DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing доля | all forms | exact matches only
RussianGerman
аннулирование долей участияKündigung der Geschäftsanteile (dolmetscherr)
в доляхin Anteilen (Лорина)
в равных доляхzu gleichen Teilen
в соответствующих доляхmarchzählig (fidibus)
в соотношении долейim Anteilsverhältnis (Лорина)
вид перестрахования имущества на определённую долюQuotenexzedenten-Rückversicherung
владелец долиAnteilsinhaber (Лорина)
владелец долиAnteilbesitzer
владелец долиAnteilseigentümer (Лорина)
владелец долиAnteilseigner (Лорина)
владение и управление долямиHalten und Verwaltung von Beteiligungen (Лорина)
владение и управление долямиHalten und Verwalten von Beteiligungen (Лорина)
владение контрольной долей капиталаMehrheitsbeteiligung (Лорина)
владеть долейAnteil halten (Лорина)
владеть долейeinen Anteil besitzen (Лорина)
вознаграждение за изъятие долиEinziehungsvergütung (Лорина)
вступать в долюBeteiligung eingehen (Лорина)
вступать во владение долей участияGeschäftsanteil übernehmen (Лорина)
вступить в долюBeteiligung eingehen (Лорина)
вступить во владение долей участияGeschäftsanteil übernehmen (Лорина)
выдел доли из общего имуществаAussonderung eines Teils aus dem Gesamtvermögen
выделенная в завещании доля наследства супругаPrälegat
выделенная из наследства доля супругаVorvermächtnis
выделенная из наследства доля супругаVoraus
выделенная из наследства доля супругаVorerbe
выделенная из наследства доля супругаVorempfangene
выделенная из наследства доля супругаVorausvermächtnis
выплата наследникам доли наследства деньгамиAbfindung der Erben
выплата стоимости доли от прироста имущества супругов в период бракаZahlung von Zugewinnausgleich (при разводе jurist-vent)
выплачивать за долю имущества наличнымиden Vermögensanteil in bar auszahlen
выравнивание долей супругов при разводе в официальном порядкеöffentlich-rechtlicher Versorgungsausgleich
выравнивание долей супругов при разводе вне зависимости от заработка во время бракаVersorgungsausgleich (для обеспечения в старости)
выравнивание долей супругов при разводе по мировому соглашениюschuldrechtlicher Versorgungsausgleich
высокая доля иностранцев в общем объёме преступностиeinen hohen Anteil von Ausländern an der Gesamtkriminalität
действительная стоимость доли в обществеtatsächlicher Wert des Geschäftsanteils (wanderer1)
декларация о разделении права собственности на земельный участок на долиTeilungserklärung (идеальные доли – делится право, а не земельный участок; раздел или выдел участка – это о "конкретном, реальном". Здесь происходит образование и определение долей в праве общей долевой собственности на земельный участок. Mme Kalashnikoff)
договор купли-продажи долиKaufvertrag des Anteils (Лорина)
Договор купли-продажи долиAnteilskaufvertrag (AlexisRyzh)
договор купли-продажи доли в уставном капиталеGeschäftsanteilskaufvertrag (общества Mme Kalashnikoff)
договор купли-продажи доли обществаGeschäftsanteilskaufvertrag (Mme Kalashnikoff)
договор купли-продажи доли уставного капиталаGeschäftsanteilsabtretungsvertrag (praeeo)
договор купли-продажи и уступки долей в уставном капиталеGeschäftsanteilskauf- und Abtretungsvertrag (или "купли-продажи и уступки долей общества" Mme Kalashnikoff)
договор купли-продажи квартиры и доли в праве собственности на земельный участокWohnungs- und Teileigentumskaufvertrag (SKY)
договор о передаче долей в обществеGeschäftsanteilsübertragungsvertrag (fake translator)
документальное подтверждение доли участияVerbriefung des Anteils (mirelamoru)
долей в собственностиMiteigentumsanteil am Grundstück (напр., 4/10 dolmetscherr)
доля вAnteil an (Лорина)
доля в бракеEhezeitanteil (Лорина)
доля в горнопромышленномKux
доля в имуществе товариществаGesellschaftsanteil
доля в имуществеVermögensanteil
доля в имуществе, находящемся на складеStammanteil
доля в наследствеErbteil
доля в натуреNaturalanteil
доля в натуреAnteil in natura
доля в недвижимостиLiegenschaftsanteil (Лорина)
доля в общей собственностиMiteigentumsanteil (Лорина)
доля в обществеBeteiligung an der Gesellschaft (Лорина)
доля в основном капиталеBeteiligung am Stammkapital (Лорина)
доля в правеMiteigentumsanteil (-e общей долевой собственности OLGA P.)
доля в праве общей долевой собственностиMiteigentumsanteil (Лорина)
доля в праве общей долевой собственности на дорогуWeganteil (Александр Рыжов)
доля в уставном капиталеBeteiligungshöhe (dolmetscherr)
доля в уставном капиталеStammeinlage (уставный капитал – общий термин и для акционерных обществ, и для обществ с органиченной ответственностью 4uzhoj)
доля в уставном капитале обществаGeschäftsanteil (Mme Kalashnikoff)
доля виныSchuldanteil
доля вознагражденияVergütungsanteil
доля голосаStimmenanteil (Лорина)
доля голосовStimmenanteil (Лорина)
доля долгаSchuldanteil
доля имущества, не облагаемая налогомFreibetrag
доля исполнителя в деянииTäteranteil
доля материальной ответственностиHaftungsquote (lora_p_b)
доля наследстваErbquote
доля наследстваNachlassquote
доля наследстваTeil des Erbes
доля наследстваErbteil
доля необходимого наследникаPflichtteil
доля обществаGeschäftsanteil (доля в обществe или в его уставном капитале Mme Kalashnikoff)
доля платежа в рассрочкуAbzahlungsrate
доля погашенияTilgungsquote (напр., ссуды)
доля расходовReklamationsquote
доля расходов, связанных с предъявлением претензииReklamationsquote
доля собственности на дорогуWeganteil (Александр Рыжов)
доля супруги, выделенная из наследстваVoraus (der Ehefrau; erbe a)
доля участияAnteil
доля участияBeteiligungshöhe (dolmetscherr)
доля участияBeteiligungsquote (напр., an einer Gesellschaft)
доля участия в акционером обществеAktienanteil
доля участия в капиталеStammanteil (Александр Рыжов)
доля участия превышает 10%Geschäftsanteil übersteigt 10% (wanderer1)
доля участника обществаGesellschafteranteil (Лорина)
дополнительная обязательная доляZusatzpflichtteil (из наследственного имущества)
достаточный для уравнивания долей супругов при разводеausgleichsreif (Лорина)
Закон о выравнивании долей супругов при разводе независимо от заработка во время бракаVAÜG VersorgungsausgleichsÜberleitungsGesetz (ich_bin)
Закон о выравнивании долей супругов при разводе независимо от заработка во время бракаVersAusglG (Лорина)
Закон о выравнивании пенсионных долей супругов при разводе независимо от доходов во время бракаVersAusglG Versorgungsausgleichsgesetz (aminova05)
закон о праве наследование и обязательную долю в наследствеErb- und Pflichtteilsrecht (dolmetscherr)
Закон об уравнивании долей супругов при разводе независимо от заработка во время бракаVersAusglG (Лорина)
законная доля наследстваPflichtteil (Andrey Truhachev)
залог долиVerpfändung des Anteils (Лорина)
защита от размывания долейVerwässerungsschutz (mirelamoru)
заявление о преимущественном приобретении долиAufgriffserklärung (Лорина)
значительная доляbedeutende Beteiligung (Орешек)
идеальная доляideeller Anteil
изъятая доля участияeingezogener Geschäftsanteil (wanderer1)
изъятие долиEinziehung des Anteils (Лорина)
иметь долюAnteil halten (Лорина)
иметь право на обязательную долю в наследствеpflichtteilsberechtigt sein
имеющий долю в общей собственностиMiteigentümer
имеющий право на долюanteilsberechtigt (в чём-либо)
имеющий право на долюanteilberechtigt (напр., наследства)
имеющий право на долюanteilsberechtigt
имеющий право на долю прибылиTantiemeberechtigte
имеющий право на обязательную долюPflichtteilsberechtigter
имущая долю в общей собственностиMiteigentümerin
имущий долю в общей собственностиMiteigentümer
исполненная доля наследстваerledigter Erbteil
консолидация долейVereinigung der Anteile (dolmetscherr)
консолидация долейAnteilsvereinigung (dolmetscherr)
лицо, имеющее право на обязательную долюPflichtteilsberechtigte (наследства)
лицо, имеющее право на обязательную долю наследстваPflichtteilsberechtigte
лишать обязательной доли наследстваden Pflichtteil entziehen
лишение обязательной доли наследстваPflichtteilsentziehung
материнская доля в наследствеMutterteil
назначение наследника на долю наследстваEinsetzung auf einen Bruchteil der Erbschaft
наказание в виде штрафа, вносимого определёнными долямиMultiplarstrafe
наложение имущественного ареста на долюAnteilspfändung (Лорина)
наследник, получивший свою долю наследства деньгамиAbfindling (в крестьянском хозяйстве)
наследовать в равных доляхzu gleichen Teilen erben (wanderer1)
наследственная доляErbteil Im
наследственная доляErbquote
наследственная доляErbschaftsanteil
наследственная доляErbanteil
наследственная доляErbteil
наследственная доляErbanteil Im
недостойный для получения обязательной доли наследстваpflichtteilsunwürdig
номинальная доляNennbetrag
номинальная стоимость долиAnteilnennwert (jurist-vent)
обращение взыскания на доли участияEinziehung von Geschäftsanteilen (dolmetscherr)
обращение взыскания на долю должника в товариществеVollstreckung in den Gesellschafteranteil
общая доля в наследствеgemeinschaftlicher Erbteil
общество с ограниченной ответственностью с сокращённой долей уставного капиталаUnternehmensgesellschaft (Oxana Vakula)
объединение долейVereinigung der Anteile (dolmetscherr)
обязанность уравнивания наследственных долейKollationspflicht
обязательная доляPflichtteil (в наследстве, der Pflichtteil Лорина)
обязательная доля в наследствеPflichtteil
обязательная доля наследстваPflichtteil (der Pflichtteil Лорина)
обязательная наследственная доляPflichtteil
обязательная наследственная доля детейKinderteil
обязательная наследственная доля несовершеннолетнегоKinderteil
обязательная наследственная доля несовершеннолетнегоKinderpflichtteil Im des minderjährigen Kindes (vom Erbe)
ограничение в праве обязательной доли наследства из добрых намеренийPflichtteilsbeschränkung in guter Absicht
ограничение вправе обязательной доли наследства из добрых намеренийPflichtteilsbeschränkung in guter Absicht
ограничение обязательной доли наследстваPflichtteilsbeschränkung
ограничение передачи доли участия в капиталеÜbertragungsbeschränkung des Stammanteils (Лорина)
осуществить отчуждение доли в уставном капитале обществаGeschäftsanteil veräußern (Mme Kalashnikoff)
отказ от обязательной доли в наследствеPflichtteilsverzicht (dolmetscherr)
отказ от обязательной доли наследстваPflichtteilsverzicht (Лорина)
открытая доля наследстваangefallener Erbanteil
отцовская доляVatersteil (напр., наследства)
отчуждение долиVeräußerung des Anteils (Лорина)
отчуждение долиAnteilsveräußerung (Лорина)
отчуждение доли в уставном капитале обществаGeschäftsanteilsveräußerung (Mme Kalashnikoff)
пенсионная доляAnrecht (dolmetscherr)
передавать пенсионную долюAnrecht übertragen (при разводе Лорина)
передать долю участия кому-либоGeschäftsanteil abtreten an Akk. (wanderer1)
передать долю участия кому-либоGeschäftsanteil übertragen auf Akk. (wanderer1)
передать пенсионную долюAnrecht übertragen (Лорина)
передача долейAnteilsübertragung (Andrey Truhachev)
передача долейÜbertragung von Anteilen (Andrey Truhachev)
передача долей в обществеGeschäftsanteilsübertragung (Лорина)
передача долей участияÜbertragung von Geschäftsanteilen (Лорина)
передача долиÜbergabe des Anteils (Лорина)
передача долиÜbertragung des Anteils (Лорина)
передача долиAnteilsübertragung (Лорина)
передача доли в залогAnteilsverpfändung (Лорина)
передача доли в уставном капитале обществаGeschäftsanteilsübertragung (Mme Kalashnikoff)
переуступка долиAnteilsabtretung (Лорина)
переуступка долиGeschäftsanteilsabtretung (Лорина)
переуступка доли участияAbtretung des Geschäftsanteils (wanderer1)
переход долиÜbergang des Geschäftsanteils (an D. – в чём-либо, an Akkusativ – кому-либо Лорина)
переход долиÜbergang des Anteils (an D. – в чём-либо, an Akkusativ – кому-либо Лорина)
переход долиÜbergang des Geschäftsanteils (an D. – в чём-либо Лорина)
перечисление доли экономического эффектаNutzensbeteiligung (напр., при подаче изобретения)
поземельная книга квартир и долей в праве собственностиWohnungs- bzw. Teileigentumsgrundbuch (dolmetscherr)
права по долямRechte aus Anteilen (mirelamoru)
право внебрачного ребёнка на долю наследстваErbersatzanspruch
право детей на неотъемлемую долюPflichtteilsrecht der Kinder
право жены на равную с мужем долю имуществаZugewinnanspruch der Ehefrau
право жены на равную с мужем долю имуществаAusgleichsanspruch (при расторжении брака)
право на долюAnteilsrecht
право на обязательную долю наследстваPflichtteilrecht
право на обязательную долю наследстваPflichtteilsrecht
право на приобретение долиanteiliges Ankaufsrecht (Лорина)
право наследования и на обязательную долю в наследствеErb- und Pflichtteilsrecht (dolmetscherr)
право преимущественного приобретения доли акционерамиAufgriffsrecht (Parvane)
право приобретения дополнительной доли у участника общества при увеличении уставного капиталаÜbernahmerecht (mirelamoru)
предоставление долейAnteilsgewährung (dolmetscherr)
предъявлять право на обязательную долю в наследствеden Pflichtteil geltend machen
преимущественное право приобретения долейBezugsrecht (Лорина)
преимущественное право приобретения долей участия в обществеBezugsrecht (или "приобретения акций" в случае АО Mme Kalashnikoff)
принудительное обращение взыскания на долю участника обществаEinzelzwangsvollstreckung in den Geschäftsanteil (vadim_shubin)
приобрести долюBeteiligung erwerben (Лорина)
приобретаемая доляzu erwerbender Anteil (Лорина)
приобретаемая доляErwerbsverhältnis (dolmetscherr)
приобретатель доли в уставном капитале обществаÜbernehmer (Mme Kalashnikoff)
приобретатель доли наследстваErwerber des Erbanteils (wanderer1)
приобретатель доли наследства в результате правовой сделкиrechtsgeschäftlicher Erwerber eines Erbanteils (wanderer1)
приобретать долюden Anteil erwerben (an D. в чём-либо Лорина)
приобретать долюBeteiligung erwerben (an D. в чём-либо Лорина)
приобретение долиErwerb des Anteils (Лорина)
приращение долиAnwachsung (в общей собственности)
приращение наследственной долиAnwachsung des Erbteils
приращение наследственной долиErhöhung des Erbteils
приращение наследственной долиAnwachsung des Erbteils (к другим долям)
приращение наследственной долиAkkreszenz
притязание на обязательную долю в наследствеPflichtteilanspruch
притязание на обязательную долю в наследствеPflichtteilsanspruch
притязание на остаток обязательной доли наследстваPflichtteilsrestanspruch
притязания жены на равную с мужем долю имуществаAusgleichsanspruch (при расторжении брака)
причитающаяся доляzustehender Anteil (Лорина)
продажа долиBeteiligungsveräußerung (Лорина)
продажа доли наследстваVerkauf des Erbschaftsanteils
пропорциональная доля в уставном капиталеanteiliges Stammkapital (dolmetscherr)
пропорционально размеру долей в уставном капитале обществаim Verhältnis der Geschäftsanteile (или: пропорционально долям в уставном капитале общества Mme Kalashnikoff)
раздел в равных доляхgleiche Aufteilung (Sergei Aprelikov)
раздел пенсионных долейinterne Teilung (супругов – как вариант перевода (в бракоразводном процессе) jurist-vent)
разделение долей участияTeilung von Geschäftsanteilen (wanderer1)
распределение долейVerteilung von Anteilen (Лорина)
распределение долей в обществеVerteilung von Gesellschaftsanteilen (Лорина)
распределение уплачиваемых долей при конкурсном производствеAbschlagsverteilung
реальная доляreeller Anteil
реальная доляTeilsumme
реальная доляRealanteil
регулирование наследственной доли несовершеннолетнегоKinderzuteilungsregelung
реестр собственников долейGesellschafterregister (Kratia)
решение о выравнивании долей супругов при разводе независимо от заработка во время бракаEntscheidung zum Versorgungsausgleich (Лорина)
решение суда о наложении ареста на долю заработной платы должника и переводе её кредиторуPfändungs- und Überweisungsbeschluss
свидетельство о размере доли участия совладельца транспортного средстваPartenbrief
сертификат права на долю прибылиGenussschein (без прав полноценного акционера mirelamoru)
следуемая доляzustehender Anteil
следуемая доляzustehender Teil
следуемая доляzukommender Teil
следуемая доляzukommender Anteil
собственник долиAnteileigentümer
собственность без определения долейGesamteigentum
собственность без определения долейGesamthandeigentum
собственность без определения долейgemeinsames Eigentum
собственность без определения долейEigentum zur gesamten Hand
соглашение о распределении долей в обществеVereinbarung über die Verteilung von Gesellschaftsanteilen (Лорина)
сокращать долю в наследстве до обязательнойauf Pflichtteil setzen
соотношение долейAnteilsverhältnis (Лорина)
соотношение долейBeteiligungsverhältnis (Лорина)
процентное соотношение долейGesellschaftsanteil (компаньонов предприятия)
соотношение обмена долейUmtauschverhältnis (dolmetscherr)
стороны несут процессуальные расходы в равных доляхdie Kosten des Verfahrens werden gegeneinander aufgehoben (Валерия Георге)
страхование определённой доли имуществаBruchteilsversicherung
суммарная доля участия в уставном капиталеGesamtbeteiligung am Stammkapital (wanderer1)
супружеское право на обязательную долю наследстваEhegattenpflichtteilsrecht (Лорина)
увеличение долиAnwachsung
увеличение наследственной долиErbteilserhöhung
указная доляdem Ehegatten zukommender gesetzlicher Erbteil
уплата пережившим супругом только своей доли налога, если незадолго до смерти состоялся разводWitwensplittung
управление долямиVerwaltung der Geschäftsanteile (wanderer1)
уравнивание долей наследстваErbausgleich
уравнивание долей супруговVersorgungsausgleich (dolmetscherr)
уравнивание долей супругов в правах на пенсионное обеспечение по старости или инвалидности, приобретённых ими во время состояния в бракеVersorgungsausgleich (Производится в случае расторжения брака. am)
уравнивание долей супругов в приросте стоимости их имущества за время бракаZugewinnausgleich (Mme Kalashnikoff)
уступка долей в уставном капитале обществаAbtretung von Geschäftsanteilen (Mme Kalashnikoff)
уступка доли в уставном капитале обществаGeschäftsanteilsabtretung ("Переуступка" – юридически неправильный термин . Mme Kalashnikoff)
участник общества, который хочет передать свою долюübertragungswilliger Gesellschafter (Лорина)
участник общества, который хочет переуступить свою долюabtretungswilliger Gesellschafter (Лорина)
часть доли в уставном капитале обществаTeilgeschäftsanteil (Mme Kalashnikoff)