Subject | Russian | German |
inf. | грех жаловаться | ich kann mich nicht beklagen (Andrey Truhachev) |
inf. | грех жаловаться | ich kann mich nicht beschweren! (Andrey Truhachev) |
inf. | грех жаловаться | ich kann nicht klagen (Andrey Truhachev) |
disappr. | громко жаловаться | zetern |
disappr. | громко жаловаться | lamentieren (по незначительному поводу, вызывая скорее нетерпение окружающих, чем их сочувствие) |
gen. | громко жаловаться | jammern (сообщать о своём горе другим со стоном и вздохами) |
gen. | громко жаловаться | laut klagen |
gen. | её поведение даёт повод жаловаться | ihr Verhalten gibt Anlass zur Klage |
gen. | жаловать дворянство | nobilitieren (кому-либо) |
gen. | жаловать дворянство | adeln (кому-либо) |
hist. | жаловать леном | belehnen |
gen. | жаловать кому-либо титул барона | baronisieren |
police | жаловаться в полицию | zur Polizei gehen (figurative Andrey Truhachev) |
law | жаловаться в суд | beim Gericht verklagen (на кого-либо) |
law | жаловаться в суд на | eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen (Andrey Truhachev) |
inf. | жаловаться во всеуслышание | Terz machen (marawina) |
gen. | жаловаться друг-другу | einander anweinen (Die beiden, Kaiser und Kanzler, weinten in gespannten Lagen einander immer an Харитонов Е.А.) |
gen. | жаловаться на квартиросъёмщика | sich über einen Mieter beschweren |
gen. | жаловаться на неумолимую судьбу | das unerbittliche Schicksal beklagen |
gen. | жаловаться кому-либо на свою нужду | jemandem seine Not klagen |
gen. | жаловаться кому-либо на своё тяжёлое положение | jemandem seine Not klagen |
gen. | жаловаться на судьбу | ein Klagelied anstimmen |
gen. | жаловаться на трудные времена | sich über die schlechten Zeiten beklagen (Andrey Truhachev) |
inf. | жаловаться не на что | ich kann mich nicht beschweren! (Andrey Truhachev) |
inf. | жаловаться не на что | ich kann mich nicht beklagen (Andrey Truhachev) |
inf. | жаловаться не на что | ich kann nicht klagen (Andrey Truhachev) |
gen. | жаловаться перед судом.подавать в суд | klagen vor einem Gericht (Danach klagen immer mehr Bürger vor dem Amtsgericht. Алексей28071989) |
gen. | инспектор не раз жаловался на него | der Inspektor hatte sich oftmals über ihn beschwert |
gen. | крестьянин жаловался на то, что его обделили | der Bauer beklagte sich über die Übervorteilung |
gen. | крестьянин жаловался на то, что его обсчитали | der Bauer beklagte sich über die Übervorteilung |
gen. | на что вы жалуетесь? | wo haben Sie Beschwerden? |
med. | на что жалуетесь? | was fehlt Ihnen? |
inf. | не жалуюсь | ich kann mich nicht beklagen (Andrey Truhachev) |
inf. | не жалуюсь | ich kann mich nicht beschweren! (Andrey Truhachev) |
inf. | не жалуюсь | ich kann nicht klagen (Andrey Truhachev) |
gen. | но я не жалуюсь! | aber ich will mich nicht beschweren! (Vas Kusiv) |
gen. | он жаловался на ежедневно повторяющиеся приступы | er klagte über seine täglich wiederkehrenden Anfälle |
gen. | он жаловался на шум в соседней квартире | er klagte über den Lärm in der Nachbarwohnung |
gen. | он жалуется старшему официанту на плохой обед | er beschwert sich beim Oberkellner über das schlechte Mittagessen |
gen. | он жалуется на то, что | er beschwert sich darüber, dass |
gen. | он постоянно на что-то жалуется | er hat beständig über etwas zu klagen |
gen. | он такой, что вечно на что-нибудь жалуется | er ist ein Mensch, der ewig über etwas klagt |
gen. | она вечно жаловалась на боли | sie klagte beständig über Schmerzen |
gen. | она вечно на что-нибудь жалуется | es fehlt ihr immer etwas |
gen. | она жаловалась на неудовлетворительную профессиональную подготовку некоторых техников | sie klagte über die mangelhafte Ausbildung mancher Techniker |
gen. | она жалуется на недостаточное внимание | sie klagt über mangelhafte Aufmerksamkeit |
gen. | пациент сказал врачу, на что он жалуется | der Patient nannte dem Arzt seine Beschwerden |
gen. | постоянно жаловаться | fortwährend klagen |
inf. | приходить с рёвом жаловаться | angeheult kommen (напр., о детях) |
law, lat. | соглашающийся на какое-либо действие не может жаловаться на его неправомерность | volenti non fit injuria |
gen. | теперь тебе нечего жаловаться на жару, ведь ты обязательно хотел предпринять это путешествие в разгар лета | du musst dich jetzt nicht über die Hitze beklagen, denn du wolltest diese Reise ja partout im Hochsommer machen |
gen. | ты вечно жалуешься | man hört dich immer klagen |
gen. | я на это не жалуюсь | ich klage nicht darüber |
gen. | я не жалуюсь! | ich will mich nicht beschweren! (Vas Kusiv) |