Russian | German |
без достаточных оснований | ohne hinreichenden Grund (SKY) |
более, чем достаточно | mehr als genug |
более, чем достаточно | ein gerüttelt und geschüttelt Maß |
более, чем достаточно | genug und übergenug |
более, чем достаточно | mehr als genüg |
более, чем достаточно | wie Sand am Meer (Vas Kusiv) |
более, чем достаточно | massig (Vas Kusiv) |
более, чем достаточно | ein Haufen (Vas Kusiv) |
более, чем достаточно | eine ganze Masse (Vas Kusiv) |
более, чем достаточно | dicke (Veronika78) |
более, чем достаточно | in Hülle und Fülle |
более чем достаточно! | das ist reichlich viel! |
более, чем достаточно | übergenug |
более чем достаточное обеспечение питанием | reichliche Verpflegung |
более чем достаточный | reichlich |
больной чувствует себя уже достаточно крепким чтобы выходить из дома | der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen |
больной чувствует себя уже достаточно сильным, чтобы выходить из дома | der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen |
быть достаточно известным | genügsam bekannt sein (Andrey Truhachev) |
быть достаточно известным | hinreichend bekannt sein |
быть достаточным | genugtun |
быть достаточным | hinreichen |
быть достаточным | hinlangen |
быть достаточным | ausreichen |
быть достаточным | ausreichen |
быть достаточным | genügen (употр. по отношению к конкретным предметам и абстрактным понятиям) |
быть достаточным | reichen |
в достаточной мере | im rechten Maße |
в достаточной мере | in ausreichendem Maße (Лорина) |
в достаточной мере | in genügendem Maße |
в достаточной мере | hinreichend |
в достаточной мере | genügend (Andrey Truhachev) |
в достаточной мере | ausgiebig (solo45) |
в достаточной мере | zur Genüge |
в достаточной мере | ausreichend |
в достаточной мере владеть немецким языком | hinreichend deutsch sprechen (Лорина) |
в достаточной степени | hinreichend |
в достаточной степени | zur Genüge |
в достаточной степени | genügend (Andrey Truhachev) |
в достаточной степени | in reichlichem Maße (Andrey Truhachev) |
в достаточной степени | in genügendem Maße |
в достаточной степени | im rechten Maße |
в достаточном количестве | in reichlichem Maße (Andrey Truhachev) |
в достаточном количестве | in ausreichender Menge (Лорина) |
в достаточном количестве | ausreichend vorhanden |
в достаточном объёме | in reichlichem Maße (Andrey Truhachev) |
в достаточном объёме | in genügendem Umfang (Лорина) |
в достаточном объёме | ausreichend (Лорина) |
в достаточном объёме | ausgiebig (solo45) |
в достаточном объёме | in genügendem Maße (Лорина) |
в достаточном сортименте | in ausreichendem Sortiment (Лорина) |
в достаточных количествах | in reichlichem Maße (Andrey Truhachev) |
в достаточных размерах | in reichlichem Maße (Andrey Truhachev) |
в физике у него познания достаточные | in der Physik hat er ausreichende Kenntnisse |
варить что-либо достаточно долго | etwas hinreichend lange kochen |
вполне достаточно | reichlich |
врач полагает, что этого лекарства будет достаточно | der Arzt meint, dass diese Arznei genüge |
всего этого вполне достаточно | das alles genügt vollauf |
двух человек для этой работы достаточно | zwei Mann genügen für diese Arbeit |
директор располагает достаточными связями | der Direktor verfügt über genügend Beziehungen |
для нас квартира достаточно просторна | für uns ist die Wohnung groß genug |
для наших условий этого достаточно | das genügt für unsere Verhältnisse |
для своей научной работы он провёл более чем достаточные предварительные изыскания | er machte ausgiebige Vorstudien für seine wissenschaftliche Arbeit |
для студентов у нас имеется достаточное количество экземпляров этой книги | wir haben für die Studenten genügend Exemplare von diesem Buch |
для этого ещё вполне достаточно времени | dazu ist noch vollauf Zeit |
для этой экспедиции они в достаточной степени экипированы | für diese Expedition sind sie hinreichend versorgt |
достаточная подготовка для поступления в вуз | Erwerb der Hochschulreife |
достаточная причина | wichtiger Grund (lora_p_b) |
достаточно владеть немецким языком | der deutschen Sprache hinreichend mächtig. (Лорина) |
достаточно выпить для того, чтобы тут же уснуть | die nötige Bett schwere haben |
достаточно известный | hinreichend bekannt (Andrey Truhachev) |
достаточно известный | ausreichend bekannt (Andrey Truhachev) |
достаточно известный | genügsam bekannt (Andrey Truhachev) |
достаточно, как раз столько, сколько совершенно необходимо | hinlänglich |
достаточно квалифицированный | fachlich zuverlässig |
достаточно нажать кнопку, чтобы ... | ein Druck auf den Knopf genügt, um ... |
достаточно намучиться для того, чтобы немедленно уснуть | die nötige Bett schwere haben |
достаточно однородный поток | einigermaßen homogene Strömung (Gaist) |
достаточно рано | früh genüg |
достаточно рано | früh genug |
достаточно скверный | schlimm genug (Andrey Truhachev) |
Достаточно стар, а не умен | Alt genug und doch nicht klug |
достаточно устать для того, чтобы немедленно уснуть | die nötige Bettschwere haben |
достаточно хорошо | gut genug |
достаточного качества | von suffizienter Qualität (Лорина) |
достаточное количество | so viel wie nötig (надпись на рецепте) |
достаточное количество | eine ausreichende Menge (SvetDub) |
достаточное основание | ein hinreichender Grund |
достаточное умение | Suffizienz |
достаточные навыки | Suffizienz |
достаточные способности | Suffizienz |
достаточный срок | eine angemessene Frist |
его влияния будет достаточно, чтобы уладить этот вопрос | sein Einfluss reicht aus, um diese Frage zu regeln |
его обоснование достаточно убедительно | seine Begründung ist ganz plausibel |
едва достаточный | kaum ausreichend (Andrey Truhachev) |
за свой поступок он уже достаточно наказан | für seine Tat ist er schon genug gestraft worden |
за это он достаточно наказан | dafür ist er genug bestraft |
иметь достаточно пищи | genug zu essen haben |
иметь достаточную квалификацию для | zu etwas qualifiziert sein (чего-либо) |
иметь достаточный заработок | sein gutes Brot haben |
иметь достаточный заработок | einen auskömmlichen Verdienst haben |
иметься в достаточном количестве | ausreichend vorhanden sein |
имеются достаточные основания предположить, что | es gibt einen hinreichenden Grund zur Annahme, dass (Евгения Ефимова) |
имеются достаточные основания предположить, что | es besteht ausreichend Grund zur, für die Annahme, dass (Евгения Ефимова) |
когда он достаточно поскитается, он всегда возвращается домой | wenn er genug vagabundiert hat, kehrt er immer wieder nach Hause zurück |
кофе кофейные зерна достаточно поджарен? | ist der Kaffee gut geröstet? |
лишённый достаточных оснований | haltlos |
места более чем достаточно | es ist reichlich Platz |
места достаточно | es ist reichlich Platz |
мне достаточно знать, что он здоров | mir genügt es zu wissen, dass er gesund ist |
мне этого пока что достаточно | für mich genügt das einstweilen |
мы запасли на зиму в достаточном количестве кокс | wir haben uns für den Winter ausreichend mit Koks eingedeckt |
Мы рекомендуем Вам запастись достаточным количеством указанных товаров рекомендация в магазине | wir empfehlen Ihnen, sich zu bevorraten (Alex Krayevsky) |
на достаточно высоком уровне | auf einem genügend hohen Niveau (TatsianaK) |
на сегодня достаточно | für heute ist es genug |
на этот товар достаточный спрос | für diese Ware gibt es genüg Abnehmer |
не в достаточной мере | nicht genügend (Andrey Truhachev) |
не в достаточной степени | nicht genügend (Andrey Truhachev) |
не владеть в достаточной степени | nicht hinreichend mächtig sein (Лорина) |
не достаточно владеть немецким языком | der deutschen Sprache nicht hinreichend mächtig sein (Лорина) |
не иметь достаточных средств к существованию | keine sichere Existenz haben |
не имеющий достаточно средств | unbemittelt |
не имеющий достаточных знаний | unwissend (в определённой области) |
обладающий достаточными знаниями | sachkundig (чтобы судить о чём-либо) |
обладающий достаточными знаниями | sachkundig (чтобы разбираться в чём-либо) |
обладающий достаточными сведениями | sachkundig (чтобы судить о чём-либо) |
обладающий достаточными сведениями | sachkundig (чтобы разбираться в чём-либо) |
одного удара топора было достаточно, чтобы расколоть полено | ein Hieb mit der Axt genügte, um das Holz zu spalten |
он был достаточно благоразумен, чтобы вовремя ретироваться | er war vernünftig genug, um zeitig zu retirieren |
он был достаточно снисходителен, чтобы простить ему его маленькую ошибку | er war großzügig genug, ihm den kleinen Fehler nachzusehen |
он достаточно подготовился к предстоящему экзамену | er hat sich auf die bevorstehende Prüfung genügend vorbereitet |
он достаточно в этом сведущ | er hat genügend Überblick |
он достаточно этим обеспечен | er ist reichlich damit versehen |
он казался достаточно разумным, чтобы ... | er schien einsichtig genug, um. |
он охотно купил бы виллу, но не обладает для этого достаточными средствами | er würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da |
он охотно купил бы эту виллу, но не обладает для этого достаточными средствами | er würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da |
он проявил достаточно благородства | er ließ es nicht an Edelsinn fehlen |
она достаточно рослая | sie ist groß genug |
она получает достаточное пособие | sie wird ausreichend unterstützt |
пока мне достаточно десяти марок | vorläufig genügen mir zehn Mark |
попробуй суп, достаточно ли он горяч | koste die Suppe, ob sie warm genug ist |
предоставить достаточную гарантию | genügende Sicherheit stellen |
с меня достаточно! | ich bin total fertig! (Яна!) |
с меня этого достаточно | ich habe genug davon |
снимать с достаточной выдержкой | reichlich belichten |
совершенно достаточный | völlig ausreichend (Andrey Truhachev) |
твоё имя – достаточная гарантия того, что ... | dein Name ist Bürge genug, dass ... |
тебе этого достаточно? | bist du befriedigt? |
телят было предложено для продажи достаточное количество | der Auftrieb von Kälbern auf dem Viehmarkt war genügend |
телят было предложено для продажи достаточное количество | der Auftrieb an Kälbern auf dem Viehmarkt war genügend |
теперь вы уже достаточно пошумели | jetzt habt ihr genug Lärm gemacht |
у вас достаточно угля? | haben Sie genügend Kohlen? |
у нас достаточно еды | wir haben genug zu essen |
у него достаточно мужества, чтобы защитить себя | er ist Manns genug sich zu verteidigen |
у него достаточно сил, чтобы поднять тяжёлый чемодан | er hat Kraft genug, um den schweren Koffer zu heben |
установить достаточный срок для выполнения задания | eine ausreichende Frist für die Erfüllung einer Aufgabe setzen |
установить достаточный срок для сдачи работы | eine ausreichende Frist für die Abgabe einer Arbeit setzen |
хлеба у нас более чем достаточно | Brot haben wir genug und übergenug |
Часто бывает достаточно один раз заглянуть в семейный альбом | Oft genügt schon ein Blick ins Familienalbum (M.Mann-Bogomaz.) |
этим достаточно сказано | das spricht Bände |
это ему достаточно известно | das ist ihm hinlänglich bekannt |
это ещё далеко не достаточно | das ist noch lange nicht genüg |
это признано достаточным | dies würde als hinreichend befunden |
этого вполне достаточно | das genügt vollauf |
этого достаточно | es ist hinlänglich |
этого достаточно | das wird ausreichen |
этого достаточно для всех | das reicht aus für alle |
этого ещё далеко не достаточно | das ist noch lange nicht genug |
этого мне пока достаточно | das genügt mir einstweilen |
этого нам будет достаточно | damit werden wir schön auskommen |
этого совершенно достаточно | das genügt vollkommen |
я говорил ей это достаточно часто | ich habe es ihr oft genug gesagt |
я достаточно информирован, чтобы предпринять необходимые шаги | ich habe mich hinlänglich informiert, um die nötigen Schritte zu unternehmen |
я достаточно хорошо его знаю | allzugut er ist mir allzubald bekannt |
я считаю его жалованье достаточным | ich halte sein Gehalt für ausreichend |