в Положения семейного праваGesetz zur Vereinheitlichung und Änderung familienrechtlicher Vorschriften (aminova05)
закон об уравнении в правах женщин и мужчинGleichberechtigungsgesetz (ГДР 1950 г., ФРГ 1957 г.)
закон об уравнивании прав женщинFrauenförderungsgesetz (с мужчинами (FFG) a_b_c)
Закон об экстрадиции и правовой помощиARHG (ich_bin)
Закон об экстрадиции и правовой помощиAuslieferungs- und Rechtshilfegesetz (ich_bin)
Закон об электромагнитной совместимости приборовEMVG elektromagnetische Verträglichkeit von Geräten (nkb; неточная расшифровка аббревиатуры Queerguy)
закон об электронной торговлеe-commerce-gesetz (aishamaria)
Закон об энергосбережении и повышении энергетической эффективностиGesetz über Energieeinsparung und die Erhöhung der Energieeffizienz (Александр Рыжов)
закон обратной силы не имеетdas Gesetz hat keine rückwirkende Kraft
закон обязателен для всехdas Gesetz ist für alle obligatorisch
закон осуществлялся со всей строгостьюdas Gesetz wurde mit großer Strenge durchgeführt
закон от 15 маяdas Gesetz vom 15 Mai
закон паденияFallgesetz
Закон ПаркинсонаParkinson's Gesetz
Закон по защите прав потребителейKonsumentschutzgesetz
закон по урегулированию трудностей при выравнивании долей супругов при разводе вне зависимости от заработка во время бракаVAHRG (Gesetz zur Regelung von Härten im Versorgungsausgleich Tatsh)
закон подлостиMurphys Gesetz (Vera Cornel)
закон предписывает, чтобы ...das Gesetz schreibt vor, dass
закон природыNaturgesetz
закон против нечестной конкуренцииGesetz gegen den unlauteren Wettbewers
закон развитияEntwicklungsgesetz
закон развития языкаSprachgesetz
закон, регулирующий внесение записей в торговый реестрFirmenbuchgesetz
закон, регулирующий финансы государстваFinanzgesetz
закон тяготенияdas Gesetz der Schwere
закон устанавливает долю импортаdas Gesetz bestimmt die Quote für den Import
закон устанавливает импортную квотуdas Gesetz bestimmt die Quote für den Import
Закон федеральной земли Штирия о порядке расселения, землепользования и землеустройстваSteiermärkisches Raumordnungsgesetz (Anli8)
закон физикиphysikalisches Gesetz (Abete)
закон ФРГBundesgesetz
Закон ФРГ о несостоятельности банкротствеInsolvenzordnung (Евгения Ефимова)
Закон ФРГ "О реабилитации восстановлении в правах лиц, репрессированных по решению судов и несудебных органов национал-социалистического режима"Gesetz zur Aufhebung nationalsozialistischer Unrechtsurteile (ср.: закон "О реабилитации жертв политических репрессий": ... неотмененными до введения в действие настоящего Закона решениями судов и несудебных органов ... 4uzhoj)
законы военного времениKriegsrecht
законы гостеприимстваGastrecht
законы земельLandesrecht
законы земельLandesgesetze
законы о биржахBörsengeselze
законы, ограничивающие деятельность монополийAntitrustgesetze
законы, открывающие новые путиdie bahnbrechenden Gesetze
законы по здравоохранениюGesundheitsgesetze
закреплённые в основном законе основные праваdie im Grundgesetz verankerten Grundrechte
Зальцбургский закон о сохранении старой части городаSalzburger Altstadterhaltungsgesetz (Надушка)
засекреченные до определённого момента подготавливаемые втайне чрезвычайные законыSchubladengesetze
знающий законgesetzeskundig
знающий законыgesetzeskundig
избирательный законWahlgesetz
извращать законdas Recht beugen
извращать законdas Recht zwängen
извращать законein Gesetz verdrehen
инструкция о порядке исполнения закона о налоге с оборотаDurchführungsbestimmungen zum Umsatzsteuer-Gesetz
исключительный законAusnahmegesetz
испытывать уважение к законуAchtung vor dem Gesetz haben
исследовать законы природыdie Naturgesetze erforschen
каждый гражданин обязан следовать законамjeder Staatsbürger ist an die Gesetze gebunden
как было официально сообщено, после принятия Основного закона Верховным Советом СССР в Москве, в течение первого квартала будущего года отдельные республики будут принимать свои конституции на основе уже принятого Основного законаwie nach der Verabschiedung des Grundgesetzes durch den Obersten Sowjet der UdSSR in Moskau offiziell mitgeteilt wurde, ist im Verlaufe des ersten Quartals des kommenden Jahres damit zu rechnen, dass die einzelnen Republiken ihre Verfassungen auf der Basis des jetzt verabschiedeten Grundgesetzes annehmen werden (ND 12. 10.77)
что-либо карается закономetwas ist strafbar
кодекс законов о трудеArbeitsgesetzbuch
кодекс федеральных законовBundesgesetzbuch (4uzhoj)
конституционный законBundesverfassungsgesetz (Австрия, 1920 г.)
местные законыlokale Gesetze (dolmetscherr)
моральный законVernunftgesetz (Паша86)
на военные преступления не распространяется закон о давностиKriegsverbrechen verjähren nicht
на основании законаnach geltendem Recht
на основании законаnach dem Gesetz
на основании законаlaut dem Gesetz
на основании законаentsprechend dem Gesetz
на основании закона он был приговорён к трём годам тюремного заключенияer wurde kraft Gesetzes zu drei Jahren Gefängnis verurteilt
найти лазейку в законеdurch die Maschen des Gesetzes schlüpfen (solo45)
нарушить законsich gegen das Gesetz vergehen
нарушить законdas Recht beugen
нарушить законsich strafbar machen
нарушить закон гостеприимстваdas Gastrecht schänden
нарушить закон гостеприимстваdas Gastrecht verletzen
наследник по законуIntestaterbe (имеющий право наследования без завещания)
находиться под защитой закона об охране памятниковunter Denkmalschutz stehen (OLGA P.)
находиться под защитой закона об охране природыunter Naturschutz stehen
невзирая на законohne Rücksicht aufs Gesetz (Dominator_Salvator)
неизменный закон природыein unveränderliches Naturgesetz
Неписаный законUngeschriebenes Gesetz
неписаный законein ungeschriebenes Gesetz
неподчинение законуAuflehnung gegen das Gesetz
непреложность законов природыder Zwang der Naturgesetze
непреложный законein unumstößliches Gesetz
непреложный законdas Oberste Gesetz
неумолимый законein unerbittlicher Gesetz
новый законdas neue Gesetz
новый закон дискутировался в парламентеüber das neue Gesetz wurde im Parlament diskutiert
новый закон дискутировался в парламентеdas neue Gesetz wurde im Parlament diskutiert
нравственный законMoralgesetz
обсудить новый законein neues Gesetz beraten
обход законаGesetzumgehung
обход законаGesetzesumgehung
обходить законdas Recht biegen
ловко обходить законdurch die Maschen des Gesetzes schlüpfen
обходить законdas Gesetz umgehen
общий законRahmengesetz (содержащий общие положения, подлежащие конкретизации в специальных постановлениях)
объявить вне законаfür ungesetzlich erklären (AlexandraM)
объявить кого-либо вне законаjemanden für vogelfrei erklären
объявить закон утратившим силуein Gesetz für ungültig erklären
объявление вне законаFriedlosigkeit (Германия средних веков)
объявлять вне законаdie Acht über jemanden erklären (кого-либо)
объявлять кого-либо вне законаjemanden in den Bann tun
объявлять кого-либо вне законаjemanden mit dem Bann belegen
объявлять вне законаdie Acht über jemanden aussprechen (кого-либо)
объявлять вне законаdie Acht über jemanden verhängen (кого-либо)
объявлять закон утратившим силуein Gesetz außer Kraft setzen
обычаи и законыSitten und Gesetze (dolmetscherr)
он в конфликте с закономer ist mit dem Gesetz in Konflikt gekommen
он во всех отношениях соблюдал законer hat dem Gesetz in jedem Sinne genügt
он добросовестно соблюдает законыer ist ein gewissenhafter Beobachter der Gesetze
он клянётся, что уважает законыer schwört, die Gesetze zu respektieren
он нарушил законer hat sich strafbar gemacht
он сослался на законer berief sich auf das Gesetz
он стоит на страже законов государства, это его профессияer hütet die Gesetze des Staates, das ist sein Beruf
они подчинились законуsie haben sich dem Gesetz untergeordnet
основной законVerfassung
Основной законGG (конституция ФРГ q3mi4)
основной законGrundgesetz
основной закон государстваStaatsgrundgesetz
основной закон ФРГBundesverfassungsgesetz
основной закон ФРГBonnergrundgesetz
основываться на законеauf dem Boden des Gesetzes stehen
осудить кого-либо с соблюдением требований законаjemanden rechtskräftig verurteilen
отменить законein Gesetz kippen (Ремедиос_П)
отменить законein Gesetz für ungültig erklären
отменить законdas Gesetz aufheben
отменить, напр., законabschaffen
отменять законein Gesetz aufheben
отменять законыGesetze abschaffen
отсутствие законовAnomie
отыскать и прочитать в своде законов точный текст законаim Gesetzbuch den genauen Wortlaut des Gesetzes nachlesen
охраняемый закономbefriedet (о памятниках архитектуры)
охраняется закономgesetzlich geschützt
охраняться закономin Schutz des Gesetzes stehen
охраняться закономunter Schutz des Gesetzes stehen
охраняться закономgesetzlich geschützt sein
пенсия, установленная до последнего закона о пенсияхAltrente
перерывы, установленные в соответствии с законом о продолжительности рабочего времениAbZG-Arbeitszeitgesetzмеñеäж.
переступать законdas Gesetz überschreiten
переступать законein Gesetz überschreiten
по всей строгости законаeine Strafe festlegen die sich gewaschen hat (Vas Kusiv)
по всей строгости законаjemanden bestrafen dass ihm Hören uns Sehen vergeht (Vas Kusiv)
по германским законамnach deutschem Recht (OLGA P.)
по действующим законамnach geltendem Recht
по законам военного времениgemäß dem Standrecht
по законуrechtmäßig
по законуgesetzmäßig
по законуgesetzlich
по закону жанраnach allen Regeln der Wahrscheinlichkeit (ichplatzgleich)
по закону и справедливостиgerechterweise
по закону и справедливостиbilligerweise
по закону и справедливостиvon Rechts wegen
по закону и справедливостиbilligermaßen
по закону и справедливостиmit Recht
по закону подлостиgemeinerweise (Wintt)
по закону этот брак недействителенnach dem Gesetz ist diese Ehe nichtig
по неписанному законуnach einem ungeschriebenen Gesetz (grafleonov)
по совести и по законуnach Recht und Gewissen
находящийся под защитой закона об охране природыunter Naturschutz
подведение закона подо что-либоgesetzliche Fundamentierung
подпадать под действие законаstraffällig werden (запрещающего что-либо)
подпадающий под действие закона о наказанииstraffällig (тж. о лицах, употр. в конструкции с глаголом werden и, реже, sein)
порядок наследования по законуIntestaterbfolge (без завещания)
после освобождения из тюрьмы вор снова нарушил закон, совершив уголовное преступлениеder Dieb wurde nach seiner Entlassung aus dem Gefängnis wieder straffällig
после регистрации в загсе брак считается совершенным по законуmit der Trauung auf dem Standesamt ist die Ehe rechtlich vollzogen
поставленный вне законаgeächtet
Постановление Министерства юстиции ФРГ "О внесении дополнений и изменений в Закон ФРГ "О порядке регистрации актов гражданского состояния"Personenstandsverordnung (gesetze-im-internet.de 4uzhoj)
поступать вопреки законуdem Gesetz zuwiderhandeln
появился законdas Gesetz wurde erlassen (Vas Kusiv)
предписания законаgesetzliche Vorschriften (Nilov)
предписано закономgesetzlich vorgeschrieben
предписываемое законом страхование на случай болезниgesetzliche Krankenversicherung
предусматривать закономgesetzlich vorsehen
предусмотренный законом путьder rechtmäßige Weg (судопроизводства, решения споров и т. п.)
преподавание Закона БожьегоReligionsunterricht
преподаватель Закона БожьегоKatechet (при церкви)
преследовать что-либо по законуetwas unter Strafe stellen
придать чему-либо силу законаetwas gesetzlich verankern
придерживаться законаsich ans Gesetz halten
признаваться закономauf dem Boden der Verfassung stehen
применить законdas Gesetz anwenden
применять законы невзирая на лицаdie Gesetze ohne Ansehen der Person handhaben
принять законein Gesetz annehmen
пробел в законеGesetzeslücke
проводить законdas Gesetz handhaben
протащить законein Gesetz durchbringen
равенство всех перед закономGleichheit vor dem Gesetz
равенство граждан перед закономGleichheit der Bürger vor dem Gesetz (AlexandraM)
равноправие по законуrechtliche Gleichstellung
развивающийся по собственным законамeigengesetzlich
развитие законаAusgestaltung des Gesetzes (H. I.)
разъяснять кому-либо смысл законаjemandem den Sinn eines Gesetzes auseinandersetzen
рамочные условия, установленные закономgesetzliche Rahmenbedingungen (Zabolotskihmm)
регулирование закономgesetzliche Regelung
регулировать жизнь людей в обществе при помощи законовdas Zusammenleben der Menschen durch Gesetze regulieren
руководствоваться в своих действиях законом и совестьюnach Recht und Gewissen handeln
руководствоваться закономdem Gesetz folgen
с помощью законаdurch Gesetz
санитарные законыGesundheitsgesetze
сборник законовGesetzessammlung
сборник законовGesetzsammlung
сведущий в законах в вопросах праваrechtskundig
свобода действий парламента сильно ограничивается этим закономdie Handlungsfreiheit des Parlaments wird durch dieses Gesetz stark eingeschränkt
свобода действий парламента существенно ограничивается этим закономdie Handlungsfreiheit des Parlaments wird durch dieses Gesetz wesentlich eingeschränkt
свод гражданских законовbürgerliches Gesetzbuch
свод законовGesetzessammlung
свод уголовных и уголовно-процессуальных законовHalsgerichtsordnung (в Германии в средние века)
сделки, для которых законом предписана определённая формаformbedürftige Rechtsgeschäfte
следовать букве законаdem Gesetz nachkommen
соблюдать законdas Gesetz achten (Лорина)
соблюдать законdas Gesetz beachten
соблюдать законdem Gesetz nachkommen
соблюдать законdas Gesetz handhaben
соблюдать законыdie Gesetze achten
собрание законовGesetzessammlung
совещаться по поводу нового законаein neues Gesetz beraten
согласно законуIm Sinne des Gesetzes (nkb)
ставить себя над закономsich über das Gesetz stellen (Außerdem bedeutet Freiheit mehr Mobilität sowie das Recht, in [...] einer Gesellschaft zu leben, die effektiv gegen diejenigen vorgeht, die meinen, sich über das Gesetz stellen zu können. europarl.europa.eu Dominator_Salvator)
страна, в которой действует сухой законtrockenes Länd (запрещающий торговлю спиртными напитками)
строгость законаdie Härte des Gesetzes
суровость законаdie Härte des Gesetzes
суровый законein hartes Gesetz
сформулировать физический законein physikalisches Gesetz aufstellen
терять уважение к законуAchtung vor dem Gesetz verlieren
толковать закон вкривь и вкосьdas Recht dehnen
толковать законы вкривь и вкосьdas Recht dehnen
уважение перед закономAchtung vor dem Gesetz
уголовное преследование на основе закона, имеющего обратную силуrückwirkende Strafverfolgung
уголовный законStrafgesetz
урок закона божьегоReligionsstunde
установить закономgesetzlich bestimmen
установленная законом формаFormvorschrift (процессуальная, для юридических сделок и т. п.)
учение о законах природыPhysionomie
федеральный законFöderationsgesetz RF (google.com SergeyL)
федеральный законFöderativgesetz (google.com SergeyL)
федеральный законBundesgesetz
федеральный закон РФFöderalgesetz (google.com SergeyL)
федеральный закон о выборах в бундестагBundeswahlgesetz (ФРГ, 1956 г.)
Федеральный закон о квартирной платеBundesmietengesetz (ФРГ)
Федеральный закон о мониторинге почтового и телекоммуникационного трафикаBundesgesetz betreffend die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (Oksana-Ivacheva)
Федеральный закон о прямом федеральном налогообложенииBundesgesetz über die direkte Bundessteuer (nerzig)
часть, причитающаяся по законуder gesetzliche Anteil
человек вне законаOutlaw
человек, находящийся вне закона в опалеGeächtete
человек, объявленный вне законаFreiwild
чрезвычайные законыStandrecht
чрезвычайный законNotstandsgesetz (ФРГ)
чрезвычайный законNotverordnung
чрезвычайный законAusnahmegesetz
я нарушу закон, если я так поступлюich mache mich strafbar, wenn ich das tue
Showing first 500 phrases