DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing дурно | all forms | exact matches only
RussianGerman
бросать дурной свет на что-либоkein gutes Licht auf etwas werfen (massana)
бросить дурные привычкиden alten Adam abstreifen
бросить дурные привычкиden alten Adam ausziehen
бросить дурные привычкиden alten Adam ablegen
быть в дурном настроенииgrämeln
быть в дурном расположении духаschlecht disponiert sein
в дурном настроенииschlecht gelaunt
в дурном настроенииübellaunig
в дурном настроенииübelgelaunt
верить в дурные приметыan böse Vorzeichen glauben
выговаривать кому-либо за дурное поведениеjemandem seine Unart verweisen
говорить дурноеbereden (о ком-либо)
дело принимает дурной оборотdie Sache nimmt eine schlimme Wendung
дело приняло дурной оборотdie Sache nahm eine missliche Wendung
дурная вестьeine schlimme Kunde
дурная вестьRabenbotschaft
дурная голова ногам покоя не даётwas man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen
дурная манераUnart (причиняющая неудобства окружающим)
дурная молваMissrede
дурная наклонностьUntugend
дурная привычкаschlechte Gewohnheit (Sergei Aprelikov)
дурная привычкаfalsche Gepflogenheit (Andrey Truhachev)
дурная привычкаschlechte Gepflogenheit (Andrey Truhachev)
дурная привычкаUntugend
дурная привычкаUnsitte
дурная привычкаUnart (причиняющая неудобства окружающим)
дурная привычка наедаться на ночьdie Unsitte, spät am Abend viel zu essen
дурная привычка перебивать говорящегоdie Unsitte, den Sprechenden zu unterbrechen
дурная привычка, проявляющаяся при общении с окружающимиUnart (чаще употр. по отношению к поведению детей, производящему отталкивающее впечатление)
дурная проделкаein schlechter Streich
дурная репутацияMisskredit
дурная репутацияOdium
дурная репутацияDiskredit
дурная репутацияVerruf (sOpA)
дурная репутацияAnrüchigkeit
дурная славаRuch
дурная славаVerruf (sOpA)
дурная славаMissrede
Дурная совесть хуже дурного гостя – ни сна, ни покояBös Gewissen, böser Gast, weder Ruhe, weder Rast
дурная традицияUnsitte
дурно воспитанные детиunartige Kinder (Andrey Truhachev)
дурно воспитанныйungeraten
дурно настроенныйübellaunig
дурно настроенныйübelgelaunt
дурно обращатьсяmisshandeln (Andrey Truhachev)
дурно обращатьсяmisshandeln (с кем-либо)
дурно обращатьсяtraktieren (Andrey Truhachev)
дурно обращатьсяmalträtieren (с кем-либо)
дурно отзыватьсяjemandem Böses nachreden (о ком-либо)
дурно пахнущая ногаStinkefuß (Ремедиос_П)
дурно пахнущийübelriechend
дурно пахнущий цветокAasblume
дурно трактоватьmisshandeln (massana)
дурно трактоватьmalträtieren (massana)
дурного вкусаabgeschmackt
дурного тонаabgeschmackt
дурное влияние окруженияMilieuschaden
дурное влияние средыMilieuschaden
дурное воспитаниеVerziehung (Andrey Truhachev)
дурное настроениеMisslaune
дурное настроениеUnmut
дурное настроениеMissmut
дурное настроениеMalaise
дурное настроениеVerdrießlichkeit
дурное настроениеVerstimmung
дурное настроениеMissstimmung
дурное предзнаменованиеUnglücksstern
дурное предчувствиеschlechtes Gefühl (dolmetscherr)
дурное расположение духаMisslaune
дурной вкусUngeschmack
дурной вкусGeschmacksverirrung
дурной глазböser Blick (Лорина)
дурной глазein böses Auge
дурной запахein hässlicher Geruch
дурной нравÜbellaunigkeit (Andrey Truhachev)
дурной перекатfalscher Übergang
дурной поступокeine verwerfliche Handlung
дурной поступокeine böse Tat
дурной привкусUngeschmack
дурной сонAlptraum (Andrey Truhachev)
дурной сонAlbtraum (Andrey Truhachev)
дурной сонböser Traum (Andrey Truhachev)
дурной тонRollkutschermanieren
дурной человекein böser Mensch
дурные вестиböse Nachrichten
дурные временаböse Zeiten
дурные землиbad lands (образующиеся в результате развития сети оврагов, каньонов и т. п. в условиях аридного климата)
дурные мыслиarge Gedanken (Лорина)
дурные наклонности прочно укореняются уже с детстваüble Gewohnheiten wurzeln sich bereits im Kindesalter ein
дурные намеренияeine üble Absicht
дурные слухиMissrede (о ком-либо)
его мучают дурные мыслиihn plagen arge Gedanken
его плохое произношение произвело дурное впечатлениеman nahm Anstand an seiner schlechten Aussprache
ему дали дурной советman hätte ihn übel beraten
заговор от дурного глазаAbwehrzauber
здесь дурно пахнетes riecht hier übel
здесь дурно пахнетes stinkt hier
избавиться от дурной привычкиeine schlechte Angewohnheit abstreifen (Dominator_Salvator)
иметь дурной глазden bösen Blick haben
иметь дурные наклонностиschlecht veranlagt sein
иметь дурные последствияschlimme Folgen nach sich ziehen
иметь дурные последствияböse Früchte tragen
иметь дурные последствияböse Folgen nach sich ziehen
истолковывать что-либо в дурном смыслеetwas zum Argen deuten
истолковывать что-либо в дурную сторонуetwas zum Argen deuten
истолковывать в дурную сторонуmissdeuten
местность, пользующаяся дурной репутациейeine übel berüchtigte Gegend
мне становится дурноmir wird schwach
мне дурноmir ist übel (Andrey Truhachev)
мне дурноmir ist schlecht
моё дурное предчувствие оправдалосьmeine bange Ahnung hat sich erfüllt
мучимый дурными предчувствиямиahnungsbang
находящийся в дурном настроенииmissgelaunt
не желать ничего дурногоnichts Böses wünschen (Andrey Truhachev)
не иметь дурного намеренияetwas nicht böse meinen
не иметь дурных намеренийnichts Böses wünschen (Andrey Truhachev)
нужно бороться с этой дурной традициейman muss diese schlechte Unsitte bekämpfen
о нём идёт дурная славаer ist berüchtigt
о нём идёт дурная слава из-за его скупостиer ist durch seinen Geiz berüchtigt
обвинять кого-либо в дурном поступкеeine Zumutung an jemanden stellen
он боролся с этой дурной традициейer kämpfte gegen diese Unsitte an
он вращается в дурном обществеer hat eine schlechte Umgebung
он дурно обошёлся с нейer ist übel mit ihr umgesprungen
он дурной человекer ist ein übler Geselle
он дурной человекer ist ein übler Charakter (Andrey Truhachev)
он дурной человекer ist ein übler Kerl
он, простая душа, не думал при этом ничего дурногоder schlichte Mann dachte nichts Böses dabei
он человек с дурной наследственностьюer ist erblich belastet
она, кажется, попала в дурную компаниюsie scheint in eine üble Gesellschaft geraten zu sein
от этой дурной манеры я его отучуdiese Unart werde ich ihm ausjagen (раз навсегда)
от этой дурной привычки я его отучуdiese Unart werde ich ihm ausjagen (раз навсегда)
отвергнуть обвинение в дурном поступкеeine Zumutung zurückweisen
отвод дурного глазаAbwehr des bösen Blickes (Лорина)
отучать кого-либо от дурной привычки чавкать во время едыjemandem die Unart abgewöhnen, beim Essen zu schmatzen
отучиться от дурной привычкиeine Unsitte ablegen
очень дурное расположение духаhochgradige Verstimmung
очень дурной человекein abgründig schlechter Mensch
очнуться от дурного снаaus einem bösen Traum erwecken (Andrey Truhachev)
подавать дурной примерein böses Beispiel abgeben
подозревать кого-либо в дурном поступкеeine Zumutung an jemanden stellen
подростков надо уберечь от дурных влиянийdie Jugendlichen müssen vor schlechten Einflüssen bewahrt werden
полный дурных предчувствийahnungsschwül
полный дурных предчувствийahnengsschwer
получивший дурной советübelberaten
пользоваться дурной репутациейin schlechtem Ruf stehen
пользоваться дурной славойin schlechtem Ruf stehen
пользоваться дурной славойeinen schlechten Leumund haben
пользоваться дурной славойin bösem Rufe stehen
пользоваться дурной славойim Verruf stehen
пользующаяся дурной славой компанияeine verrufene Gesellschaft
пользующаяся дурной славой местностьeine verrufene Gegend
пользующийся дурной репутациейschlecht renommiert
пользующийся дурной репутациейverschrien (чаще всего используется во фразе als etw verschrien my_lost_nebula)
пользующийся дурной репутациейvon zweifelhaftem Ruf (Andrey Truhachev)
пользующийся дурной репутациейverrufen
пользующийся дурной репутацией домein verrufenes Haus
пользующийся дурной репутацией ресторанein verrufenes Lokal
пользующийся дурной славойberüchtigt
пользующийся дурной славойschlecht renommiert
пользующийся дурной славойvon zweifelhaftem Ruf (Andrey Truhachev)
пользующийся дурной славойübel beleumdet
пользующийся дурной славойübel (Лорина)
пользующийся дурной славойanrüchig
попасть в дурное обществоunter die Räuber gehen
пребывающий в дурном настроенииmissmutig (и поэтому недовольный)
при виде этого мне стало дурноbei diesem Anblick ist es mir übel geworden
приступ дурного настроенияTrotzanfall (Александр Рыжов)
производить дурное впечатлениеsich schlecht ausnehmen (на фоне, в окружении чего-либо)
распространять о ком-либо дурные слухиjemanden in der Leute Mäuler bringen
распускать о ком-либо дурные слухиjemandem Böses nachreden
распускать о ком-либо дурные слухиbewerfen
руководствующийся дурным советомübelberaten (некомпетентной рекомендацией и т. п.)
с дурной наследственностьюerblich belastet
с дурной славойin schlechtem Geruch
с дурными манерамиunmanierlich
с дурными наклонностямиfür Laster anfällig
с очень дурной наследственностьюerblich schwer belastet
самый дурнойallerärgst
снискать дурную славуin Verschiss geraten
снискать себе дурную известностьans Schwärze Brett kommen
совершить дурной поступокeine schlimme Tat begehen
создавать дурную репутациюdiskreditieren
создавать кому-либо дурную славуbewerfen
создать кому-либо дурную славуjemanden in üblen Ruf bringen
сообщить кому-либо дурную вестьjemandem eine Hiobsbotschaft bringen
считать кого-либо способным на дурной поступокeine Zumutung an jemanden stellen
толковать что-либо в дурную сторонуetwas in einem schlechten Licht darstellen
толковать что-либо в дурную сторонуetwas in einem schlechten Licht zeigen
толковать что-либо в дурную сторонуetwas schlecht auslegen
толковать в дурную сторонуmissdeuten
толковать что-либо в дурную сторонуetwas in ein schlechtes Licht rücken
толковать что-либо в дурную сторонуetwas in ein schlechtes Licht stellen
толковать что-либо в дурную сторонуetwas im schlechten Sinne verstehen
толковать что-либо в дурную сторонуetwas übel deuten
ты должен отучиться от этой дурной привычкиdiese Unart musst du dir abgewöhnen
у него дурная привычка громко прихлёбывать, когда он пьетer hat eine Unart beim Trinken zu schlürfen
у него дурная славаer erfreut sich keines guten Rufes
у него дурной глазer hat den bösen Blick
у неё много дурных привычекsie hat viele Unarten
шутка дурного тонаein abgeschmackter Spaß
это дурная приметаdas ist eine schlechte Vorbedeutung
это дурно пахнетdas beleidigt die Nase
это очень дурноes ist vom Übel
я не нахожу в этом ничего дурногоich finde nichts Verwerfliches daran
я никогда не слышал от него дурного словаnie habe ich ein böses Wort von ihm gehört
я никогда не слышал от него дурного словаnie habe ich von ihm ein böses Wort gehört