Russian | German |
банк ссудил ему нужную сумму | die Bank lieh ihm die nötige Summe aus |
блажен, кто верует, тепло ему на свете! | wer glaubt, der wird gesegnet |
бог ему судья! | Gott möge ihn richten! |
болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска | seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise geraubt |
болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска | seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise genommen |
было ошибкой с твоей стороны одолжить ему денег | das war ein Fehler, dass du ihm Geld geborgt hast |
в остальном ему живётся хорошо | sonst geht es ihm gut |
в стойке ему удалось бросить противника на ковёр | es gelang ihm ein Äusheber aus dem Stand |
в таланте ему отказать нельзя | Talent kann man ihm nicht absprechen |
в течение своей жизни ему пришлось пережить много неудач | in seinem Leben hat er viele Fehlschläge einstecken müssen |
в этих обстоятельствах ему пришлось переменить тон | unter diesen Umständen musste er seinen Ton verändern |
в этом ему не откажешь | das muss man ihm nachrühmen |
в этом положении ему следует молиться всем духам-хранителям | in dieser Lage muss er zu allen Schutzgeistern beten |
вино развязало ему язык | der Wein löste ihm die Zunge |
во время отпуска ему не сидится на одном месте, для этого у него слишком беспокойный характер | er bleibt in seinem Urlaub nie lange an einem Ort, dazu ist er zu ruhelos |
волшебный напиток придал ему сверхъестественную силу | der Zaubertrank verlieh ihm übernatürliche Kraft |
вот ему его вознаграждение! | er soll seinen Lohn haben! |
врач запретил ему курить | der Arzt hat ihm das Rauchen untersagt |
врач запретил ему курить, несмотря на это он курил | der Arzt hatte ihm das Rauchen verboten, trotzdem rauchte er |
врач назначил ему курортное лечение | der Arzt hat ihm eine Kur verordnet |
врач настоятельно советовал ему меньше есть | der Arzt riet ihm an, weniger zu essen |
врач прописал ему новое лекарство | der Arzt hat ihm eine neue Medizin verordnet |
все были ему благодарны, что он не делал из этого никакой истории | alle waren ihm dankbar, dass er keine große Geschichte daraus machte |
все казалось ему сном | alles mutete ihn an wie ein Traum |
всё ему кажется нечистым | er sucht in allem etwas |
всё ему кажется подозрительным | er sucht in allem etwas |
всё ему не так | an allem findet er etwas zu tadeln |
всё ему сегодня не нравится | dem steht heute kein Stecken grade |
всё, что я делаю, ему не нравится | ich kann es ihm nicht recht machen |
вы можете ему доверять | Sie können ihm vertrauen |
голова свесилась ему на грудь | der Kopf hängt ihm auf Brust |
горе гложет ему сердце | der Kummer frisst ihm das Herz ab |
горе ему! | gnade ihm |
гранатой ему раздробило руку | sein Arm wurde von einer Granate zerfetzt |
грош ему цена | er ist keinen Heller wert |
даже силач вынужден будет признать, что ему с такой задачей не справиться | auch der kräftigste Mann wird angesichts einer solchen Aufgabe resignieren |
дай ему словарь, чтобы он мог проверить свой перевод | gib ihm das Wörterbuch, damit er seine Übersetzung prüfen kann |
деньги мы ему отослали | wir haben das Geld an ihn abgeschickt |
директор отказал ему в просьбе о повышении жалованья | der Direktor hat ihm eine Gehaltserhöhung abgeschlagen |
документ попал ему в руки случайно | der Zufall hat ihm das Schriftstück in die Hände gespielt |
документ попал ему в руки случайно | der Zufall hat ihm das Schriftstück in die Hand gespielt |
дом достался ему по наследству | das Haus ist ihm durch Erbschaft zugefallen |
дома ему досталось | zu Hause bekam er etwas zu hören |
его долголетний опыт теперь ему пригодился | seine langjährige Erfahrung kommt ihm nun zugute |
его дядя должен был быть ему теперь вместо отца | sein Onkel musste ihm jetzt den Vater ersetzen |
его жена ему не пара | seine Frau ist ihm nicht ebenbürtig |
еда нравилась ему | das Essen mundete ihm |
еда нравится ему | das Essen schmeckt ihm |
ему начхать на это | er scheißt drauf |
ему от этого нет никакой выгоды | er hat nichts davon |
ему пошёл двадцатый год | er trat in sein zwanzigstes Lebensjahr |
ему пошёл третий десяток | er ist über zwanzig |
ему пошёл шестой десяток | er ist ein angehender Fünfziger |
ему с трудом удалось скрыть свою оплошность | er könnte seine Blöße kaum bedecken |
её присутствие связывало ему язык | ihre Anwesenheit band ihm die Zunge |
её резкий смех действовал ему на нервы | ihr grelles Lachen fiel ihm auf die Nerven |
жена изменила ему с другим | Seine Frau ist ihm mit einem anderen durchgegangen (Анастасия Фоммм) |
жизнь ему ещё кажется прекрасной | ihm erscheint das Leben noch rosenrot |
жизнь ещё казалась ему прекрасной | das Leben schien ihm noch rosenrot |
за своё легкомыслие ему пришлось поплатиться жизнью | er musste seinen Leichtsinn mit dem Leben büßen |
заботы не давали ему покоя | die Sorge trieb ihn auf |
здешний климат не полезен ему | das Klima hier ist ihm nicht zuträglich |
значение этих слов ему стало ясным только потом | die Bedeutung dieser Worte wurde ihm erst nachher klar |
значит ему это всё же удалось! | so ist es ihm denn gelungen! |
и ему кое-что перепадёт | für ihn fällt auch etwas ab |
из приличия он проглотил предложенный ему завтрак | aus Anstand würgte er das ihm gebotene Frühstück hinunter |
из этого разговора он сделал вывод что ему надо уволиться | aus diesem Gespräch zog er den Schluss zu kündigen |
извещение об увольнении ему послали заказным письмом | die Kündigung wurde ihm per Einschreiben geschickt |
каждое предложение в письме казалось ему обидной насмешкой | jeder Satz des Briefes erschien ihm wie Hohn |
каждый вечер мать заботливо ставила ему на стол еду | jeden Abend stellte ihm die Mutter sorglich das Essen bereit |
как ты только мог так необдуманно обещать ему это! | wie konntest du ihm das nur so unüberlegt versprechen! |
как у него хватило дерзости сказать это ему в лицо | wie konnte er sich unterfangen, ihm das ins Gesicht zu sagen |
как это ему удалось сделать, мне и теперь ещё непонятно | wie er das fertiggebracht hat, ist mir heute noch schleierhaft |
какая ему от этого польза? | es bekommt ihm wie dem Hund das Gras |
Каков человек, так ему и колбасу жарят | Darnach der Mann geraten, wird ihm die Wurst gebraten |
какое ему до этого дело! | was kümmert ihn das! |
кашель подступил ему к горлу | er fühlte einen Reiz zum Husten |
кем вы ему доводитесь? | wie sind Sie mit ihm verwandt? |
когда ему исполнилось пятьдесят лет | nach Beendung seines 50 Lebensjahres |
когда он посещал ресторан, ему подавали всегда тонкие блюда, потому что он слыл гастрономом | wenn er das Restaurant besuchte, servierte man ihm immer feine Gerichte, weil er als Gourmand galt |
когда произошёл несчастный случай, ему оторвало обе ноги | bei dem Unglück wurden ihm beide Beine abgetrennt |
комары не давали ему заснуть | Mücken belästigten ihn beim Einschlafen (Ср. тж. ряд belästigen 1) |
кровь бросилась ему в лицо | das Blut stieg ihm ins Gesicht |
кровь бросилась ему в лицо | das Blut trat ihm ins Gesicht |
кровь ударила ему в голову | das Blut stieg ihm zu Kopfe |
кровь ударила ему в голову | das Blut stieg ihm in den Kopf |
легенда приписывает ему много геройских подвигов | die Sage lässt ihn viele Heldentaten vollbringen |
легко поверить кому-либо и дать ему деньги взаймы | jemandem leichtgläubig Geld borgen |
лицо, подавшее заявление о предоставлении ему убежища | Asylbewerber (riuminako) |
мальчик так клянчил, чтобы ему разрешили тоже пойти, что мать наконец взяла его с собой | der Junge hat so gebettelt, mitkommen zu dürfen, dass die Mutter ihn schließlich mitnahm |
математика даётся ему с трудом | die Mathematik fällt ihm schwer |
мать часто тайком совала ему деньги | die Mutter steckte ihm oft Geld zu |
медаль была ему вручена в коробочке | die Medaille wurde ihm in einem Etui überreicht |
медсестра вытерла ему пот | die Krankenschwester trocknete ihm den Schweiß ab |
медсестра осторожно закапала ему капли в глаза | die Krankenschwester träufelte ihm vorsichtig die Tropfen in die Augen |
мешок натёр ему спину до крови | der Sack scheuerte ihm den Rücken wund |
мне надлежало дать ему пристанище | ich hatte ihn zu behausen |
мне надлежало дать ему приют | ich hatte ihn zu behausen |
мне очень хочется позвонить ему | ich habe große Lust, ihn anzurufen |
мне удалось растолковать ему это дело | ich konnte ihm das Verständnis der Sache näherbringen |
можешь спокойно сказать ему это | du kannst ihm getrost sagen |
можно ли ему доверить столько денег? | kann man ihm so viel Geld anvertrauen? |
мы должны найти путь, как помочь ему | wir müssen den Weg finden, um ihm zu helfen |
мы ему предложили председательствовать | wir haben ihm den Vorsitz angetragen |
мы сделали все, чтобы ему помочь | eir haben alles aufgewendet ihm zu helfen |
мы сделали все, чтобы ему помочь | eir haben alles aufgewandt ihm zu helfen |
мы сказали ему, что мы о нём думаем | wir sagten ihm, was wir von ihm denken |
мы стараемся ему угодить | wir mühen uns, es ihm recht zu machen |
на непонятном ему языке | in einer ihm ungeläufigen Sprache |
на это ему не хватает ума | dazu reicht sein Verstand nicht aus |
на этот раз я готов ему это спустить | ich will es ihm noch diesmal durchsehen (diesmal noch nachsehen Gutes Deutsch) |
надо ему помочь | man muss ihm helfen |
надо отдать ему должное | eins muss man ihm lassen (Vas Kusiv) |
надо отдать ему должное | ihm gebührt Respekt (für AlexandraM) |
надо сказать ему спасибо | es ist ihm zu verdanken (Andrey Truhachev) |
назначать кого-либо на несоответствующую ему должность | fehlbesetzen |
назначать кого-либо на несоответствующую ему роль | fehlbesetzen |
наконец ему удалось надеть шапку | endlich bekam er die Mütze auf |
Наполеон засылал своих шпионов, которые посылали ему обо всём точные донесения | Napoleon sandte seine Späher aus, die ihm über alles genaue Berichte schickten |
наследство досталось ему | die Erbschaft fiel an ihn |
начальник сделал ему выговор | der Chef hat ihn zurechtgewiesen |
нельзя ему одному приписывать всю вину | man kann ihm allein nicht alle Schuld beimessen |
нет ему равных | er hat nicht seinesgleichen |
нечего ему так много думать | er sollte nicht so viel spintisieren |
никто не мешает ему делать | er hat freie Bahn für (что-либо; etwas) |
никто не хотел ему верить | niemand wollte ihm glauben |
ничто на свете ему не мило | er ist mit der ganzen Welt zerfallen |
ничто не могло ему помешать осуществить своё намерение | er ließ sich durch nichts von seinem Vorhaben abschrecken |
ничто не могло помешать ему прийти | nichts konnte ihn abhalten zu kommen |
ничто не могло помешать ему сделать это | nichts konnte ihn abhalten, das zu tun |
новые ботинки мешали ему бежать | die neuen Schuhe behinderten ihn beim Laufen |
ноги отказались ему служить | die Füße versagten ihm den Dienst |
ну и достанется ему! | da wird ihm was Schönes blühen! |
ну уж ты и строила ему глазки | du hast ganz schön mit ihm geliebäugelt |
ну, я ему и задам! | dem werde ich heimleuchten! |
нужно задать ему головомойку | man muss ihm die Rübe schaben |
одеялом ему служило рваное пальто | ein zerrissener Mantel diente ihm als Decke |
он боязливо озирался, хотя ему не угрожала никакая опасность | er schaute ängstlich umher, obwohl ihm gar keine Gefahr drohte |
он бросил ему мяч | er hat ihm den Ball zugeworfen |
он был великодушен и простил ему долги | er war großmütig und erließ ihm die Schulden |
он был готов дать ему удовлетворение | er war bereit, ihm Genugtuung zu geben |
он был ему хорошим товарищем | er war ihm ein guter Kamerad |
он был равен ему по силе | er war ihm an Kraft ebenbürtig |
он быстро подсчитал, хватит ли ему денег на костюм | er überschlug, ob sein Geld noch für einen Anzug reichte |
он в таком плохом настроении, что ему лучше не попадаться на глаза | er ist so übellaunig, dass man ihm am besten nicht unter die Augen kommt |
он велел ему молчать | er bedeutete ihm zu schweigen |
он взял обязательство, которое ему не под силу | mit dieser Verpflichtung hat er sich übernommen |
он воспользовался первым попавшимся предлогом, который пришёл ему в голову | er griff zum erstbesten Vorwand, der ihm einfiel |
он всегда зовёт меня, когда ему нужна помощь | er ruft mich immer herbei, wenn er Hilfe braucht |
он всё время привередничает, то погода ему не нравится, то еда | er mäkelt ständig, bald am Wetter, bald am Essen |
он выдал ему место, где должна состояться встреча | er hat ihm verraten, wo das Treffen stattfinden soll |
он выстрелил ему в ногу | er hat ihm ins Bein geschossen |
он выстрелил ему в ногу | er hat ihn ins Bein geschossen |
он грубо льстит ему | er lobhudelt ihn |
он грубо льстит ему | er lobhudelt ihm |
он дал ему книгу | er reichte ihm das Buch |
он дал ему на время свой велосипед | er lieh ihm sein Fahrrad |
он дал ему по носу | er gab ihm eins auf den Schnabel (er gab ihm eins auf den Schnabel (sg) Alexandra Tolmatschowa) |
он добивается лишь того, что принадлежит ему по праву | er will nichts als sein gutes Recht |
он должен был оставить полюбившееся ему место | er musste die liebgewordene Stätte verlassen |
он должен решить, принять ли ему предложение или нет | er steht vor der Entscheidung, ob er den Vorschlag annehmen soll oder nicht |
он душевнобольной, и ему надо жить в больнице | er ist geistesgestört und muss in einer Anstalt leben (для умалишённых) |
он ему в подмётки не годится | er reicht ihm nicht an die Fersen |
он ему здорово ответил! | der hat es ihm aber gegeben! |
он ему показал | er hat ihm ordentlich Kontra gegeben |
он ему равен по силе | er ist ihm an Kraft gleich |
он ему уступает в чем-то | er ist ihm unterlegen (Andrey Truhachev) |
он ему хорошо задал! | der hat es ihm aber gegeben! |
он жестоко ему отомстил | er hat sich an ihm grausam gerächt |
он жестоко избил маленьких хулиганов, разбивших ему окно | er hat die kleinen Strolche, die ihm die Fensterscheiben eingeworfen haben, jämmerlich verhauen |
он заплатил ему единовременную компенсацию | er zahlte ihm eine einmalige Abfindung |
он колеблется, приходить ли ему | er zögert zu kommen |
он ликовал по поводу известия, которое я ему сообщил | er jubelte über die Nachricht, die ich ihm mitgeteilt hatte |
он любезно выразил готовность сделать что-либо, за что мы ему благодарны | er hat sich dankenswerterweise bereit erklärt |
он любезно выразил готовность сделать что-либо, за что мы ему признательны | er hat sich dankenswerterweise bereit erklärt |
он мужественно переносил нанесённую ему обиду | er hat die ihm zugefügte Unbill tapfer ertragen |
он не знает, что ему делать | er weiß sich keinen Rat |
он не знал, плакать ему или смеяться | er schwankte zwischen Weinen und Lachen |
он не любит, когда ему противоречат | er liebt es nicht, wenn ihm widersprochen wird |
он не обращал внимания на данное ему прозвище | er beachtete seinen Spottnamen nicht |
он не стоит того, чтобы ему писать | er ist keine Zeile wert |
он не терпит, когда ему противоречат | er duldet keine Widerrede |
он не уступал ему по силе | er war ihm an Kraft ebenbürtig |
он обнаружил своё глубокое раскаяние, и ему простили | er zeigte tiefe Reue, und es wurde ihm vergeben |
он обратился к вам с настоятельной просьбой срочно ему позвонить | er ersuchte Sie, ihn dringend anzurufen |
он одним ударом раздробил ему переносицу | er hat ihm das Nasenbein mit einem Schlag zersplittert |
он оказал генералу подобающее ему внимание | er hat dem General die gehörige Aufmerksamkeit erwiesen |
он оказал генералу подобающее ему внимание | er hat dem General die gebührende Aufmerksamkeit erwiesen |
он отказал ему наотрез | er hat es ihm rundweg abgeschlagen |
он отказал ему от дома | er hat ihm das Haus verboten |
он открыл ему свой тайны | er ließ ihn seine Geheimnisse wissen |
он очень старался, даже если работа и не приносила ему много радости | er gab sich große Mühe, wenngleich ihm die Arbeit wenig Freude machte |
он плетёт то, что ему выгодно | er lügt, wie es ihm gerade passt |
он пожелал ему всех мыслимых благ | er wünschte ihm alles erdenklich Gute |
он получил причитающееся ему количество | er bekam das ihm zustehende Quantum (чего-либо) |
он получил причитающееся ему количество | er erhielt die ihm zustehende Menge (чего-либо) |
он помог ему одеться | er hält ihm in die Sachen |
он помог ему советом при покупке | er hat ihn bei seinem Kauf beraten |
он потерял всё своё имущество и не знает теперь, что ему делать | er hat seine ganze Habe verloren und weiß jetzt nicht, was er anfangen soll |
он почувствовал в себе сильное влечение и последовал ему | er fühlte in sich einen Drang und folgte ihm |
он принял предложенную ему должность профессора университета | er folgte einem Ruf als Professor an die Universität |
он продал ему дом | er ließ ihm das Haus |
он противился требованиям, которые ему предъявляли | er widerstrebte den Forderungen, die man an ihn stellte |
он протянул ему книгу | er reichte ihm das Buch |
он разрешает ему взять велосипед | er erlaubt ihm, nach das Rad zu nehmen |
он разрешает ему пойти домой | er erlaubt ihm, nach Hause zu gehen |
он разрешает ему читать эти книги | er erlaubt ihm, diese Bücher zu lesen |
он распорядился, чтобы зарплату ему пересылали в Берлин | er ließ sich sein Gehalt nach Berlin anweisen |
он ругался из-за собачьей жратвы, которую ему дали | er schimpfte über den Saufraß, den er bekommen hatte |
он ругался из-за собачьей жратвы, которую ему дали | er schimpfte über den Hundefraß, den er bekommen hatte |
он сделал вид, будто ему это безразлично | er tat, als wenn es ihm gleichgültig wäre |
он сильно поранился, но улица была пуста, и никто не пришёл ему на помощь | er hat sich schwer verletzt, aber die Straße war leer, ünd niemand kam ihm zu Hilfe |
он сказал это ему прямо | er sagte es ihm unverblümt (в глаза) |
он служил ему в качестве осведомителя по части сплетен | er diente ihm als Zuträger von Neuigkeiten |
он служил ему в качестве поставщика новостей | er diente ihm als Zuträger von Neuigkeiten |
он слушался, хотя ему это было и нелегко | er gehorchte, wenn es ihm auch schwerfiel |
он содрогнулся при мысли, что ему придётся пойти туда | ihm schauderte bei dem Gedanken hinzugehen |
он стал ему ближе только в последнее время | er ist ihm erst in der letzten Zeit nähergetreten |
он стучал, но ему никто не открыл | er klopfte, aber niemand machte ihm auf |
он сунул ему | er hat ihn geschmiert |
он сунул сторожу в руку, и тот открыл ему ворота | er hat den Wächter geschmiert und der hat ihm das Tor geöffnet |
он так перетрудился, что ему срочно нужен отпуск | er hat sich so abgearbeitet, dass er dringend Urlaub braucht |
он торжественно обещал ему награду | er verhieß ihm eine Belohnung |
он уступил ему долю | er gestand ihm einen Anteil zu |
он уступил ему часть | er gestand ihm einen Anteil zu |
он хочет, чтобы ему оказали доверие авансом | er beansprucht einen Vorschuss an Vertrauen |
он читал письмо, и ему было то холодно, то жарко | er las den Brief, und es war ihm heiß und kalt |
он читал письмо, и ему становилось то холодно, то жарко | er las den Brief, und es wurde ihm heiß und kalt |
он шепнул ему что-то по секрету на ухо | er raunte ihm etwas ins Ohr |
он этого не понял.- Да уж куда ему! | er hat es nicht verstanden.- Wie sollte er auch? |
она дала ему книгу | sie reichte ihm ein Buch |
она ему откровенно высказала своё мнение | sie sagte ihm einige Offenherzigkeiten (по некоторым вопросам) |
она наговорила ему всякую всячину | sie hat ihm allerhand angehängt |
она незаметно сунула ему в карман записку | sie praktizierte ihm unbemerkt den Zettel in die Tasche |
она прислуживала ему за столом | sie gab ihm bei Tische vor |
она протянула ему книгу | sie reichte ihm ein Buch |
они приписали ему вину в этом | sie haben ihm die Schuld daran beigelegt |
они угрожали ему смертью | sie haben ihn mit dem Tode bedroht |
опрятность как раз ему не присуща | Reinlichkeit ist seine Sache gerade nicht |
опыт ему не удался | der Versuch ist ihm danebengelungen |
оставь ему его невинное развлечение | lass ihm doch sein Unschuldiges Vergnügen |
отец выделил ему деньги для поездки | sein Vater hat ihm das Geld für die Reise gestiftet |
отец дал ему деньги для поездки | sein Vater hat ihm das Geld für die Reise gestiftet |
отец дал ему мою тетрадь | der Vater gab ihm mein Heft |
отец завещал ему свою библиотеку | der Vater vermachte ihm seine Bibliothek |
отец настаивал, чтобы ребёнок сказал ему всё | der Vater drang in das Kind, ihm alles zu sagen (сознался) |
отец ничего ему не оставил | sein Vater hat ihm nichts hinterlassen |
отец очень озлобился на своего сына, потому что тот ему солгал | der Vater war über seinen Sohn sehr erbost, weil er ihn belogen hat |
отец подарил ему на рождество конструктор | der Vater bescherte ihm einen Baukasten |
очевидно, что это ему понравилось | augenscheinlich hat es ihm gefallen |
пальто стало ему мало | er hat den Mantel ausgewachsen |
первые три взноса за дом дались ему без труда | die ersten drei Teilzahlungen für das Haus fielen ihm nicht schwer |
передай ему привет от меня | ich lasse ihn grüßen (Andrey Truhachev) |
передайте ей/ ему привет от меня | Bestellen Sie ihr/ ihm schöne Grüße von mir (Andrey Truhachev) |
передайте ему ключи | übergeben Sie ihm die Schlüssel |
передайте ему мои наилучшие пожелания | grüßen Sie ihn schön von mir (Andrey Truhachev) |
передайте ему мой поклон | Bestellen Sie ihm schöne Grüße von mir (Andrey Truhachev) |
передайте ему мой поклон | Grüßen Sie ihn schön von mir (Andrey Truhachev) |
передайте ему мой поклон | grüßen Sie ihn schön von mir (Andrey Truhachev) |
передайте ему от меня большой привет | grüßen Sie ihn schön von mir (Andrey Truhachev) |
перестань же причитать и скажи ему ясно своё мнение | hör doch nur auf zu zetern und sage ihm deutlich deine Meinung |
петь ему расхотелось | das Singen verging ihm |
по его словам если верить ему | seinem Vorgeben nach |
поделом ему | es ist ihm ganz recht geschehen |
поделом ему | es geschieht ihm ganz recht |
позднее ему было стыдно за своё глупое поведение | später schämte er sich für sein läppisches Benehmen |
позор ему! | pfui über ihn! |
поклонитесь ему от меня | Bestellen Sie ihm schöne Grüße von mir (Andrey Truhachev) |
политические соображения помешали ему сделать это | Rücksichten der Politik hinderten ihn daran |
полиция запретила ему водить автомашину и мотоцикл | die Polizei untersagte ihm, ein Kraftfahrzeug zu führen |
после бега ему надо немного отдышаться | nach dem Lauf muss er einen Augenblick verschnaufen |
похвала польстила ему | das Lob hat ihn gekratzt |
предприятие полностью принадлежит ему | er hat das Werk vollständig |
президент поручил ему сформулировать новое правительство | der Präsident betraute ihn mit der Bildung einer neuen Regierung |
премия единогласно была присуждена ему | der Preis wurde ihm einstimmig zugesprochen |
при продаже твоего дома ему перепал хороший куш | bei dem Verkauf deines Hauses ist für ihn eine hübsche Summe herausgesprungen |
присущий ему | der ihm eigene (AlexandraM) |
провал на экзамене был ему обеспечен | sein Durchfall in der Prüfung war sicher |
пусть земля ему будет пухом | möge ihm die Erde leicht sein |
равных ему не сыскать | er findet nicht seinesgleichen |
ребёнок ему очень дорог | das Kind ist ihm ans Herz gewachsen |
робость не позволила ему принять решение | Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung ab |
робость не позволила ему решиться | Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung ab |
роман наскучил ему с первых же страниц | der Roman ennuyierte ihn von den ersten Seiten an |
с какой стати мы должны дарить ему эти деньги? | warum sollen wir ihm das Geld in den Rachen werfen? |
Светлая ему память | Ehre seinem Andenken (Abete) |
свойственный ему | der ihm eigene (AlexandraM) |
священник не хотел отпускать ему грехи | der Priester wollte ihn nicht absolvieren |
сегодня ему вручили паспорт | heute wurde ihm der Pass ausgehändigt |
сегодня ему выдали паспорт | heute wurde ihm der Pass ausgehändigt |
его сестра ведёт ему хозяйство | seine Schwester hält ihm haus |
сестра вытерла ему пот | die Krankenschwester trocknete ihm den Schweiß ab |
сестра осторожно закапала ему капли в глаза | die Krankenschwester träufelte ihm vorsichtig die Tropfen in die Augen |
сколько, вы думаете, ему лет? | für wie alt halten Sie ihn? |
сколько ему лет? | wie alt ist er? |
слабость не позволила ему принять решение | Schwäche hält ihn von der Entscheidung ab |
слабость не позволила ему решиться | Schwäche hält ihn von der Entscheidung ab |
случай благоприятствует ему | die Gelegenheit ist ihm günstig |
слёзы подступали у ему к горлу | Tränen stiegen in ihm hoch |
со мной эти увёртки ему не помогут | mit solchen Ausflüchten kommt er bei mir nicht durch |
собака разорвала ему ногу | der Hund hat ihm das Bein durchbissen |
соблюсти сроки ему удалось благодаря добросовестному отношению к труду | dank seines Fleißes konnte er den Termin einhalten |
соблюсти сроки ему удалось благодаря добросовестному отношению к труду | dank seinem Fleiß konnte er den Termin einhalten |
сочинённые им песни приносят ему много денег | die von ihm komponierten Lieder tragen ihm viel Geld ein |
стоимость снесённого дома была ему возмещена | für das abgerissene Haus wurde er mit Geld entschädigt |
страх не позволил ему принять решение | Furcht hält ihn von der Entscheidung ab |
страх не позволил ему решиться | Furcht hält ihn von der Entscheidung ab |
страх придал ему крылья | die Angst verlieh ihm Flügel |
судья пригрозил ему лишением слова | der Richter drohte ihm den Wortentzug an |
счастье ему с неба свалилось | das Glück fiel ihm in den Schoß |
счастье ему улыбнулось | das Glück lächelt ihm |
счастье начало ему улыбаться | das Glück neigt sich ihm zu |
так ему и надо | er hat es nicht anders verdient (ichplatzgleich) |
так ему и надо | es geschieht ihm ganz recht |
так ему и надо! | das geschieht ihm recht! |
так ему и следует поступить | das ist ihm zu raten |
тактично и осторожно он разъяснил матери, что скоро ему придётся уехать | mit Zartgefühl machte er seiner Mutter klar, dass er bald abreisen müsse |
там ему неплохо | dort steht er nichts aus |
тебе не следовало бы говорить ему это | das hättest du ihm nicht zu sagen brauchen |
теперь твой черед писать ему | die Reihe ist an dir, ihm zu schreiben |
то ему не так, и это не так в новой квартире | er nörgelt an der neuen Wohnung herum |
то, что ему всё время кажется, что его не понимают, стало у него настоящей манией | dass er sich dauernd missverstanden fühlt, ist ein richtiger Tick geworden |
тоска ему сердце гложет | der Kummer nagt an seinem Herzen |
ты должен дать ему свою книгу | du musst ihm dein Buch geben |
ты написала ему свой адрес? | hast du ihm deine Adresse geschrieben? |
уж ему пришлось попотеть! | der hat was zusammengeschwitzt! |
уже один свежий воздух был ему полезен | schon allein die frische Luft tat ihm wohl |
укол облегчил ему страдание | eine Spritze hat ihm sein Leiden erleichtert |
упавшее дерево раздробило ему ногу | der stürzende Baum hat ihm das Bein zerschmettert |
успех вскружил ему голову | der Erfolg ist ihm zu Kopfe gestiegen |
успех вскружил ему голову | der Erfolg ist ihm in den Kopf gestiegen |
успех сопутствует ему | der Erfolg lacht ihm |
учение даётся ему легко | das Lernen fällt ihm leicht |
учение даётся ему с трудом | das Lernen fällt ihm schwer |
ученик долгое время болел, и ему трудно догнать класс | der Schüler war längere Zeit krank, und es fällt ihm schwer, die Klasse einzuholen |
ученики дали ему кличку Философ | die Schüler gaben ihm den Spitznamen "Philosoph" |
хлопоты не давали ему покоя | die Sorge trieb ihn auf |
холод мешает ему уснуть | die Kälte hindert ihn am Einschlafen |
хотя ему и запретили, но он всё же пошёл туда | es war ihm zwar verboten worden, aber er ging doch dorthin |
худо ему придётся | ihm wird es übel ergehen |
царство ему небесное! | Gott hab ihn selig! |
чистоплотность как раз ему не присуща | Reinlichkeit ist seine Sache gerade nicht |
что ему нужно | es ist für ihn wie gemacht |
Шекспир- и несть ему конца | Shakespeare und kein Ende |
эта девушка вскружила ему голову | das Mädchen hat es ihm angetan |
эта еда была всегда ему противна | dieses Essen war ihm schon immer zuwider |
эта задача ему по плечу | er ist der Aufgabe gewachsen |
эта картина не удалась ему | dieses Bild ist ihm missraten |
эта картина принесла ему мировую славу | dieses Bild brachte ihm Weltruhm ein |
эта книга ему не по зубам | dieses Buch ist ihm zu hoch |
эта куртка ему бы подошла | diese Jacke könnte er brauchen |
эта куртка ему бы пригодилась | diese Jacke könnte er brauchen |
эта похвала льстила ему | dieses Lob schmeichelte ihm |
эта работа гарантирует ему хороший заработок | diese Arbeit garantiert ihm ein gutes Auskommen |
эти люди были ему незнакомы | die Leute waren ihm unbekannt |
эти слова жгли ему сердце | die Worte brannten in seinem Herzen |
этим ты ему ничуть не поможешь | damit tust du ihm keinen Gefallen |
это благодаря ему | es ist ihm zu verdanken (Andrey Truhachev) |
это было ему не по нутру | das ging ihm gegen den Mann |
это вошло ему в плоть и в кровь | das ist ihm in Fleisch und Blut übergegangen |
это давалось ему с большим трудом | das kam ihn sauer an |
это давалось ему с большим трудом | das kam ihm sauer an |
это дало ему новый стимул для продолжения занятий | das hat ihm zur Fortsetzung der Studien neuen Antrieb gegeben |
это даётся ему с легко | das fällt ihm leicht |
это даётся ему с трудом | das fällt ihm schwer |
это делает ему честь | das macht seinem Namen Ehre |
это делает ему честь | das gereicht ihm zur Ehre |
это дело ему дорого обошлось | bei dem Geschäft hat er viel zugesetzt |
это доставило ему большое наслаждение | es wurde ihm zu einem tiefen Erlebnis |
это доставляет ему массу хлопот | das macht ihm allerhand Scherereien |
это доставляет ему удовольствие | er findet daran Freude |
это ему было тяжело | das kam ihm sauer an |
это ему во вред | das gereicht ihm zum Schaden |
это ему дорого | das liegt ihm am Herzen |
это ему досталось тяжело | das kam ihn sauer an |
это ему достаточно известно | das ist ihm hinlänglich bekannt |
это ему льстило | es schmeichelte ihm |
это ему мало поможет | damit ist ihm wenig gedient |
это ему может стоить жизни | es geht ihm ans Leben |
это ему мозолит глаза | das ist ihm wie Salz in den Augen |
это ему на пользу | dies gereicht ihm zum Segen |
это ему на роду написано | es steht in den Stern geschrieben |
это ему не впрок | das bekommt ihm nicht |
это ему не вредно | das schadet ihm nicht |
это ему не дано | das bleibt ihm versagt |
это ему не по зубам | er kann das nicht beißen (тж. перен.) |
это ему не повредит | das schadet ihm nicht |
это ему не под силу | das kann er unmöglich bezwingen |
это ему не подходит | das passt ihm nicht in den Streifen |
это ему не принадлежит | das ist ihm nicht angehörig |
это ему не пройдёт даром! | das soll er nicht umsonst getan haben! |
это ему не трудно | es macht ihm keine Beschwerden |
это ему некстати | das ist ihm unwillkommen |
это ему нелегко досталось | das hat er sich sauer verdient |
это ему нетрудно сделать | das bringt er leicht zustande |
это ему ничего не дало | er hat nichts dabei aufgesteckt |
это ему ничего не стоит | es ist ihm ein leichtes |
это ему ничего не стоит | dies ist ihm ein leichtes |
это ему нож в сердце | das ist ihm ein Stich ins Herz |
это ему нож острый | das ist für ihn Salz auf die Wunde |
это ему нравилось | er fand Gefallen daran |
это ему не нравится | das spricht ihn nicht an |
это ему очень помешало | das kam ihm sehr quer |
это ему не по вкусу | das spricht ihn nicht an |
это ему не по плечу | er ist dieser Sache nicht gewachsen |
это ему под силу | das liegt im Bereich seiner Fähigkeiten |
это ему под силу | dies ist seinen Kräften angemessen |
это ему понравилось | er fand Gefallen daran |
это ему раз плюнуть! | das macht er mit links! (Sebas) |
это ему раз плюнуть | es ist ihm ein leichtes |
это ему свойственно | das ist ihm eigen |
это ему свойственно | es ist ihm eigen |
это ему свойственно от природы | das ist ihm angeboren |
это ему свойственно от рождения | das ist ihm angeboren |
это ему только во вред | das gereicht ihm zum Schaden |
это ему чуждо | das ist ihm nicht angehörig |
это задание ему не по плечу | dieser Aufgabe ist er nicht gewachsen |
это звание ему не подходит | dieser Titel kommt ihm nicht zu |
это испортило ему настроение | das hat sich ihm auf den Magen gelegt |
это может ему очень повредить | daraus kann für ihn großer Schaden entstehen |
это может ему очень повредить | daraus kann für ihn großer Schaden erwachsen |
это может принести ему большой вред | daraus kann für ihn großer Schaden entstehen |
это может принести ему большой вред | daraus kann für ihn großer Schaden erwachsen |
это может стоить ему головы | das kann ihm den Kragen kosten |
это не давало ему покоя | die Sache ließ ihn nicht ruhen |
это никогда не пришло бы ему в голову | er wäre nie auf diesen Gedanken verfallen |
это никогда не пришло бы ему в голову | er wäre nie auf diesen Gedanken gekommen verfallen |
это никогда не пришло бы ему в голову | er wäre nie auf diesen Gedanken gekommen |
это обойдётся ему дорого | das wird ihm teuer zu stehen kommen |
это пальто ему не по карману | diesen Mantel kann er sich nicht leisten |
это побудило меня написать ему письмо | das veranlasste mich, ihm einen Brief zu schreiben |
это полагается ему по закону | das steht ihm gesetzlich zu |
это поможет ему скоротать время | das kann ihm über die langweilige Zeit hinweghelfen |
это послужит ему уроком | das wird ihn witzigen |
это придало ему новые силы | das hauchte ihm neuen Mut ein |
это придало ему новые силы | das hauchte ihm neuen Lebensmut ein |
это принадлежит ему | ist ihm eigentümlich |
это следует поставить ему в заслугу | das muss als Plus für ihn gebucht werden |
это стоит ему больших усилий | es kostet ihn große Überwindung |
это терзает ему душу | das stößt ihm das Herz ab |
этого горя ему не пришлось испытать | von diesem Kummer ist er verschont geblieben |
этого ему гордость не позволяет | das verbietet ihm sein Stolz |
этого ему не осилить | das kann er unmöglich bezwingen |
этого ему не хватит | damit kommt er nicht aus |
этого я дома не ем | das zählt nicht zu meiner Hausmannskost |
этот простак верит всему, что ему говорят | der Einfaltspinsel glaubt alles, was man ihm sagt |
этот случай послужил ему уроком | dieser Vorfall bot ihm die Lehre |
я боюсь сказать ему правду | ich scheue mich, ihm die Wahrheit zu sagen |
я велел ему сейчас же отправить телеграмму | ich habe ihn angewiesen, das Telegramm sofort aufzugeben |
я всё время буду напоминать ему об этом деле | ich werde bei ihm in dieser Angelegenheit nachbohren |
я говорил ему уже это бог знает сколько раз | ich habe es ihm schon wer weiß wie oft gesagt |
я дал ему книгу на время | ich habe ihm ein Buch ausgeliehen |
я дал ему книгу почитать | ich habe ihm ein Buch ausgeliehen |
я дал ему свою книгу | ich gab ihm mein Buch |
я дал ему себя одурачить | ich bin ihm aufgesessen |
я дал ему твою книгу | ich gab ihm dein Buch |
я дал ему указание сейчас же отправить телеграмму | ich habe ihn angewiesen, das Telegramm sofort aufzugeben |
я ему в няньки не нанимался! | ich bin doch nicht sein Babysitter! (Vas Kusiv) |
я ему внушал, чтобы он обязательно вернулся через два часа | ich prägte ihm ein, dass er unbedingt in zwei Stunden zurück sein soll |
я ему выложил всё, что я о нём думаю | ich habe ihm seinen Teil gegeben |
я ему должен многое простить | ich muss ihm manches gutschreiben |
я ему дурь из головы выбью | ich werde ihm den Firlefanz austreiben |
я ему задам перцу! | ich will es ihm schön einbrocken! |
я ему не крепостной | ich bin nicht sein Leibeigener |
я ему предан целиком | ich bin ganz der Seine |
я ему про Фому, а он мне про Ерёму | ich rede mit ihm über Foma, er aber redet mit mir über Jerjoma |
я люблю его и предан ему | ich bin ihm in Liebe und Treue zugetan |
я напомнил ему время, когда мы жили вместе | ich erinnerte ihn an die Zeit, wo wir zusammen gelebt hatten |
я напомнил ему, что он раньше высказывал противоположное мнение | ich hielt ihm seine früheren Äußerungen entgegen |
я не вижу причин позволять ему | ich sehe keine Veranlassung (AlexandraM) |
я не дам ему водить меня за нос | ich werde mich von ihm nicht narren lassen |
я не знаю, что ему посоветовать | ich weiß ihm nicht zu raten |
я не могу ему отказать, так как он всегда очень любезен | ich kann es ihm nicht abschlagen, zumal er immer so gefällig ist |
я не очень-то ему доверяю | ich habe gar kein rechtes Zutrauen zu ihm |
я не раз говорил ему это | ich habe es ihm oft genug eingepredigt |
я не решаюсь сказать ему правду | ich scheue mich, ihm die Wahrheit zu sagen |
я ни в чём не могу ему отказать | ich kann ihm nichts abschlagen |
я оставил ему деньги | ich ließ ihm das Geld |
я отдал ему взамен потерянной шапки другую | ich gab ihm für seine verlorene Mütze eine andere |
я отдал ему вместо потерянной шапки другую | ich gab ihm für seine verlorene Mütze eine andere |
я отнёс ему деньги | ich brachte das Geld zu ihm hin |
я отнёс ему книги | ich brachte die Bücher zu ihm hin |
я отомщу ему за это оскорбление | ich werde mich für diese Beleidigung an ihm rächen |
я охотно ем рыбу | ich esse gern Fisch |
я пишу ему письмо | ich schreibe einen Brief an ihn |
я подал ему книгу с верхней полки | ich langte ihm das Buch aus dem oberen Regal |
я пожал ему руку | ich drückte ihm die Hand |
я поклонился ему, но он холодно ответил на моё приветствие | ich grüßte ihn, er aber dankte kalt |
я положил ему письмо на подпись | ich habe ihm den Brief zur Unterschrift vorgelegt |
я поостерегся рассказать ему об этом | ich habe mich gehütet, ihm davon zu erzählen |
я посоветовал ему, чтобы он тотчас же ехал домой | ich habe ihm geraten, er soll sofort nach Hause fahren |
я пытался вдолбить ему эти правила приличия | ich habe ihm diese Regeln des Anstands einzuhämmern versucht |
я свечу ему, когда он идёт в подвал | ich leuchte ihm, wenn er in den Keller geht |
я сказал ему в глаза, что он лжёт | ich habe ihm seine Lüge auf den Kopf zugesagt |
я сказал ему, что восхищаюсь его энергией, выдержкой и хладнокровием | ich sagte ihm, dass ich seine Energie, Ausdauer und Kaltblütigkeit bewundere |
я строжайшим образом приказал ему молчать | ich habe ihm strengstens Stillschweigen anbefohlen |
я тайком подложил ему письмо | ich habe ihm den Brief untergeschoben |
я тайком подложил ему письмо | ich habe ihm den Brief unterschoben |
я так-таки ещё и не собрался написать ему | ich bin doch immer noch nicht dazu gekommen ihm zu schreiben |
я это говорил ему уже сто раз | ich habe ihm das hundertmal gesagt |