Russian | German |
больной должен был лежать совершенно горизонтально | der Kranke musste flach liegen (без подушек) |
быть должным | schulden (деньги и т. п. кому-либо) |
быть должным | bei jemandem auf dem Kerbholz stehen (кому-либо) |
быть должным | sollen |
быть должным | müssen |
быть должным быть снесённым Die Mauer muss weg! | wegmüssen (Iohann) |
быть должным быть убранным | wegmüssen (Iohann) |
быть должным объясниться | jemandem eine Erklärung schuldig sein (Andrey Truhachev) |
быть представленным не в должном количестве | untervertreten sein (в парламенте и т. п.) |
в человеке должно быть всё прекрасно | am Menschen muss alles schön sein |
в человеке должно быть всё прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли | am Menschen muss alles schön sein: das Gesicht, die Kleidung, die Seele und die Gedanken |
в этих условиях он должен был надрываться по десяти часов в день, работая землекопом | in diesen Verhältnissen musste er täglich 10 Stunden schanzen |
всегда должна быть | sollte auch weiterhin so bleiben (AlexandraM) |
всё-таки он должен был это знать | das musste er doch wissen |
высланный должен был покинуть страну в течение двадцати четырёх часов | der Ausgewiesene sollte das Land binnen 24 Stunden verlassen |
для этого проекта должна быть создана сначала реальная основа | für dieses Vorhaben muss erst reale Grundlage geschaffen werden |
документ должен быть ещё завизирован директором | das Dokument bedarf noch der Gegenzeichnung des Direktors |
документ должен быть ещё подписан директором | das Dokument bedarf noch der Gegenzeichnung des Direktors |
должно быть | das mag recht angenehm sein |
должно быть | vermutlich (Stas-Soleil) |
должно быть | es dürften zehn Jahre sein |
должно быть | wahrscheinlich |
должно быть не менее | darf ... nicht unterschreiten (Oksana) |
должно быть, прошло десять лет | es dürfte zehn Jahre her sein |
должно быть составлено в письменной форме | bedürfen zu ihrer Rechtswirksamkeit der Schriftform (SKY) |
должно быть, это ошибка | das ist bestimmt ein Versehen (Ремедиос_П) |
его дядя должен был быть ему теперь вместо отца | sein Onkel musste ihm jetzt den Vater ersetzen |
его имя ты, собственно говоря, должен был бы знать | sein Name müsste dir eigentlich geläufig sein |
её мнимый отъезд должен был всех обмануть | ihre vorgebliche Abreise sollte alle täuschen |
Жена Цезаря должна быть выше подозрений | Cäsars Frau muss über jeden Verdacht erhaben sein |
за месяц работа должна быть сделана | binnen einem Monat muss die Arbeit fertig sein |
за пять минут до этого я должен был констатировать, что | fünf Minuten davor musste ich feststellen, dass |
закон должен быть соблюден | das Gesetz muss geachtet werden |
запрос должен быть повторен | der Antrag muss erneuert werden (возобновлён) |
из-за недомогания ребёнок должен был остаться дома | wegen Unwohlseins musste das Kind zu Hause bleiben |
к рождеству роль должна быть готова | bis Weihnachten muss die Rolle stehen |
к рождеству роль должна быть подготовлена | bis Weihnachten muss die Rolle stehen |
каждый ущерб должен быть возмещён | all average recoverable |
как хирург он должен оставаться спокойным, чтобы рука была твёрда | als Chirurg muss er eine ruhige Hand haben |
конференция должна быть созвана в этом году | die Konferenz ist in diesem Jahr fällig |
на его месте должен был быть я | es hätte ich sein müssen (rafail) |
на старших курсах должна быть усилена самостоятельная работа студентов | mit steigenden Studienjahren soll das Selbststudium intensiviert werden |
но и вблизи он купол должен был казаться подавляющим своими размерами. | Auch von nahem sollte sie die Kuppel überwältigend groß erscheinen (Kenn, "Zu Fuß zum Orient") |
но у тебя должно же быть какое-то занятие! | aber du musst eine Beschäftigung haben! |
он должен был бы заранее позаботиться о замене | er hätte sich beizeiten nach Ersatz umsehen sollen |
он должен был довольствоваться этим ответом | er musste sich mit dieser Antwort bescheiden |
он должен был оставить полюбившееся ему место | er musste die liebgewordene Stätte verlassen |
он должен был отказаться от этого | er müsste davon lassen |
он должен был помогать | er müsste zur Aushilfe herhalten |
он должен был понести наказание за своё преступление | er musste für seine Missetat büßen |
он должен был рано покинуть этот мир | er musste früh dahingehen |
он должен был рано уйти | er hat früh fortgemußt |
он должен был серьёзно потрудиться над выполнением этой работы | er musste sich mit dieser Arbeit ernstlich mühen |
он должен был терпеть все её дерзости | er musste all ihre Garstigkeiten ertragen |
он должен был уехать по служебным делам | er müsste beruflich verreisen |
он должен быть к двум часам | er soll um zwei Uhr dasein |
он, должно быть, что-то пронюхал об этом плане | er muss von diesem Vorhaben etwas gewittert haben |
она была так измучена, что должна была частенько присаживаться | sie war so erschöpft, dass sie sich öfter setzen musste |
она должна была выступить с докладом на собрании | sie sollte auf der Versammlung referieren |
она должна была превзойти Вартбург в Тюрингии | II. |
особенно ты должен был бы это знать | du speziell solltest das wissen |
офицер должен был уйти | der Offizier musste gehen (оставить службу) |
по моим расчётам он скоро должен быть здесь | nach meiner Berechnung müsste er bald hier sein |
позор должен быть смыт | die Schande muss gelöscht werden |
последнее время его семья должна была терпеть горькую нужду, так как у него не было работы ... | in der letzten Zeit musste seine Familie darben, da er keine Arbeit hatte |
прежде чем говорить, оратор должен был заставить публику успокоиться | der Redner musste sich erst Ruhe verschaffen |
прежде чем говорить, оратор должен был установить тишину | der Redner musste sich erst Ruhe verschaffen |
расследование должно быть проведено вторично | die Untersuchung muss wiederholt werden |
рыцарь должен был быть защитником слабых и беззащитных, вдов и сирот | der Ritter hatte die Schwachen und Schutzlosen, die Witwen und Waisen zu schirmen |
рыцарь должен был охранять слабых и беззащитных, вдов и сирот | der Ritter hatte die Schwachen und Schutzlosen, die Witwen und Waisen zu schirmen |
связной должен был передать новые приказы штаба | der Melder sollte die neuen Befehle des Stabes überbringen |
смертная казнь должна быть отменена | die Todesstrafe muss abgeschafft werden |
страна должна была отказаться от своего права на этот остров в пользу соседней державы | das Land musste diese Insel dem Nachbarstaat abtreten |
так должно было бы быть всегда | das müsste immer so sein |
так как ребёнок перебегал через улицу, автомобиль должен был тут же остановиться | da ein Kind über die Straße lief, musste das Auto stoppen |
так оно и должно было произойти | so musste es kommen |
там, должно быть, существовал город | dort muss eine Stadt existiert haben |
тотчас же в Дрезден послали человека, который должен был уладить дело | sofort wurde nach Dresden ein Mann gesandt, der die Angelegenheit in Ordnung bringen sollte |
ты должен быть более сдержанным | du musst dir mehr Zurückhaltung auferlegen |
ты должен быть в школе внимательней | de musst in der Schule besser aufpassen |
ты должен быть с ним сдержаннее | du sollst ihm gegenüber zurückhaltender sein |
у ракеты не должно быть никаких выступающих деталей | die Rakete darf keine vorstehenden Teile haben |
У семьи из четырёх человек при этом есть 32 тысячи евро полностью необлагаемого налогом дохода, который в противном случае должен был бы подлежать налогообложению. – сказал шеф Христианско-социального союза /ХСС/ | eine vierköpfige Familie hat damit ein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro komplett steuerfrei, sagte der CSU-Chef. |
ученик должен быть любознательным | ein Schüler muss wissbegierig sein |
учитель должен был вмешаться, ученики не прекращали ссору | der Lehrer musste dazwischentreten, die Schüler hörten nicht auf, sich zu streiten |
футбольная команда должна была примириться с поражением, проиграв со счётом 0 : 3 | die Fußballmannschaft musste eine 0 : 3 Niederlage hinnehmen |
эта территория должна быть использована только для застройки жилыми зданиями | in der Ausweisung des Baugeländes sollen nur Wohngrundstücke vorgesegen werden |
это должно быть и это будет! | das soll und muss sein! |
это должно быть не здесь | das gehört nicht an diese Stelle |
это, должно быть, ошибка | das muss ein Irrtum sein |
это должно быть сделано немедленно | es soll sogleich geschehen |
это может и должно быть оценено иначе | das kann und muss anders gewertet werden |
это правило обязательно для всех, не должно быть послаблений | diese Regel gilt für alle, sie darf nicht gelockert werden |
этого не должно быть | das soll nicht sein |
этого не может и не должно быть | das darf und soll nicht sein |
этот закон должен был ослабить оппозицию | dieses Gesetz sollte die Opposition entmannen |
этот недостаток должен быть немедленно устранён | dieser Übelstand verlangt dringende Abhilfe |
я должен был | ich musste (Andrey Truhachev) |
я должен был бесконечно долго ждать | ich musste endlos lange warten |
я должен был бы всё-таки знать это | das müsste ich doch wissen |
я должен был выслушивать упрёки | ich musste Vorwürfe über mich ergehen lassen |
я должен был догадаться, что | das hätte ich mir eigentlich denken können, dass (Vas Kusiv) |
я должен был ждать битый час | rund eine Stunde musste ich warten |
я должен был побороть чувство отвращения | ich musste ein Gefühl des Ekels überwinden |
я должен был угадать, кто это, но дал страшного маху. | ich sollte raten, wer das ist, aber ich habe fürchterlich denebengehauen (sich) |
я должен тебя поправить: это была не Тридцатилетняя война, а Семилетняя | ich muss dich berichtigen: es war nicht der Dreißigjährige, sondern der Siebenjährige Krieg |
я нахожу, что это так и должно быть | das finde ich nur natürlich |