DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing душ | all forms
RussianGerman
быть в душе ребёнкомim Herzen noch ein Kind sein (Andrey Truhachev)
в чём душа держаласьmehr tot als lebendig (Andrey Truhachev)
в чём душа держитсяmehr tot als lebendig (Andrey Truhachev)
всё, что душе угодноalles, was man sich wünschen kann (Andrey Truhachev)
дать отдых душеdie Seele baumeln lassen (Andrey Truhachev)
добрая душаein Herz aus Gold (Andrey Truhachev)
душа в душуin vollkommener Harmonie (Andrey Truhachev)
душа-человекein Herz aus Gold (Andrey Truhachev)
душой и теломeingefleischt (Andrey Truhachev)
заячья душаHans Hasenfuß (Unc)
моя душа ушла в пяткиdas Herz ist mir in die Hose gerutscht (Andrey Truhachev)
моя душа ушла в пяткиmir rutschte das Herz in die Hose (Andrey Truhachev)
не иметь ни копейки за душойkeine müde Mark in der Tasche haben (Andrey Truhachev)
оставаться в душе ребёнкомim Herzen noch ein Kind sein (Andrey Truhachev)
отдохнуть душойdie Seele baumeln lassen (Andrey Truhachev)
со всей душойHerzblut (sein Herzblut für etwas hingeben AntonKonstantinov)
у кого-либо душа легла на к.-л./ч.-л.jemand hat jemanden/etwas ins Herz geschlossen (У меня как-то душа легла на эту машину. – Ich habe dieses Auto irgendwie ins Herz geschlossen. Issle)
у меня душа ушла в пяткиdas Herz ist mir in die Hose gefallen (NatalliaD)
у него на душе кошки скребутes brennt ihm auf dem Herzen (Andrey Truhachev)
щедрая душаein Herz aus Gold (Andrey Truhachev)