DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing живут | all forms | exact matches only
RussianGerman
бедно житьin dürftigen Verhältnissen leben
бездумно житьherunterleben (какой-либо срок)
бесплатно жить и столоватьсяfreie Station haben
в какой гостинице вы живёте?in welchem Hotel wohnen Sie?
в настоящее время мы живём в Берлине, но через два месяца вернёмся в Москвуwir leben zur Zeit in Berlin, aber nach zwei Monaten kehren wir wieder nach Moskau zurück
в настоящее время он живёт в Берлинеer wohnt gegenwärtig in Berlin
в настоящее время он живёт у своего дядиer hält sich zur Zeit bei seinem Onkel auf
в настоящее сейчас он живёт в Берлинеer wohnt gegenwärtig in Berlin
в норе кто-то живётder Bäu ist befahren
в остальном ему живётся хорошоsonst geht es ihm gut
в этих домах удобно житьdie Häuser zeichnen sich durch gute Wohnfunktion aus
в этой тихой местности живёт много пенсионеровin dieser stillen Gegend wohnen viele Rentner
в этом доме живут три семьиin diesem Hause wohnen drei Parteien
в этом доме живёт пять семейin diesem Haus wohnen fünf Parteien
в этом произведении живёт его духer hat diesem Werk den Stempel seines Geistes aufgeprägt
все уехали, и теперь я живу совершенно одинalle sind fort und jetzt lebe ich ganz allein
все уехали, и теперь я живу совершенно одинокоalle sind fort und jetzt lebe ich ganz allein
выведывать у кого-либо, как он живётüber seine Verhältnisse aushorchen
выйти замуж за иностранца и уехать жить за границуins Ausland heiraten (Лорина)
где Вы живёте?wo wohnen Sie?
где Вы живёте в настоящий момент?wo wohnen Sie jetzt?
где Вы живёте сейчас?wo wohnen Sie jetzt?
годами жить в одном и том же городеjahrelang in einer Stadt wohnen
город, где живёт население, работающее в близлежащем промышленном центреWohnstadt
господа живут в бельэтажеdie Herrschaften wohnen in der Beletage
дом, где мы живём, – старинное зданиеdas Haus, in dem wir wohnen, ist ein altertümliches Gebäude
дома они живут совсем простоsie leben zu Hause ganz simpel
его дети должны жить лучше, чем жил онseine Kinder sollen es einmal besser haben
его неожиданно охватило сильное желание жить в этом красивом домеihn kam ein Gelüst an, in diesem schönen Haus zu wohnen
его слава живётsein Ruhm lebt weiter
ей скверно живётсяes geht ihr übel
ему в общем живётся хорошоes geht ihm soweit ganz gut
ему живётся более или менее сносноes geht ihm so leidlich
ему у него живётся нелегкоer hat bei ihm keinen guten Stand
ему живётся плохоer hat es schlecht
ему живётся хорошоihm geht es gut
ему живётся хорошоer hat es gut
ему не очень сладко живётсяer ist nicht gerade auf Rosen gebettet
ему несладко живётсяer ist nicht auf Rosen gebettet
ему приходится жить на два доллара в деньer muss von zwei Dollar pro Tag leben
её кузен живёт в Дрезденеihr Cousin wohnt in Dresden
Живи и жить давай другимLeben und leben lassen
живётся хорошоes lebt sich gut
живёшь только раз!man lebt nur einmal!
жить бариномals großer Herr leben
жить бариномals großer Herr auftreten
жить бедноein karges Leben führen
жить без излишествspartanisch leben (Andrey Truhachev)
жить без остаткаausleben (sich Vonbuffon)
жить без удобствspartanisch leben (Andrey Truhachev)
жить без удобствprimitiv leben (Andrey Truhachev)
жить беззаботноauf den alten Kaiser dahinleben
жить беззаботноden Herrgott einen guten Mann sein lassen
жить беззаботноunbeschwert leben
жить беззаботноflott leben
жить безмятежноein gemächliches Leben führen
жить беспечноin den Tag hinein leben
жить беспечноden Herrgott einen guten Mann sein lassen
жить беспечноlüstig und guter Dinge leben
жить беспечноunbeschwert leben
жить бирюкомden wilden Mann spielen
жить в бедностиin keinen guten Schuhen stecken
жить в бедностиin ärmlichen Verhältnissen leben (Andrey Truhachev)
жить в благополучииwohlergehen (golowko)
жить в большой нуждеin größter Dürftigkeit leben
жить в бракеehelich zusammenleben
жить в бракеehelich adv. ehelich zusammenleben
жить в в изгнанииim Exil leben
жить в в эмиграцииim Exil leben
жить в величайшей нуждеin größter Dürftigkeit leben
жить в гармонии с природойim Einklang mit der Natur leben (Andrey Truhachev)
жить в глубокой нищетеin bitterer Armut leben
жить в гостиницеsich im Gasthaus aufhalten
жить в гражданском бракеin wilder Ehe leben (Andrey Truhachev)
жить в гражданском бракеin Sünde leben (Andrey Truhachev)
жить в гражданском бракеin einer Beziehung leben (Andrey Truhachev)
жить в добром согласииmit jemandem in gutem Verständnis leben (с кем-либо)
жить в довольствеim Wohlstand leben
жить в довольствеaus dem vollen schöpfen
жить в долгauf Borg leben
жить в достаткеEier im Schmalz haben
жить в достаткеEier im Fett haben
жить в достаткеaus dem vollen schöpfen
жить в закабаленииin der Knechtschaft leben (Andrey Truhachev)
жить в золотой клеткеim goldenen Käfig leben (в роскоши, но в неволе)
жить в изобилииim Wohlstand leben
жить в кабалеin der Knechtschaft leben (Andrey Truhachev)
жить в казённой квартиреfiskalisch wohnen
жить в квартире с входом со двораhinten hinaus wohnen
жить в кемпингеcampen
жить в конфликте между долгом и склонностямиim Widerstreit zwischen Pflicht und Neigung leben
жить в ладу с кем-либоin Eintracht leben
жить в ладуin bester Eintracht leben
жить в меблированной комнатеmöbliert wohnen
жить в миреin Frieden mit jemandem leben (и согласии, с кем-либо)
жить в миреFrieden halten
жить с кем-либо в мире и согласииin Frieden und Freundschaft mit jemandem leben
жить в мире и согласииin Eintracht leben
жить в мире и согласииsich gut vertragen
жить в мире и согласииin bester Eintracht leben
жить в мире и согласииin schönster Eintracht sein
жить с кем-либо в мире и согласииin Frieden und Freundschaft mit jemandem leben
жить в мире и согласии друг с другомin Frieden miteinander leben
жить в мире фантазииin einer erdichteten Welt leben
жить в монашествеim Mänchsstand leben
жить в неизвестностиin der Dunkelheit leben
жить в нижнем этажеzu ebener Erde wohnen
жить в нищетеdarben
жить в нищетеin Armut leben (Vas Kusiv)
жить в нищетеin ärmlichen Verhältnissen leben (Andrey Truhachev)
жить в нищетеjeden Euro umdrehen müssen (Vas Kusiv)
жить в нуждеin Mängel leben
жить в нуждеin ärmlichen Verhältnissen leben
жить в нуждеin dürftigen Verhältnissen leben
жить в одиночествеeinsam leben (Andrey Truhachev)
жить с кем-либо в одной комнатеdas Zimmer mit jemandem teilen
жить в отрыве от современностиaußer der Zeit leben
жить в палаткеzelten
жить в полной апатииhindämmern
жить в полном согласииeinträchtig Zusammenleben
жить в полном согласииeinträchtig leben mit jemandem (Vas Kusiv)
жить в полном согласииein Herz und eine Seele sein (Vas Kusiv)
жить в полном согласии друг с другомin vollkommener Harmonie leben
жить в полном уединенииfür sich leben
жить с кем-либо в постоянной враждеmit jemandem in Hader leben
жить в постоянной заботеin beständiger Sorge leben
жить в постоянной нуждеsein Brot mit Tränen essen
жить в постоянной тревогеin beständiger Sorge leben
жить в пригородеam Stadtrand wohnen (Andrey Truhachev)
жить в прошломim Gestern leben (Andrey Truhachev)
жить в рабствеin der Knechtschaft leben (Andrey Truhachev)
жить в роскошиschwelgen in D
жить в роскошиLuxus treiben
жить в роскошиauf Gold essen
жить в своё удовольствиеsich einen vergnügten Tag machen
жить в своё удовольствиеdas Leben auskosten (Andrey Truhachev)
жить в своё удовольствиеdas Leben genießen (Andrey Truhachev)
жить в своё удовольствиеein gemächliches Leben führen
жить в своё удовольствиеnach seinem Behagen leben
жить в своё удовольствиеin eitel Lust und Freude leben
жить в своё удовольствиеherrlich und in Freuden leben
жить в согласииeinmütig leben
жить в соответствии с с какими-либо принципамиleben (Honigwabe)
жить в спокойствии и довольствеstill und zufrieden leben
жить с кем-либо в ссореmit jemandem in Zank leben
жить в стеснённых обстоятельствахin ärmlichen Verhältnissen leben
жить в страхеin Angst leben
жить в теснотеzusammengepfercht leben
жить в теснотеbeengt wohnen
жить в тишине и покоеin Ruhe und Frieden leben (Andrey Truhachev)
жить в уединенииein abgeschiedenes Leben führen (Ремедиос_П)
жить в уединенииeinsam leben (Andrey Truhachev)
жить в уединенииin stiller Zurückgezogenheit leben
жить в уединенииAbgesang leben
жить в черте городаim Weichbild der Stadt wohnen
жить в эмиграцииin der Emigration leben
жить вместеzusammenleben (с кем-либо)
жить вне бракаin nichtehelicher Lebensgemeinschaft leben (Andrey Truhachev)
жить вне бракаin einer eheähnlichen Gemeinschaft leben (Andrey Truhachev)
жить вне бракаin wilder Ehe leben (Andrey Truhachev)
жить во враждеmit jemandem in Feindschaft leben (с кем-либо)
жить во двореhinten hinaus wohnen
жить воровствомsich durchstehlen
жить воспоминаниямиvon den Erinnerungen zehren
жить впроголодьnicht satt zu essen haben
жить впроголодьsich durchhungern
жить впроголодьan einem Hering acht Tage essen
жить впроголодьan den Hungerpfoten säugen
жить впроголодьvon schmalen Brocken leben
жить вчерашним днёмim Gestern leben
жить вчерашним прошлымim Gestern leben
жить гражданским бракомzusammenleben (Andrey Truhachev)
жить гражданским бракомin Sünde leben (Andrey Truhachev)
жить гражданским бракомin wilder Ehe leben (Andrey Truhachev)
жить гражданским бракомzusammenwohnen (Andrey Truhachev)
жить гражданским бракомin nichtehelicher Lebensgemeinschaft leben (Andrey Truhachev)
жить гражданским бракомin einer eheähnlichen Gemeinschaft leben (Andrey Truhachev)
жить далекоweit weg wohnen (от к.-либо: seine Familie wohnt weit weg Abete)
жить дальшеweiterleben (Andrey Truhachev)
жить дальшеfortleben (Andrey Truhachev)
жить для будущегоdem Kommenden leben
жить для наукиder Wissenschaft leben
жить для себяfür sich leben
жить дружноin schönster Eintracht sein
жить дружноein Herz und eine Seele sein (Vas Kusiv)
жить дружноeinträchtig leben mit jemandem (Vas Kusiv)
жить дружноFrieden halten
жить душа в душуein Herz und eine Seele sein
жить душа в душуin schönster Eintracht sein
жить душа в душуeinträchtig leben mit jemandem (Vas Kusiv)
жить душа в душуein Leib und eine Seele sein
жить душа в душуin bester Eintracht leben
жить за городомauswärts wohnen
жить за счётeinzehren (состояния)
жить за чертой бедностиunter der Armutsgrenze leben
жить затворникомklausnern
жить и давать жить другимleben und leben lassen
жить и творитьweben und wirken
жить интересами искусстваseinen künstlerischen Interessen leben
жить каждый на свои средстваgetrennte Kasse führen
жить как в адуdie Hölle auf Erden haben
жить как кошка с собакойleben wie Hund und Katze
жить как на вулканеwie auf einem Vulkan leben
жить как птица небеснаяsich wie Müllers Hühnchen nähren
жить как разбойникein Räuberleben führen
жить между страхом и надеждойzwischen Furcht und Hoffnung schweben
жить милостынейvon Almosen leben (dict.cc Andrey Truhachev)
жить мирноFrieden halten
жить на всю катушкуwennschon, dennschon (daring)
жить на всём готовомfreie Station haben
жить на втором этажеin der ersten Etage wohnen
жить на втором этажеim zweiten Stock wohnen (соответствует русскому на третьем этаже)
жить на гонорары от литературной работыvom Ertrag seiner Feder leben
жить на городской окраинеam Stadtrand wohnen (Andrey Truhachev)
жить на окраине городаam Stadtrand wohnen (Andrey Truhachev)
жить на подаянияvon Almosen leben (Andrey Truhachev)
жить на пособиеvon der Wohlfahrt leben (markovka)
жить у кого-либо на правах члена семьиbei jemandem Familienanschluss haben (напр., о домработнице)
жить на проценты со своего капиталаvom Ertrag seines Kapitals leben
жить на рентуeine Rente beziehen
жить на сбереженияvom Ersparten leben
жить на своей землеauf eigenem Grund und Böden leben
жить на своей землеauf eigenem Grund und Boden leben
жить на свой ладseinen Faden spinnen
жить на чьём-либо содержанииsich von jemandem aushalten lassen
жить на чей-либо счётjemandem auf der Tasche liegen
жить на сэкономленные средстваvom Ersparten leben
жить на хлебе и водеdas nackte Leben fristen
жить на чужой счётaus fremdem Beutel zehren
жить на чужой счётsich durchschmarotzen
жить на чужой счётdie Füße unter fremden Tisch stecken
жить на чужой счётdie Beine unter fremden Tisch stecken
жить на чужой счётschmarotzen
жить на широкую ногуein flottes Leben führen
жить на широкую ногуbaronisieren
жить на широкую ногуauf großem Fuße leben
жить на широкую ногуgroßen Mohr machen
жить на широкую ногуein großes Haus führen
жить не в ладу с кем-либоmit jemandem in Unfrieden leben
жить не в ладуin Uneinigkeit mit jemandem leben (с кем-либо)
жить не думая о будущемauf den alten Kaiser dahinleben
жить не по средствамvon der Substanz zehren
жить не по средствамüber seine Verhältnisse leben (Abete)
жить не по средствамvon der Substanz leben
жить невладуmit jemandem in Umfrieden leben (с кем-либо)
жить нелюдимомkalmäusern
жить нелюдимомklamüsern
жить обеспеченноsicher leben
жить обеспеченноin gesicherten Verhältnissen leben
жить обособленноisoliert leben
жить одинокоeinsam leben (Andrey Truhachev)
жить одинокоkeinen Anhang haben
жить от зарплаты до зарплатыvon Gehalt zu Gehalt leben (ichplatzgleich)
жить отдельноgetrennt wohnen (Andrey Truhachev)
жить отдельно друг от другаvoneinander getrennt leben (Лорина)
жить открытым домомoffenes Haus halten
жить открытым домомoffenes Haus haben
жить открытым домомoffenes Haus führen
жить открытым домомoffene Tafel halten
жить отшельникомklausnern
жить плохоschlecht leben
жить по принципу "здесь и сейчас"im Hier und Jetzt leben (ilma_r)
жить по соседствуNachbarn sein
жить по соседствуnebenan wohnen
жить по средствамsich nach dem Beutel richten
жить по часамnach der Uhr leben
жить по-барскиbaronisieren
жить с кем-либо под одной крышейmit jemandem unter einem Dache wohnen
жить под пятой угнетателейunter der Faust der Ausbeuter leben (Kasakin)
жить под чужой фамилиейeinen falschen Namen führen
жить под чужой фамилиейeinen fälschen Namen führen
жить подаяниемvon Almosen leben (dict.cc Andrey Truhachev)
жить-поживать и горя не знатьin eitel Lust und Freude leben
жить припеваючиin eitel Lust und Freude leben
жить припеваючиleben wie Gott in Frankreich
жить припеваючиprassen (Andrey Truhachev)
жить припеваючиein Leben in Saus und Braus führen (Vic_Ber)
жить припеваючиherrlich und in Freuden leben
жить прошлымim Gestern leben (Andrey Truhachev)
жить свободно и беззаботноfrei und ungebunden leben
жить своей жизньюsein eigenes Leben leben (Лорина)
жить собственным трудомsein eigen Brot essen
жить старыми запасамиvon den alten Vorräten zehren
жить старыми заслугамиvon seinem Ruhm zehren
жить счастливой супружеской жизньюeine glückliche Ehe führen
жить тихи и мирноin Ruhe und Frieden leben (Andrey Truhachev)
жить только для себяnur für den eigenen Bauch leben
жить только прошлымnur in der Vergangenheit leben
жить у родителейbei den Eltern wohnen
жить у чёрта на куличкахwohnen, wo der Pfeffer wächst
жить у чёрта на куличкахbeim Teufel auf der Rinne wohnen
жить у чёрта на куличкахbei Teufels Großmutter wohnen
жить у чёрта на рогахbeim Teufel auf der Rinne wohnen
жить у чёрта на рогахbeim Teufel seiner Großmutter wohnen
жить у чёрта на рогахwohnen, wo der Pfeffer wächst
жить у чёрта на рогахbei Teufels Großmutter wohnen
жить уединённоeinsam leben (Andrey Truhachev)
жить уединённоzurückgezogen leben
жить уединённоAbgeschmacktheit leben
жить холостякомein Junggesellenleben führen
жить чужим умомauf fremden Krücken gehen (букв. ходить на чужих костылях)
жить широкоflott leben
завещание содержало оговорку, что дети умершего получают в наследство дом только при условии, что будут в нём житьdas Testament enthält die Klausel, dass die Kinder des Verstorbenen das Haus nur erben, wenn sie bereit sind, darin zu wohnen
здесь живут семьи, которые переселились сюда после войныhier wohnen Familien, die nach dem Kriege zugezogen sind
здесь живётся великолепноhier lebt es sich prächtig
и жизнь хороша, и жить хорошоJa, das Dasein ist schön, und das Leben ist gut
и жить торопится, и чувствовать спешитzu leben hastet er, zu fühlen eilt er sich
искусство житьdie hohe Schule des Lebens
как живёте-можете?wie steht's?
как живёте-можете?wie geht's
кому на Руси жить хорошоwer lebt glücklich in Russland?
кому слишком хорошо живётся, тот с жиру беситсяwenn's dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis tanzen
лесничий живёт за лесомder Förster wohnt oberhalb des Waldes (на пригорке)
Лучше умереть стоя, чем жить на коленяхLieber erhobenen Hauptes sterben als auf den Knien leben
мне живётся ничегоmir geht es leidlich
мне живётся терпимоmir geht es leidlich
мне плохо живётсяes geht mir schlecht
мне трудно живётсяmir geht es schlecht
монахи живут в кельяхdie Mönche wohnen in Zellen
моя сестра незамужняя и живёт со мнойmeine Schwester ist nicht verheiratet und wohnt bei mir
мы живём в мире со всеми жильцамиwir leben mit allen Mietern in Frieden
мы живём в пансионеwir wohnen in einer Pension
мы живём на окраине городаwir wohnen am Rande der Stadt
мы живём на третьем этаже, а он этажом нижеwir wohnen im zweiten Stock, er darunter
на верхнем этаже живут Беренсыim oberen Stock wohnt die Familie Behrens
на земле живёт свыше трёх миллиардов людейdie Erde wird von über drei Milliarden Menschen bewohnt
на эту зарплату можно недурно житьmit diesem Gehalt kann man bequem leben
не учите меня житьLehren Sie mich nicht leben
нежелание житьLebensunlust (Sebas)
нежелание житьLebensmüdigkeit (Sebas)
ну и где же ты теперь живёшь?wo haust du jetzt eigentlich?
он вынужден жить подачкамиer ist auf Almosen angewiesen
он вынужден жить подаяниямиer ist auf Almosen angewiesen
он душевнобольной, и ему надо жить в больницеer ist geistesgestört und muss in einer Anstalt leben (для умалишённых)
он живёт более чем обеспеченноer hat sein reichliches Auskommen
он живёт в вечной вражде со всемиer lebt in ewigem Hader mit allen
он живёт в деревнеer wöhnt auf dem Lande
он живёт в достаткеer hat sein gutes Auskommen
он живёт в другом местеer wohnt auswärts
он живёт в душевном тупикеer lebt in innerer Bedrängnis
он живёт в жалких условияхer lebt in kläglichen Verhältnissen
он живёт в квартире в старом жилом фондеer hat eine Altbauwohnung
он живёт в крайней нуждеer hat nicht das Salz zum Brote
он живёт в нищенских условияхer lebt in kläglichen Verhältnissen
он живёт в отдалённом месте, куда автобус ходит только два раза в деньer wohnt in einem abgelegenen Ort, zu dem nur zweimal täglich ein Omnibus fährt
он живёт в полном достаткеer hat sein reichliches Auskommen
он живёт в полном одиночествеer lebt ganz allein
он живёт в предместьеer wohnt in der Vorstadt
он живёт в непозволительной роскошиer lebt in Luxus
он живёт в Саксонииer ist in Sachsen daheim
он живёт в ссоре с братомer lebt im Zwist mit seinem Bruder
он живёт в ссоре с братомer lebt in Zwist mit seinem Bruder
он живёт в гостинице в сто двадцатом номереer wohnt im Hotel auf Nummer hundertzwanzig
он живёт в тихом переулкеer wohnt in einer abgelegenen Gasse
он живёт в хороших условияхer befindet sich in guten Verhältnissen
он живёт вместе с матерьюer wohnt mit seiner Mutter zusammen
он живёт вместе со своими родственникамиer wohnt mit seinen Verwandten zusammen
он живёт впроголодьer hat nicht satt zu essen
он живёт двумя этажами нижеer wohnt zwei Treppen tiefer
он живёт дерьмовоihm geht es beschissen
он живёт жульничествомer lebt vom Beschiss
он живёт за городомer wohnt auswärts
он живёт за городомer wohnt außerhalb der Stadt
он живёт за городомer wohnt außerhalb
он живёт здесь уже три годаer wohnt hier seit drei Jahren
он живёт легкомысленноer lebt leichtfertig
он живёт на втором этажеer wohnt eine Treppe hoch
он живёт на доходы от своих книгer lebt von dem Ertrag seiner Bücher
он живёт на окраине городаer wohnt am Rande der Stadt
он живёт на окраине городаer wohnt am Rand der Stadt
он живёт на последнем этажеer wohnt im obersten Geschoss
он живёт на пособиеer lebt von der Stütze
он живёт на скудную пенсию мелкого чиновникаer lebt von der mageren Pension eines kleinen Beamten
он живёт на соседней улицеer wohnt in einer benachbarten Straße
он живёт на третьем этажеer wohnt zwei Stiegen hoch
он живёт на Фридрихштрассеer wohnt in der Friedrichstraße
он живёт надо мнойer wohnt über mir
он живёт не здесьer wohnt auswärts
он живёт не по средствамer lebt über seine Mittel
он живёт неважнецкиihm geht es soso
он живёт, ни от кого не зависяer führt ein unabhängiges Leben
он живёт отдельно от родныхer lebt getrennt von den Verwandten
он живёт очень уединённоer lebt sehr zurückgezogen
он живёт по соседству с намиer lebt in unserer Nachbarschaft
он живёт по часамer ist ein Mann nach der Uhr
он живёт разгульноer lebt ausschweifend
он живёт размеренной жизньюer lebt regelmäßig
он живёт с размахомsein Leben hat einen großen Zug
он живёт слишком уж далеко от насer wohnt gar zu weit entfernt von uns
он живёт совершенно динer lebt ganz allein
он живёт совершенно обособленноer lebt von allen Menschen abgesondert
он живёт совсем рядомer wohnt nahebei
он живёт сразу же за угломer wohnt gleich um die Ecke
он живёт только для собственного удовольствияer lebt nur seiner Bequemlichkeit
он живёт только ради своей наукиer lebt nur seiner Wissenschaft
он живёт у материer lebt bei seiner Mutter
он не живёт домаer ist von zu Hause weg
он не живёт домаer ist von Hause weg
он уже два месяца как не живёт здесьer ist schon vor zwei Monaten ausgezogen
она должна постоянно заботиться об отце, который теперь живёт у неёsie hat ihren alten Vater zu versorgen, der jetzt bei ihr wohnt
она живёт будущимsie lebt schon ganz in der Zukunft (надеждами)
она живёт в вечном ожиданииsie lebt in ewiger Erwartung
она живёт в Зальцбурге и работает врачом в одной из больниц городаsie wohnt in Salzburg und ist Ärztin in einem Spital
она живёт в постоянной заботе о своём ребёнкеsie lebt in stetiger Sorge um ihr Kind
она живёт в старом домеsie bewohnt ein altes Haus
она живёт иллюзией, что она ещё может выздороветьsie lebt in dem Wahn, dass sie noch genesen könne
она живёт как во снеsie lebt immer wie im Traum
она живёт на пенсию за умершего мужаsie lebt von der Pension ihres verstorbenen Mannes
она живёт на пожертвованияsie lebt von Spenden
она живёт отдельно от мужаsie lebt getrennt von ihrem Mann
она продолжала жить столь же безрадостной жизнью, как и её матьsie führte das freudlose Leben der Mutter fort
она только начала житьsie hatte am Leben kaum genippt
они живут в бедностиsie leben dürftig
они живут в ссоре друг с другомsie leben in Streit miteinander
они живут вполне сносноes geht ihnen recht erträglich
они живут далеко от места работыsie haben einen weiten Anfahrtsweg zur Arbeit
они живут далеко от насsie wohnen fern von uns
они живут друг с другом, как муж и женаsie leben miteinander wie Mann und Frau
они живут душа в душуsie sind ein Herz und eine Seele
они живут зажиточноsie leben im Wohlstand
они живут зажиточноsie sind wohlhabend
они живут каждый на свой средстваsie führen getrennte Kasse
опять начать жить по старинкеwieder in den alten Trott verfallen
остаться житьsich niederlassen (platon)
остаться жить в векахJahrhunderte überdauern
память о них будет жить в векахihr Andenken wird ewig fortleben
переехать жить в сельскую местностьauf das Land verziehen (Andrey Truhachev)
переехать жить в сельскую местностьaufs Land gehen (Andrey Truhachev)
переехать жить в сельскую местностьauf das Land umziehen (Andrey Truhachev)
переехать жить в сельскую местностьaufs Land umziehen (Andrey Truhachev)
переехать жить в сельскую местностьaufs Land ziehen (Andrey Truhachev)
под крышей живут ласточкиunter dem Dach nisten Schwalben
после многочисленных расспросов я выведал, где он теперь живётnach langem Fragen habe ich herausbekommen, wo er jetzt wohnt
после многочисленных расспросов я выведал, где он теперь живётnach langem Fragen habe ich herausgefunden, wo er jetzt wohnt
постоянно жить в Москвеseinen Wohnsitz in Moskau haben
почти каждый третий человек живёт в большом / крупном городеFast jeder Dritte wohnt in einer Großstadt (Andrey Truhachev)
почти каждый третий человек живёт в мегаполисеFast jeder Dritte wohnt in einer Großstadt (Andrey Truhachev)
прекрасно жить за счёт другихauf jemandes Kosten einen herrlichen Tag leben (struna)
прекрасно жить за счёт другогоauf jemandes Kosten einen herrlichen Tag leben (struna)
приказать долго житьhops gehen (Vas Kusiv)
приказать долго житьins Gras beißen (Vas Kusiv)
продолжать житьweiterleben (тж. перен.)
продолжать житьfortbestehen
продолжить житьweiterleben (Лорина)
Пусть живёт, растёт и процветает!es lebe, wachse und gedeihe!
Пусть живёт, растёт и процветает!er lebe, wachse und blühe!
Пусть живёт, растёт и процветает!er lebe, wachse und gedeihe!
Пусть живёт, растёт и процветает!Sie lebe, wachse und gedeihe!
Пусть живёт, растёт и процветает!es lebe, wachse und blühe!
Пусть живёт, растёт и процветает!Sie lebe, wachse und blühe!
район, где живут работники предприятияdas Einzugsgebiet eines Betriebes
с недавних пор ему живётся плохоes geht ihm neuestens schlecht
свободным я хочу жить и умеретьfrei will ich leben und also sterben
семья живёт в небольшом посёлке у моряdie Familie wohnt in einer kleinen Siedlung an der See
служащие отеля не живут в немdie Angestellten des Hotels wohnen auswärts
уехать жить в деревнюaufs Land gehen (Andrey Truhachev)
уехать жить в деревнюauf das Land umziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить в деревнюaufs Land umziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить в деревнюaufs Land ziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городaufs Land gehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городauf das Land verziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городauf das Land umziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городaufs Land umziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городaufs Land ziehen (Andrey Truhachev)
узнайте, где он живётstellen Sie fest, wo er wohnt
умение житьdie hohe Schule des Lebens
умение житьLebenskunst
умение хорошо житьKunst zur Muße (SKY)
уметь житьzu leben wissen
уметь житьzu leben verstehen
умеющий житьLebenskünstler (Лорина)
хорошо жить – долго житьGut leben, lang' leben
хотя его доходы и невелики, он всё же может жить на нихwenn auch sein Einkommen nicht groß ist, kann er davon leben
хочешь жить-умей вертетьсяman muss sich rühren, wenn man durchkommen will (Vas Kusiv)
эта старая женщина живёт на свою жалкую пенсиюdie alte Frau lebt von ihrer kümmerlichen Rente
эти вечные склоки с товарищами по работе, вот чем он живётdie ewigen Stänkereien mit den Kollegen, davon lebt er
эти животные живут только на волеdiese Tiere leben nur in der freien Natur
я живу в Берлине почти 2 годаich lebe in Berlin seit knapp 2 Jahren (Alex Krayevsky)
я живу в квартире с окнами на улицуich wohne nach vorn
я живу далеко от станцииich wohne weit ab von der Station
я живу здесь в двух шагахich wohne gleich nebenan
я живу ничегоmir geht es leidlich
я живу сразу за угломich wohne hier um die Ecke
я живу так себеes geht mir soso lala
я живу терпимоmir geht es leidlich
я чувствую, что эта жизнь не стоит того, чтобы житьich fühle, dass das Leben nicht lebenswert ist (jurist-vent)