DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing должно | all forms | exact matches only
RussianGerman
а я что, должен таскаться с тяжёлым чемоданом?soll ich vielleicht den schweren Koffer durch die Gegend tragen?
больной должен был лежать совершенно горизонтальноder Kranke musste flach liegen (без подушек)
больной должен лежать в постелиder Kranke gehört ins Bett
больной должен регулярно принимать свои таблеткиder Kranke muss seine Tabletten regelmäßig einnehmen
больной должен сперва набраться силder Kranke muss erst wieder Kräfte sammeln
быть должнымschulden (деньги и т. п. кому-либо)
быть должнымbei jemandem auf dem Kerbholz stehen (кому-либо)
быть должнымsollen
быть должнымmüssen
быть должным быть снесённым Die Mauer muss weg!wegmüssen (Iohann)
быть должным быть убраннымwegmüssen (Iohann)
быть должным объяснитьсяjemandem eine Erklärung schuldig sein (Andrey Truhachev)
быть представленным не в должном количествеuntervertreten sein (в парламенте и т. п.)
в заключение я ещё должен заметитьschließlich muss ich noch bemerken
в конце концов зритель должен решать самam Ende liegt es im Auge des Betrachters (ichplatzgleich)
в мой лета не должно сметь Своё суждение иметьwenn man so jung noch ist wie ich, Enthalte man des Urteils sich
в течение всего времени, пока у тебя температура, ты должен лежать в постелиsolange du Fieber hast, musst du im Bett bleiben
в человеке должно быть всё прекрасноam Menschen muss alles schön sein
в человеке должно быть всё прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мыслиam Menschen muss alles schön sein: das Gesicht, die Kleidung, die Seele und die Gedanken
в этих условиях он должен был надрываться по десяти часов в день, работая землекопомin diesen Verhältnissen musste er täglich 10 Stunden schanzen
в это дело должна вмешаться общественностьhier muss die Öffentlichkeit einschreiten
в этом ты должен винить самого себяdas hast du dir selbst zuzuschreiben
воздавать должноеdie Ehre erweisen (AlexandraM)
воздавать должноеwürdigen (jegor)
воздать должноеjemandem gerecht werden (кому-либо)
воздать должноеeiner Sache gerecht werden (чему-либо)
воздать должноеjemandem Genüge leisten (кому-либо)
все должно иметь меру и пределalles hat sein Maß und Ziel
всегда должна бытьsollte auch weiterhin so bleiben (AlexandraM)
всё должно иметь своё названиеdas Kind muss doch einen Namen haben
всё должно иметь своё обозначениеdas Kind muss doch einen Namen haben
всё-таки он должен был это знатьdas musste er doch wissen
высланный должен был покинуть страну в течение двадцати четырёх часовder Ausgewiesene sollte das Land binnen 24 Stunden verlassen
даже если он и противится этому, он должен уехать ещё сегодняwennschon er sich dagegen sträubt, muss er noch heute abreisen
для этого проекта должна быть создана сначала реальная основаfür dieses Vorhaben muss erst reale Grundlage geschaffen werden
документ должен быть ещё завизирован директоромdas Dokument bedarf noch der Gegenzeichnung des Direktors
документ должен быть ещё подписан директоромdas Dokument bedarf noch der Gegenzeichnung des Direktors
должен быmüsste (Andrey Truhachev)
должен вам сообщить следующееich muss ihnen das Folgende berichten
должен идтиlosmüssen (АлисаВалерьевна)
должен признаться, чтоich muss eingestehe dass
должен признаться, чтоich muss eingesteh dass
должен сообщить вам следующееich muss ihnen folgendes berichten
должная добросовестностьgebotene Sorgfalt (Unc)
должно быmüsste (Andrey Truhachev)
должно бытьes dürften zehn Jahre sein
должно бытьdas mag recht angenehm sein
должно бытьvermutlich (Stas-Soleil)
должно бытьwahrscheinlich
должно быть не менееdarf ... nicht unterschreiten (Oksana)
должно быть, прошло десять летes dürfte zehn Jahre her sein
должно быть составлено в письменной формеbedürfen zu ihrer Rechtswirksamkeit der Schriftform (SKY)
должно быть, это ошибкаdas ist bestimmt ein Versehen (Ремедиос_П)
должное вниманиеgebührende Aufmerksamkeit (Евгения Ефимова)
должным образомordnungsgemäß (Лорина)
должным образомadäquat (juste_un_garcon)
должным образомrichtig (levmoris)
его дядя должен был быть ему теперь вместо отцаsein Onkel musste ihm jetzt den Vater ersetzen
его имя ты, собственно говоря, должен был бы знатьsein Name müsste dir eigentlich geläufig sein
ему не хватает должной серьёзностиihm mangelt der nötige Ernst
если вексель будет опротестован, то он, будучи индоссантом, должен будет платитьwenn man den Wechsel protestiert, so muss er als Hintermann zahlen
если ты заинтересован в том, чтобы купить эту книгу, то ты должен хвататьwenn du an dem Buch interessiert bist, musst du schnell zugreifen
её мнимый отъезд должен был всех обманутьihre vorgebliche Abreise sollte alle täuschen
Жена Цезаря должна быть выше подозренийCäsars Frau muss über jeden Verdacht erhaben sein
за месяц работа должна быть сделанаbinnen einem Monat muss die Arbeit fertig sein
за пять минут до этого я должен был констатировать, чтоfünf Minuten davor musste ich feststellen, dass
за этот подарок я должен его отблагодаритьfür dieses Geschenk muss ich mich an ihm revanchieren
за этот подарок я должен его отблагодаритьfür dieses Geschenk muss ich mich revanchieren
завод должен соблюдать сроки платежейdas Werk hat die Teilzahlungen einzuhalten (уплаты по частям)
завтра он должен встать очень раноmorgen muss er sehr früh aufstehen
закон должен быть соблюденdas Gesetz muss geachtet werden
запрос должен быть повторенder Antrag muss erneuert werden (возобновлён)
и должно же было такое со мной случитьсяso etwas muss mir passieren
и что сие должно означать?was soll das denn bitte schön heißen? (раздраженно)
из свиной туши должна вытечь вся кровьdas geschlachtete Schwein muss ausbluten
из-за недомогания ребёнок должен был остаться домаwegen Unwohlseins musste das Kind zu Hause bleiben
к рождеству роль должна быть готоваbis Weihnachten muss die Rolle stehen
к рождеству роль должна быть подготовленаbis Weihnachten muss die Rolle stehen
к сожалению, это неизбежно, ты должен обратиться за советом к врачуes ist leider unvermeidlich, dass du einen Arzt konsultieren musst
к сожалению, я должен Вам сообщить, чтоes tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass (Vas Kusiv)
к стыду своему должен сознатьсяich muss es zu meiner Schande gestehen
каждое впервые найденное растение должно получить своё наименованиеjede gefundene Pflanze muss bezeichnet werden
каждый должен помочьein jeder muss helfen
каждый ущерб должен быть возмещёнall average recoverable
как должноеmit Selbstverständlichkeit (Andrey Truhachev)
как хирург он должен оставаться спокойным, чтобы рука была твёрдаals Chirurg muss er eine ruhige Hand haben
какой цели это должно служить?welchem Zweck soll das dienen?
Карфаген должен быть разрушенÜbrigens bin ich der Meinung, dass Karthago zerstört werden muss
когда нужно, каждый должен помочьwenn Not am Mann ist, müssen alle einspringen
конференция должна быть созвана в этом годуdie Konferenz ist in diesem Jahr fällig
кто ловит рыбу без разрешения, тот должен платить штрафwer ohne Schein angelt, muss Strafe zahlen
кто хочет добиться хороших результатов, должен энергично работатьwer gute Resultate erzielen will, muss sich tüchtig regen
кто-то должен подать хороший примерeiner muss mit gutem Beispiel vorangehen
лишь один из них двоих должен распоряжатьсяnur einer von ihnen beiden hat zu bestimmen
молодёжь должна уступать место в трамвае пожилым людямJugendliche sollen vor alten Leuten in der Straßenbahn aufstehen
на его месте должен был быть яes hätte ich sein müssen (rafail)
на старших курсах должна быть усилена самостоятельная работа студентовmit steigenden Studienjahren soll das Selbststudium intensiviert werden
немецкая настольная игра, в которой игрок, бросая кубик, должен провести свои четыре фишки от старта к финальному полюMensch ärgere dich nicht (L_Plotnikova)
ни одна живая душа не должна знать об этомkeine Seele braucht davon etwas zu wissen
никто не должен узнать об этомkein Mensch darf es erfahren
но и вблизи он купол должен был казаться подавляющим своими размерами.Auch von nahem sollte sie die Kuppel überwältigend groß erscheinen (Kenn, "Zu Fuß zum Orient")
но у тебя должно же быть какое-то занятие!aber du musst eine Beschäftigung haben!
об этом я должен сначала подуматьdarüber muss ich erst nachdenken
одного ты не должен забыватьeins darfst du nicht vergessen
оказать должное уважениеes an Achtung nicht ermangeln lassen
он всем понемногу долженer hat Klapperschulden
он вскоре должен уехатьer steht kürz vor seiner Abreise
он выдал ему место, где должна состояться встречаer hat ihm verraten, wo das Treffen stattfinden soll
он дал мне инструкции, как я должен себя держатьer hat mir vorgeschrieben, wie ich mich verhalten soll
он должен был бы заранее позаботиться о заменеer hätte sich beizeiten nach Ersatz umsehen sollen
он должен был довольствоваться этим ответомer musste sich mit dieser Antwort bescheiden
он должен был оставить полюбившееся ему местоer musste die liebgewordene Stätte verlassen
он должен был отказаться от этогоer müsste davon lassen
он должен был помогатьer müsste zur Aushilfe herhalten
он должен был понести наказание за своё преступлениеer musste für seine Missetat büßen
он должен был рано покинуть этот мирer musste früh dahingehen
он должен был рано уйтиer hat früh fortgemußt
он должен был серьёзно потрудиться над выполнением этой работыer musste sich mit dieser Arbeit ernstlich mühen
он должен был терпеть все её дерзостиer musste all ihre Garstigkeiten ertragen
он должен был уехать по служебным деламer müsste beruflich verreisen
он должен быть к двум часамer soll um zwei Uhr dasein
он должен вставать каждый день в шесть часовer muss jeden Tag um 6 Uhr aufstehen
он должен всё делать своими силамиer ist ganz auf sich allein gestellt
он должен делать эту работу совсем одинer muss die Arbeit ganz allein machen (ему никто не может помочь)
он должен здесь пройтиer muss hier vorbei (мимо)
он должен каждый день в 8 часов ложиться спатьer hat jeden Tag um 8 ins Bett zu gehen
он должен, конечно же, взять себе опытного защитникаer muss sich gewiss einen erfahrenen Verteidiger nehmen
он должен кормить десять ртовer hat zehn Mäuler zu ernähren
он должен носить очкиer muss eine Brille tragen
он должен перестать делать вид, как будтоer sollte aufhören so zu tun, als ob (Andrey Truhachev)
он должен перестать делать вид,чтоer sollte aufhören so zu tun, als ob (Andrey Truhachev)
он должен пойтиer soll mit (вместе с кем-либо)
он должен прийти с минуты на минутуer muss jeden Augenblick kommen
он должен прийти самer muss von selbst kommen (по собственному побуждению)
он должен решить, принять ли ему предложение или нетer steht vor der Entscheidung, ob er den Vorschlag annehmen soll oder nicht
он должен следить за собойer muss auf sich halten
он должен уехать на долгое времяer muss für lange Zeit verreisen
он должен уйти из домуer soll aus dem Hause
он должен умеретьer ist des Todes
он, должно быть, что-то пронюхал об этом планеer muss von diesem Vorhaben etwas gewittert haben
он ещё должен завизировать документer muss das Schriftstück noch gegenzeichnen
он ещё должен тебе десять марокer hat noch 10 Mark an dich zu zählen
он мне должен десять рублейer ist mir zehn Rubel schuldig (Franka_LV)
он никого не должен пускать к больномуer darf niemanden zu dem Kranken hineinlassen
он уже давно должен болтаться на виселице!er soll schon längst am Galgen baumeln!
она была так измучена, что должна была частенько присаживатьсяsie war so erschöpft, dass sie sich öfter setzen musste
она должна была выступить с докладом на собранииsie sollte auf der Versammlung referieren
она должна была превзойти Вартбург в ТюрингииII.
она должна заботиться о четверых детяхsie hat vier Kinder zu versorgen
она должна постоянно заботиться об отце, который теперь живёт у неёsie hat ihren alten Vater zu versorgen, der jetzt bei ihr wohnt
она должна содержать четверых детейsie hat vier Kinder zu versorgen
она одна должна заботиться о своих трёх малышахsie muss allein für ihre drei Gören sorgen
особенно ты должен был бы это знатьdu speziell solltest das wissen
отдавать должноеTribut zollen (Manon Lignan)
отдавать должноеwürdigen (кому-либо, чему-либо)
отдавать должноеdie nötige Achtung entgegenbringen (AlexandraM)
отдавать должноеbekennen (чему-либо Lundlana)
отдавать должное кому-либо, чему-либоjemandem einer Sache gerecht werden
офицер должен был уйтиder Offizier musste gehen (оставить службу)
пальто должно проноситься ещё зимуder Mantel muss noch den Winter über aushalten
пальто должно прослужить ещё зимуder Mantel muss noch den Winter über aushalten
пароход должен прибыть через два дняdas Schiff ist in zwei Tagen fällig
перед тем как идти в театр, я должна сделать себе прическу в парикмахерскойvor dem Theaterbesuch muss ich mich beim Friseur kämmen lassen
по моим расчётам он скоро должен быть здесьnach meiner Berechnung müsste er bald hier sein
по приказу собака должна лечьauf Befehl soll der Hund sich kuschen
поднять на должный уровеньauf die erforderliche Höhe bringen
подписание должно происходить в присутствии сотрудника банкаdie Unterschriftsleistung muss in Gegenwart des Bankangestellten erfolgen
поезд должен прибыть через десять минутder Zug ist in zehn Minuten fällig
позор должен быть смытdie Schande muss gelöscht werden
пока у тебя температура, ты должен лежать в постелиsolange du Fieber hast, musst du im Bett bleiben
полномочия, найденные в полном порядке и должной формеdie in gehöriger Ordnung und gebührender Form befundenen Vollmachten (формула дипломатических документов)
последнее время его семья должна была терпеть горькую нужду, так как у него не было работы ...in der letzten Zeit musste seine Familie darben, da er keine Arbeit hatte
почему ты должен брать на себя ещё и эту обязанность?warum musst du dir auch noch diese Pflicht aufladen?
прежде чем говорить, оратор должен был заставить публику успокоитьсяder Redner musste sich erst Ruhe verschaffen
прежде чем говорить, оратор должен был установить тишинуder Redner musste sich erst Ruhe verschaffen
преступление, которое должно караться смертьюein todeswürdiges Verbrechen
приступить к делу без должной ловкостиeine Sache ungeschickt anfangen
приступить к делу без должной ловкостиeine Sache ungeschickt anfassen
проявить должное пониманиеdas nötige Verständnis für etwas aufbringen (чего-либо)
проявить должное уважениеes an Achtung nicht ermangeln lassen
проявить должное уважениеdas nötige Abstandsgefühl zeigen
проявлять должную осмотрительностьangemessene Sorgfalt aufbringen (dolmetscherr)
расследование должно быть проведено вторичноdie Untersuchung muss wiederholt werden
рота должна завтра получить пополнениеdie Kompanie soll morgen aufgefüllt werden
рыцарь должен был быть защитником слабых и беззащитных, вдов и сиротder Ritter hatte die Schwachen und Schutzlosen, die Witwen und Waisen zu schirmen
рыцарь должен был охранять слабых и беззащитных, вдов и сиротder Ritter hatte die Schwachen und Schutzlosen, die Witwen und Waisen zu schirmen
с должной ответственностьюmit ausgeprägtem Verantwortungsgefühl
с должной тщательностьюmit der nötigen Sorgfalt
с должным вниманиемerhoben (pdall)
с должным уважениемmit schhuldiger Hochachtung
с должным уважениемmit schuldigem Respekt
с этим должен согласиться каждый разумный человекdas muss doch jeder vernünftige Mensch einsehen
свою автобиографию ты должен написать собственноручноdu musst deinen Lebenslauf eigenhändig schreiben
связной должен был передать новые приказы штабаder Melder sollte die neuen Befehle des Stabes überbringen
сегодня шёл сильный дождь, поэтому ты должен ехать медленноheute hat es stark geregnet, du musst deshalb langsam fahren
сегодня я обязательно должен зайти к зубному врачуheute muss ich unbedingt meinen Zahnarzt aufsuchen
система должной добросовестности Due diligence system, DDSSorgfaltspflichtregelung (ВВладимир)
смертная казнь должна быть отмененаdie Todesstrafe muss abgeschafft werden
соблюдать должную дистанциюdas nötige Abstandsgefühl zeigen
страна должна была отказаться от своего права на этот остров в пользу соседней державыdas Land musste diese Insel dem Nachbarstaat abtreten
суп должен ещё немного остытьdie Suppe muss abkühlen
так должно было бы быть всегдаdas müsste immer so sein
так или иначе, но я должен достичь целиso oder so, ich muss ans Ziel kommen
так как ребёнок перебегал через улицу, автомобиль должен был тут же остановитьсяda ein Kind über die Straße lief, musste das Auto stoppen
так оно и должно было произойтиso musste es kommen
так уж должно было случитьсяes hat wohl so sein sollen
такая погода должна ведь радоватьdieses Wetter muss einen ja freuen (человека)
там, должно быть, существовал городdort muss eine Stadt existiert haben
тотчас же в Дрезден послали человека, который должен был уладить делоsofort wurde nach Dresden ein Mann gesandt, der die Angelegenheit in Ordnung bringen sollte
тут должна решать логикаdas ist nach Vernunftserwägungen zu entscheiden
ты должен больше отдыхать!du solltest dir mehr Ruhe gönnen!
ты должен больше следить за собойdu musst mehr auf dich halten
ты должен больше старатьсяdu musst strebsamer sein
ты должен быстро ухватиться за предложение, прежде чем тебя опередят другиеdu musst rasch zugreifen, ehe dir andere zuvorkommen
ты должен быть более сдержаннымdu musst dir mehr Zurückhaltung auferlegen
ты должен быть в школе внимательнейde musst in der Schule besser aufpassen
ты должен быть с ним сдержаннееdu sollst ihm gegenüber zurückhaltender sein
ты должен внести ещё его фамилию в списокdu musst noch seinen Namen in die Liste eintragen
ты должен воспротивиться этому нажимуdu musst dich dem Zwang widersetzen
ты должен вымести сор из комнатыdu sollst den Schmutz aus der Stube fegen
ты должен дать ему свою книгуdu musst ihm dein Buch geben
ты должен действовать быстро, пока тебя не опередили другиеdu musst rasch zugreifen, ehe dir andere zuvorkommen
ты должен действовать согласно его завещаниюdu musst nach seinem Vermächtnis handeln
ты должен избегать всяких волненийdu musst alle Aufregung vermeiden
ты должен надеть парадный костюмdu musst dich in die gute Kluft werfen
ты должен не бездельничать всё время, а с пользой проводить своё свободное времяdu sollst nicht immer herumlungern, sondern deine freie Zeit ein bisschen nutzbringend verwenden
ты должен немного собраться, тогда ты с этим справишьсяdu musst dich ein wenig zusammennehmen, dann wirst du es schaffen
ты должен непременно присутствовать при этомdu musst unbedingt dabeisein
ты должен отучиться от этой дурной привычкиdiese Unart musst du dir abgewöhnen
ты должен перевернуть ящик набокdu musst die Kiste kippen
ты должен подчиниться!du musst dich unterordnen!
ты должен поставить бутылку вертикально, а не класть её!du musst die Flasche stellen, nicht legen!
ты должен поухаживать за своей тёщейdu musst mit deiner Schwiegermutter poussieren (чтобы добиться её расположения)
ты должен прежде познакомиться с ним поближе, чтобы судить о нёмdu musst ihn erst näher kennenlernen, um ihn zu beurteilen
ты должен привыкнуть к регулярной работеdu musst dich an eine geregelte Tätigkeit gewöhnen
ты должен придерживаться фактовdu musst auf dem Boden der Tatsachen bleiben
ты должен прилагать больше старанияdu musst dich mehr anstrengen
ты должен примириться с этимdu müsst dich darein in den Schicksal ergeben (со своей судьбой)
ты должен противостоять этому нажимуdu musst dich dem Zwang widersetzen
ты должен решить, пойдёшь ли ты с намиdu musst dich entschließen, ob du mitkommen wirst
ты должен сделать выбор: я или онdu musst dich zwischen mir und ihm entscheiden
ты должен сделать одно из двухeins oder das andere müsst du tun
ты должен себя больше щадитьdu musst dich mehr schonen
ты должен себя ещё раз серьёзно проверить, действительно ли ты этого хочешьdu musst dich noch ernstlich prüfen, ob du das wirklich wünschst
ты должен сегодня одеться тщательноdu musst dich heute sorgfältig ankleiden
ты должен сейчас же прийти!du sollst sofort herkommen!
ты должен слушатьсяdu musst folgen
ты должен только вежливо отвечать, как это приличествует хорошо воспитанному ребёнкуdu musst nur höflich antworten, wie es sich für ein gut erzogenes Kind geziemt
ты должен этот день отметить в календареdu musst diesen Tag im Kalender anmerken
ты должен этот день отметить красным в календареdu musst diesen Tag im Kalender rot anmerken
ты должен явиться в восемь часовum acht Uhr hast du dazusein
ты должна посвятить себя гостямdu musst dich den Gästen widmen
ты должна уделить всё внимание гостямdu musst dich den Gästen widmen
ты ещё должен составить докладdu musst noch den Bericht aufsetzen
ты не должен допускать таких сплетен о себе!das darfst du dir nicht nachsagen lassen!
ты не должен забрасывать урокиdu sollst die Schularbeiten nicht immer hintansetzen
ты не должен заниматься этими мелочамиdu sollst dich nicht mit diesen Kleinigkeiten abgeben
ты не должен здесь скандалить!du darfst hier nicht skandalieren!
ты не должен обижаться на него за его откровенностьdu darfst ihm seine Aufrichtigkeit nicht verübeln
ты не должен судить по внешнему видуdu darfst nicht nach dem Schein urteilen
ты не должен так много курить!du sollst nicht so viel qualmen!
ты не должен этого делатьdu sollst es nicht tun (Franka_LV)
ты не должен этого делатьdas musst du nicht tun
ты непременно должен пойти к врачуdu musst unbedingt zum Arzt gehen
ты ни в коем случае не должен этого делатьdas darfst du beileibe nicht tun
ты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше!den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr aus
у него не было должной предусмотрительностиihm fehlte die notwendige Voraussicht
у него нет должной серьёзностиihm mangelt der nötige Ernst
у ракеты не должно быть никаких выступающих деталейdie Rakete darf keine vorstehenden Teile haben
У семьи из четырёх человек при этом есть 32 тысячи евро полностью необлагаемого налогом дохода, который в противном случае должен был бы подлежать налогообложению. – сказал шеф Христианско-социального союза /ХСС/eine vierköpfige Familie hat damit ein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro komplett steuerfrei, sagte der CSU-Chef.
убийца должен болтаться на виселице!der Mörder sollte am Galgen baumeln! (Andrey Truhachev)
убийца должен висеть на виселице!der Mörder sollte am Galgen baumeln! (Andrey Truhachev)
уделять чему-либо должное вниманиеetwas zu seinem Recht kommen lassen
удостоверение должно предъявляться по первому требованию властейder Ausweis ist auf jedesmaliges Ersuchen der Behörden vorzulegen
ученик должен быть любознательнымein Schüler muss wissbegierig sein
учитель должен был вмешаться, ученики не прекращали ссоруder Lehrer musste dazwischentreten, die Schüler hörten nicht auf, sich zu streiten
футбольная команда должна была примириться с поражением, проиграв со счётом 0 : 3die Fußballmannschaft musste eine 0 : 3 Niederlage hinnehmen
хлеба должно хватить на шесть человекdas Brot muss für 6 Mann reichen
чему это должно служить?welchem Zweck soll das dienen?
что это должно означать?was soll das?
что я, по-твоему, должен делать?was soll ich deiner Meinung nach tun?
чтобы решить проблему, ты должен точней дифференцироватьum das Problem zu lösen, musst du genauer differenzieren (разные моменты)
эта могила должна всём напоминать об ужасах войныdieses Grab soll alle an die Greuel des Krieges gemahnen
эта территория должна быть использована только для застройки жилыми зданиямиin der Ausweisung des Baugeländes sollen nur Wohngrundstücke vorgesegen werden
это должно было неизбежно привести к тому, что стена рухнетes musste notwendig dazu kommen, dass die Mauer einstürzte
это должно было случитьсяdas konnte nicht ausbleiben
это должно быть и это будет!das soll und muss sein!
это должно быть не здесьdas gehört nicht an diese Stelle
это, должно быть, ошибкаdas muss ein Irrtum sein
это должно быть сделано немедленноes soll sogleich geschehen
это должно его подхлестнутьdas soll ihm zum Ansporn dienen
это должно остаться между намиdas ist nicht für einen dritten bestimmt
это должно прекратитьсяes muss ein Ende damit haben
это же должен понимать каждый разумный человекdas muss doch jeder vernünftige Mensch einsehen
это лекарство должно снизить кровяное давлениеdieses Medikament soll eine Senkung des Blutdrucks bewirken
это может и должно быть оценено иначеdas kann und muss anders gewertet werden
это не должно было случитьсяdas durfte nicht kommen
это не должно впредь иметь местаdas muss in Zukunft unterbleiben
это не должно выходить за общепринятые рамкиdas muss im Rahmen bleiben
это не должно повториться!es soll nicht wieder Vorkommen!
это не должно случитьсяdas darf nicht geschehen
это он должен решить сам наедине с собойdas muss er mit sich allein abmachen
это он должен решить сам наедине со своей совестьюdas muss er mit sich allein abmachen
это правило обязательно для всех, не должно быть послабленийdiese Regel gilt für alle, sie darf nicht gelockert werden
это ты должен получить любой ценойdas musst du um jeden Preis bekommen
это ты должен получить обязательноdas musst du um jeden Preis bekommen
этого должно хватить с избыткомdas ist reichlich gerechnet
этого не должно бытьdas soll nicht sein
этого не может и не должно бытьdas darf und soll nicht sein
этого никогда не должно случитьсяdas darf niemals geschehen
этой суммы должно хватить и на заграничную поездкуdieser Betrag muss noch eine Auslandsreise abgeben
этот закон должен был ослабить оппозициюdieses Gesetz sollte die Opposition entmannen
этот недостаток должен быть немедленно устранёнdieser Übelstand verlangt dringende Abhilfe
этот парк должен стать для зверей родным домомdie Tiere sollen in diesem Park ihre Heimstätte finden
этот студент должен разработать в своей дипломной работе проект посёлкаder Student hat in seiner Diplomarbeit eine Siedlung zu planen
я болен, и ты обязательно должен меня сегодня проведатьich bin krank und du musst heute unbedingt bei mir vorbeikommen
я долженich habe zu
я долженich muss (Andrey Truhachev)
я должен беречь свои силыich muss meine Kräfte schonen
я должен былich musste (Andrey Truhachev)
я должен был бесконечно долго ждатьich musste endlos lange warten
я должен был бы всё-таки знать этоdas müsste ich doch wissen
я должен был выслушивать упрёкиich musste Vorwürfe über mich ergehen lassen
я должен был догадаться, чтоdas hätte ich mir eigentlich denken können, dass (Vas Kusiv)
я должен был ждать битый часrund eine Stunde musste ich warten
я должен был побороть чувство отвращенияich musste ein Gefühl des Ekels überwinden
я должен был угадать, кто это, но дал страшного маху.ich sollte raten, wer das ist, aber ich habe fürchterlich denebengehauen (sich)
я должен вас побеспокоить по этому делуich muss Sie in dieser Sache bemühen
я должен вернуться ещё сегодняich soll noch heute zurückkehren
я должен вернуться с ответом?ist eine Antwort mitzunehmen?
я должен встатьich muss auf
я должен всё хорошенько обдуматьdas muss ich mir gut überlegen (Andrey Truhachev)
я должен всё это хорошенько взвеситьdas muss ich mir überlegen
я должен выполнять его распоряженияich muss mich seinen Anordnungen fügen
я должен выпытать это любой ценойum jeden Preis muss ich dahinterkommen
я должен высказать вам своё неодобрение в связи с вашими поспешными решениямиich muss Ihnen meine Missbilligung für Ihre voreiligen Beschlüsse aussprechen
я должен его обязательно увидетьich muss ihn unbedingt sehen
я должен закончить работу, а ты можешь тем временем почитать газетуich muss meine Arbeit beenden, du kannst währenddessen die Zeitung lesen
я должен найти спасительный выходich muss einen rettenden Ausweg finden
я должен обойтись этой суммойich bin auf diese Summe angewiesen
я должен ознакомиться с этим делом ближеich muss mir die Sache etwas näher ansehen
я должен отделаться от негоich muss ihn mir vom Hälse schaffen
я должен перед вами извинитьсяich muss mich bei Ihnen entschuldigen
я должен посмотреть эту постановкуich muss mir diese Aufführung ansehen
я должен прежде закончить письмоich muss erst den Brief zu Ende schreiben
я должен просить время на размышлениеich muss mir Bedenkzeit erbitten
я должен разузнать это любой ценойum jeden Preis muss ich dahinterkommen
я должен с тобой поговоритьich muss mit dir sprechen
я должен сделать это самdas muss ich selbst tun
я должен сказать, что он жестокich muss ihn grausam nennen
я должен собрать ещё взносы с тех, кто не уплатилich muss noch meine Beiträge eintreiben
я должен сознаться, что впервые слышу название этой местностиich muss gestehen, dass ich diese Ortsbezeichnung zum ersten Mal höre
я должен сообщить тебе неутешительную вестьich muss dir eine unerfreuliche Mitteilung machen
я должен тебе объяснитьich schulde dir eine Erklärung
я должен тебе признаться, что не имею об этом никакого представленияich muss dir das Geständnis machen, dass ich davon keine Ahnung habe
я должен тебе сказать меня просили тебе передать, что ты можешь прийти в 5 часовich soll dir sagen, dass du um 5 Uhr kommen kannst
я должен тебя поправить: это была не Тридцатилетняя война, а Семилетняяich muss dich berichtigen: es war nicht der Dreißigjährige, sondern der Siebenjährige Krieg
я должен точно выяснить, принимал ли он в этом участиеich muss klarstellen, ob er daran teilgenommen hat
я должен убедиться в томich muss mich seiner Zuverlässigkeit vergewissern
я должен удостовериться в том, что он нас не обманываетich muss Gewissheit darüber bekommen, dass er uns nicht betrügt
я должен умерить твой оптимизмich muss deinen Optimismus dämpfen
я должен это отыскать и ещё раз перечитать, чтобы дать тебе точный ответich muss das noch einmal nachlesen, um dir eine genaue Auskunft geben zu können
я должен это сделатьich muss es tun (Franka_LV)
я должна ещё протереть пол, потом я пойду за покупкамиich muss noch wischen, dann gehe ich einkaufen
я должна просить учительницу освободить сына завтра от занятийich muss meinen Sohn bei der Lehrerin für morgen entschuldigen
я должна спросить об этом своего благоверногоich muss meine Ehehälfte danach fragen
я ему должен многое проститьich muss ihm manches gutschreiben
я забыл кое-что, я должен ещё раз вернуться назадich habe etwas vergessen, ich muss noch einmal zurückgehen
я завтра должен незамедлительно явиться к начальникуich muss morgen beim Chef antanzen
я нахожу, что это так и должно бытьdas finde ich nur natürlich
я обязательно должен уехатьich muss notwendig verreisen
я попался ей на удочку. Теперь я должен женитьсяich bin ihr auf den Leim gegangen. Jetzt muss ich heiraten
я сначала должен закончить писать письмоich muss erst den Brief zu Ende schreiben
я соглашусь на его предложение при условии, что он должен выплатить деньги в течение одного месяцаich werde auf seinen Vorschlag mit dem Vorbehalt eingehen, dass er das Geld innerhalb eines Monats auszahlen muss
я у неё должен за многое просить прощенияich habe ihr vieles abzubitten (так как я был несправедлив)