Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Bashkir
Belarusian
Bengali
Chechen
Chinese
Chinese simplified
Chuvash
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Georgian
German
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Ingush
Italian
Japanese
Kalmyk
Kazakh
Khmer
Kyrgyz
Latvian
Luxembourgish
Macedonian
Malayalam
Maltese
Maori
Mongolian
Nepali
Norwegian Bokmål
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Serbian Latin
Slovak
Spanish
Swedish
Tajik
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Terms
for subject
Education
containing
его
|
all forms
|
exact matches only
Russian
German
Выражение используется в том случае, когда кто-то несмотря на многократные предупреждения, продолжает быть уверенным, что
он
всё знает лучше и ничего другого не остаётся, как предоставить ему возможность делать так, как он считает нужным. Правда, выражение используется и тогда, когда кто-то не знает чего-то, а его не предупредили заранее.
jemanden ins Messer laufen lassen
(
Sescha
)
молодой иностранец, проживающий в принявшей
его
семье и занимающийся воспитанием детей и работой по дому
au pair
он
не может сидеть спокойно
er hat kein Sitzfleisch
он
не усидчив
er hat kein Sitzfleisch
он
неусидчивый
er hat kein Sitzfleisch
у
него
в кармане и рубля не было
er war ohne einen Pfennig
(
Andrey Truhachev
)
у
него
не было ни копейки
денег
er war ohne einen Pfennig
(
Andrey Truhachev
)
у
него
совсем не было денег
er war ohne einen Pfennig
(
Andrey Truhachev
)
учёба ориентированная учащимся на достижение желаемой
им
цели
zielorientiertes Lernen
человек и
его
потребности
der Mensch und seine Bedürfnisse
(
dolmetscherr
)
Get short URL