Russian | German |
без должных оснований | aus unbilligem Grund (dolmetscherr) |
в должное время | zur rechten Zeit |
долги, необходимость погашения которых должен обосновать и обеспечить распорядитель конкурсной массы | Massenschulden |
должен оплачиваться | vergütungspflichtig sein (Лорина) |
должная осмотрительность | pflichtgemäße Vorsicht |
должное исполнение | geherige Besorgung |
должное поведение | pflichtgemäßes Verhalten |
должное поведение | gehöriges Verhalten |
закон должен быть кратким | legem brevem esse oportet |
Закон о должной добросовестности | SPG (Sorgfaltspflichhtgesetz Andrewjo) |
закон страны, в валюте которой должен быть выплачен долг | Gesetz des Landes |
закон страны, в валюте которой должен быть выплачен долг | in dessen Währung die Schuld zu entrichten ist |
закон страны, в валюте которой должен быть выплачен долг | lex monetae |
закон страны, в валюте которой должен быть выплачен долг | lex pecuniae |
закон страны, в валюте которой должен быть выплачен долг | Währungsstatut |
инструкция, в строгом соответствии с которой должен действовать орган управления | Mussvorschrift |
исполнение, которое должно быть произведено первым | Vorleistung |
исполнение, которое должно быть произведено первым | Leistung im Voraus |
легат относительно вещи, не принадлежащей к наследственной массе, которую наследодатель должен приобрести для передачи наследнику | Verschaffungsvermächtnis |
лицо, которое должно быть признано коммерсантом в силу самого факта его деятельности | Mußkaufmann (независимо от занесения его в торговый реестр) |
лицо, которое должно быть признано коммерсантом в силу самого характера его деятельности | Mußkaufmann (независимо от занесения его в торговый реестр) |
лицо, от которого должно исходить согласие | Zustimmender |
не должно чиниться препятствий | nihil obstat (напр., лицам духовного звания занимать государственные должности) |
обязательства должной ответственности | Sorgfaltspflichten (dolmetscherr) |
обязательства проявлять должную осмотрительность | Sorgfaltspflichten (dolmetscherr) |
оговорка, согласно которой в случае повторного брака пережившего супруга его наследство должно переходить к его детям | Wiederverheiratungsklausel |
оказать должное сопротивление | eine gebührende Abfuhr erteilen |
оставаться должным | in bleiben |
полномочия, найденные в полном порядке в должной форме | in gehöriger Ordnung und gebührender Form befundene Vollmachten |
правовое предписание допущение, согласно которому не произошедшее событие или отсутствие чего-либо должно рассматриваться в качестве произошедшего или имеющегося в наличии | Fiktion (academic.ru GrebNik) |
принцип судебного процесса, согласно которому правовой спор по возможности должен быть разрешён в течение одного судебного заседания | Konzentrationsprinzip |
принцип судебного процесса, согласно которому правовой спор по возможности должен быть разрешён в течение одного судебного заседания | Konzentrationsgrundsatz |
проявление должной добросовестности | Anwendung der gebotenen Sorgfalt (Лорина) |
проявление должной осмотрительности | Erfüllung der Sorgfaltspflicht (wanderer1) |
проявлять должную осмотрительность | der Sorgfaltspflicht nachkommen (wanderer1) |
рекомендации по должной осмотрительности | Hinweise zur Sorgfaltspflicht (wanderer1) |
с должной компетенцией и добросовестностью | mit besten Wissen und Gewissen (märchen) |
с должной компетенцией и добросовестностью | mit besten Wissen und Gewissen (mдrchen) |
Соглашение о правилах поведения банков для соблюдения должной осмотрительности | Vereinbarung über die Standesregeln zur Sorgfaltspflicht der Banken (Лорина) |
создание Уставного капитала должно происходить в полном размере в наличных деньгах | die Einlagen auf die Geschäftsanteile sind jeweils sofort in voller Höhe in bar zu erbringen (miami777409) |
сумма, которую приобретатель собственности на аукционе должен уплатить наличными | Bargebot (gabler.de Slawjanka) |
теория, согласно которой зарплата рабочему должна выплачиваться, если простой в работе произошёл по вине предприятия | Sphärentheorie (напр., из-за отсутствия электроэнергии) |
управление транспортным средством без должной добросовестности | fahrlässiges Fahren (dolmetscherr) |
частная жалоба, которая должна подаваться немедленно | sofortige Beschwerde |