Russian | German |
битва добра и зла | Kampf zwischen Gut und Böse (Лорина) |
благодаря Вашей доброй воле | dank Ihres guten Willens |
благодаря Вашей доброй воле | dank Ihrem guten Willen |
благодаря Вашим добрым намерениям | dank Ihres guten Willens |
благодаря Вашим добрым намерениям | dank Ihrem guten Willen |
благодаря его доброй воле | dank seines guten Willens |
благодаря его доброй воле | dank seinem guten Willen |
благодаря его добрым намерениям | dank seines guten Willens |
благодаря его добрым намерениям | dank seinem guten Willen |
будь так добр, открой окно | sei so nett, öffne das Fenster |
будьте добры | seien Sie so nett |
будьте так добры | Würden Sie so freundlich sein (Andrey Truhachev) |
будьте так добры | seien Sie so gut |
будьте так добры | Wären Sie so freundlich (Andrey Truhachev) |
будьте так добры! | seien Sie so freundlich! |
быть в добром здравии | sich wohl befinden (устар.) |
быть добрым | ein gutes Herz besitzen (Andrey Truhachev) |
быть добрым | gutherzig sein (Andrey Truhachev) |
быть добрым | ein gutes Herz haben (Andrey Truhachev) |
быть добрым | das Herz auf dem rechten Fleck haben |
быть добрым | Gemüt haben |
быть с доброй душой | ein gutes Herz haben (Andrey Truhachev) |
быть с доброй душой | gutherzig sein (Andrey Truhachev) |
быть с доброй душой | ein gutes Herz besitzen (Andrey Truhachev) |
в добром здравии | bei bester Gesundheit (AlexandraM) |
в добром согласии | im besten Einvernehmen |
в добрый путь! | Gute Reise! (Andrey Truhachev) |
в добрый час! | in Gottes Namen! |
в добрый час | zur guten Stunde |
в добрый час | zur glücklichen Stunde |
в добрый час! | gute Verrichtung! |
в добрый час! | Glück auf! (приветствие горняков) |
в добрых друзьях не было недостатка | es fehlte nicht an guten Freunden |
в качестве жеста доброй воли | aus Kulanzgründen (dlove3) |
вернуть себе доброе имя | die Ehre wiederherstellen |
вечером словоохотливая хозяйка имела обыкновение рассказывать про добрые старые времена | am Abend pflegte die redselige Wirtin von den guten alten Zeiten zu erzählen |
видеть в чём-либо доброе предзнаменование | etwas für ein günstiges Zeichen nehmen |
Вкушать от древа познания добра и зла | Vom Baum der Erkenntnis essen |
возвращать себе доброе имя | die Ehre wiederherstellen (Лорина) |
воздавать добром за зло | Böses mit Gutem vergelten |
восстановить доброе согласие | die Eintracht wiederherstellen |
всего доброго | alles Gute! (Лорина) |
всего доброго! | alles Gute! (ybelov) |
Всего самого доброго | herzlichst (michigan) |
вспоминать добром кого-либо | jemanden in gutem Andenken behalten |
вспомнить добрым словом | an jemanden anerkennend zurückdenken (miami777409) |
втоптать в грязь чьё-либо доброе имя | jemandes guten Namen in den Schmutz treten |
выразить свою признательность добрыми делами | seinen Dank durch gute Taten abtragen |
давать добрые советы | gute Ratschläge mitgeben (в дорогу и т. п.) |
дать добрые советы | gute Ratschläge mitgeben (в дорогу и т. п.) |
делать доброе дело | gutes Werk tun (Nur am Tag des Clowns haben Sie die Gelegenheit, die sommerliche Figur zu erwerben und gleichzeitig ein gutes Werk zu tun Andrey Truhachev) |
с делать доброе дело | eine gute Sache machen |
делать добрые дела | gute Werke verrichten (AlexandraM) |
делать добрые дела | eine Tugend üben |
для этой работы нам потребуется добрая неделя | für diese Arbeit brauchen wir reichlich eine Woche |
добрая весть | eine gute Botschaft |
добрая весть дошла и до наших ушей | die gute Kunde kam auch uns zu Ohren |
добрая воля | der gute Wille |
добрая воля | Gutwilligkeit |
добрая воля | Belieben |
добрая девочка | gutes Mädchen |
добрая большая доля | ein guter Teil |
добрая большая доля | ein gut Teil |
добрая душа | Gutmensch (Andrey Truhachev) |
добрая женщина | eine gütige Frau |
добрая мать | eine gütige Mutter |
добрая мысль | edle Idee (Sergei Aprelikov) |
добрая половина | reichlich die Hälfte |
добрая половина пути | die gute Hälfte des Weges |
добрая слава нашей продукции наилучшим образом способствует развитию нашего экспорта | der gute Ruf unserer Erzeugnisse ist der beste Schrittmacher unseres Exports |
добрая судьба оберегла его от самого плохого | ein gütiges Geschick hat ihn vor dem Schlimmsten bewahrt |
добрая тётушка | Allerweltstante |
добрая улыбка | ein mildes Lächeln |
добрая большая часть | ein guter Teil |
добрая большая часть | ein gut Teil |
доброго Вам сна! | schlafen Sie gut! (Philippus) |
доброго пути! | kommen Sie gut heim! |
доброе вино | ein guter Suff |
доброе дело | Wohltat (Andrey Truhachev) |
доброе дело | gute Sache (Andrey Truhachev) |
доброе дело | Wohltun (Лорина) |
доброе деяние | Liebeswerk |
доброе отношение | Gutsein |
доброе предзнаменование | ein gutes Vorzeichen |
доброе предзнаменование | ein gutes Omen |
доброе сердце | gütiges Herz |
доброе сердце | gutes Herz |
Доброе слово найдет хорошее место | Gutes Wort findet guten Ort |
доброе старое время | die gute alte Zeit |
доброе утро | moinmoin (das ist norddeutsch und heisst "guten morgen", aber in hamburg sagt man das zu jeder tageszeit gleb1982; В любое время суток говорят не только в Гамбурге, но во всей Северной Германии. Этимология: не от "Morgen", а от фризского "moi" т.е. "schön". Moin moin - это ответ на Moin! soboff) |
доброе утро! | guten Morgen! |
доброй ночи! | gute Nacht! |
добрую волю надо доказать делами | guter Wille muss durch Taten bewiesen werden |
добрую старуху начисто обирают внуки | die gutmütige Alte wird von ihren Enkelkindern ganz schön gerupft |
добрые дела | gute Werke |
добрые старые времена | die gute alte Zeit |
добрые старые времена | die gute alte Zeit |
добрый вечер! | guten Abend! |
добрый гений | Schutzgeist |
добрый гений | ein guter Engel |
добрый день! | güten Tag! |
Добрый день! | Guten Tag! (Лорина) |
Добрый день всем! | Guten Tag zusammen! (Лорина) |
добрый день, госпожа Клейн! | guten Tag, Frau Klein! |
добрый день, фрау Клейн! | guten Tag, Frau Klein! |
добрый день, фрейлейн Мюллер! | guten Tag, Fräulein Müller! |
добрый дядюшка | Allerweltsonkel |
добрый знак | ein gutes Omen |
добрый малый | eine ehrliche Haut |
добрый малый | Gutmensch (Andrey Truhachev) |
добрый нравом | charakterlich gut |
добрый порыв | eine weichherzige Regung |
добрый путь! | güten Weg! |
добрый совет | gut gemeinter Rat (Лорина) |
добрый совет | ein wohlgemeinter Rat |
Добрый совет | Gut gemeint (Употребляется в ответ на к-л предложение, совет и т. п. , особенно при его неприятии : – "Gut gemeint, aber das ist nicht für mich.", "Ich hab' es aber gut gemeint!" == Но я же по-доброму! vladiyer) |
добрый совет | ein gutgemeinter Rat |
добрый час | eine reichliche Stunde |
добрый час пути | eine starke Stunde Wegs |
добрый час пути | eine gute Stunde Wegs |
Добрыми намерениями ад вымощен | der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert |
добрых два месяца | gute zwei Monate |
желать кому-либо добра | es gut mit jemandem meinen |
желать кому-либо добра | es gut mit jemandem meinen |
желать доброго пути | eine glückliche Reise wünschen (Andrey Truhachev) |
желать кому-либо доброго утра | jemandem einen guten Morgen wünschen (... guten ... struna) |
желать кому-либо доброго утра | jemandem einen guten Morgen sagen |
желать кому-либо доброго утра | jemandem einen guten Morgen wünschen |
желать кому-либо доброго утра | jemandem einen guten Morgen sagen |
желать кому-либо доброго утра | jemandem einen guten Morgen bieten (... guten ... struna) |
желать доброй дороги | eine glückliche Reise wünschen (Andrey Truhachev) |
жить в добром согласии | mit jemandem in gutem Verständnis leben (с кем-либо) |
за гранью добра и зла | jenseits von Gut und Böse (jerschow) |
завидовать по-доброму | sich über etwas neidlos freuen (dwds.de GrebNik) |
запятнать чьё-либо доброе имя | jemandes guten Namen antasten |
Из добрых побуждений | Gut gemeint (vladiyer) |
изначально добрый | grundsätzlich gut (Andrey Truhachev) |
иметь доброе сердце | ein gutes Herz haben (Andrey Truhachev) |
иметь доброе сердце | gutherzig sein (Andrey Truhachev) |
иметь доброе сердце | ein gutes Herz besitzen (Andrey Truhachev) |
иметь добрые намерения по отношению | es redlich mit jemandem meinen (к кому-либо) |
исполненный добрых намерений | voll guten Willens (Лорина) |
как жест доброй воли | als Zeichen des guten Willens (viktorlion) |
как учитель он пользуется самой доброй славой | er hat als Lehrer den denkbar besten Ruf |
лишить кого-либо доброго имени | jemandem seinen güten Namen nehmen |
люди доброй воли | Menschen guten Willens |
люди доброй воли | gutwillige Kräfte |
мы всегда будем вспоминать о нём добрым словом | wir werden ihn stets in guter Erinnerung behalten |
мы навсегда сохраним о нём добрую память | wir werden ihn stets in guter Erinnerung behalten |
мы сохранили о покойном добрую память | wir haben dem Verstorbenen ein gutes Gedenken bewahrt |
Мыс Доброй Надежды | Kap der Guten Hoffnung |
на ней лежит добрая часть вины | sie trägt einen guten Teil der Schuld |
надавать кому-либо много добрых советов | jemanden mit vielen guten Ratschlägen bedenken |
нам нужен добрый совет | wir brauchen einen guten Rat |
нам пришлось ждать добрый час | wir mussten eine gute Stunde warten |
наставлять кого-либо на путь добра | jemanden zum Guten anleiten |
не будете ли вы так добры | vielleicht werden Sie so gut sein |
не пренебрегайте моими добрыми советами! | verschmähen Sie nicht meine guten Ratschläge! |
не сулить ничего доброго | Böses ahnen lassen (Andrey Truhachev) |
не сулить ничего доброго | nichts Gutes ahnen lassen (Andrey Truhachev) |
нет добра без худа | kein Vorteil ohne Nachteil |
нет худа без добра | das war Glück im Unglück (Ewgescha) |
нет худа без добра | jedes Unglück hat auch sein Gutes (Alexander Oshis) |
нет худа без добра | es hat alles sein Gutes (Alexander Oshis) |
ну и погода сегодня, добрый хозяин собаку на улицу не выгонит! | das ist heute ein Hundewetter! |
обладать доброй душой | ein gutes Herz haben (Andrey Truhachev) |
обладать доброй душой | ein gutes Herz besitzen (Andrey Truhachev) |
одна лишь добрая воля | der blanke gute Wille |
он ведь очень добр | er ist ja herzlich gut |
он всегда был добр ко мне | er hat sich mir gegenüber immer gütig gezeigt |
он втоптал в грязь Ваше доброе имя | er ist der Mörder Ihres guten Rufs |
он, добрая душа, всех жалеет | er ist eine mitleidige Seele |
он желает тебе добра | er hat Gutes mit dir vor |
он мне ни в чём не желает добра | er gönnt mir nicht das Schwarze unter dem Nagel |
он мне ни в чём не желает добра | er gönnt mir nicht das Weiße im Auge |
он никому не желает добра | er gönnt niemandem etwas |
он обесчестил своё доброе имя | er hat seinen guten Namen entehrt |
он очень добр | er ist sehr gut |
он пожертвовал все свои деньги на доброе дело | er hat all sein Geld für die gute Sache geopfert |
он полон добрых намерений | er ist voll guten Willens |
он пользуется доброй славой | sein Name hat einen guten Klang |
они расстались добрыми друзьями | sie haben sich als gute Freunde getrennt |
опорочить чьё-либо доброе имя | jemandes guten Namen angreifen |
от добра добра не ищут | wer gut sitzt, rücke nicht (kamajka) |
от худого семени не жди доброго племени | der Apfel fällt nicht weit vom Stamm (Gutes Deutsch) |
от этого ему добра не будет | das soll ihm schlecht bekommen |
отплатить кому-либо добром за зло | jemandem Böses mit Gutem vergelten |
отплатить добром за зло | Böses mit Gutem vergelten |
очень добрый | seelengut |
очень добрый | seelensgut |
платить добром за зло | Böses mit Gutem vergelten |
по доброй воле | freiwillig |
по своей доброй воле | gutwillig |
по доброй воле | aus freiem Willen |
по доброй воле | aus eigenem Antrieb |
по доброй совести | guten Gewissens (Andrey Truhachev) |
по-доброму | gütlich (Andrey Truhachev) |
по-доброму | in aller Freundschaft (part amicably = im Guten oder in aller Freundschaft auseinandergehen= расстаться по-хорошему; расстаться по-доброму Andrey Truhachev) |
по-доброму | im Guten (Andrey Truhachev) |
по нужде, а не по доброй воле | der Not gehorchend, nicht dem eigenen Triebe |
по ту сторону добра и зла | jenseits von Gut und Böse |
подтверждать свою добрую волю письмом | durch einen Brief seinen guten Willen dartun |
пожелание доброй ночи | Gutenabendwunsch |
пожелание доброй ночи | Gutenachtgruß |
пожелать доброго вечера | güten Abend geben (здороваясь или прощаясь) |
пожелать доброго вечера | guten Abend sagen (здороваясь или прощаясь) |
пожелать доброго вечера | güten Abend wünschen (здороваясь или прощаясь) |
пожелать доброго вечера | güten Abend bieten (здороваясь или прощаясь) |
пожелать доброго пути | eine glückliche Reise wünschen (Andrey Truhachev) |
пожелать кому-либо доброго утра | jemandem einen guten Morgen wünschen |
пожелать кому-либо доброго утра | jemandem guten Morgen wünschen |
пожелать кому-либо доброго утра | jemandem einen guten Morgen bieten (... guten ... struna) |
пожелать кому-либо доброго утра | jemandem guten Morgen sagen |
позорить чьё-либо доброе имя | jemandes guten Namen schänden |
получить чувство того, что сделал что-то доброе | das Gefühl gewinnen, etwas Gutes getan zu haben (Andrey Truhachev) |
поминать кого-либо добром | jemandes in Gutem gedenken |
порочить чью-либо добрую славу | jemandes Ruf beflecken |
порочить добрую славу | jemanden übel verleumden (Vas Kusiv) |
порочить добрую славу | jemanden mit Kot Schmutz bewerfen (Vas Kusiv) |
порочить добрую славу | jemanden mit Dreck überschütten (Vas Kusiv) |
посягать на чьё-либо доброе имя | jemandes guten Namen angreifen |
пробовать сделать что-либо добром | es mit Güte versuchen |
провожать кого-либо добрым напутствием | jemandem gute Lehren mit auf den Weg geben |
пытаться сделать что-либо добром | es mit Güte versuchen |
разойтись по-доброму | im Guten auseinandergehen (Andrey Truhachev) |
расстаться по-доброму | in aller Freundschaft auseinandergehen (Andrey Truhachev) |
расстаться по-доброму | im Guten auseinandergehen (Andrey Truhachev) |
руководствуясь принципом доброй воли | kulanzweise (dolmetscherr) |
руководствуясь принципом доброй воли | aus Kulanz (dolmetscherr) |
с добрым утром! | guten Morgen! |
с добрыми намерениями | guten Willens |
с добрыми намерениями | in gutem Glauben |
с добрыми намерениями | mit guten Vorsätzen |
своим поступком она опозорила доброе имя своей семьи | durch ihr Vergehen hat sie den Namen ihrer Familie geschändet |
священные узы приличия и добрых нравов | heilige Bände von Zucht und Sitte |
сделать доброе дело | gutes Werk tun (Nur am Tag des Clowns haben Sie die Gelegenheit, die sommerliche Figur zu erwerben und gleichzeitig ein gutes Werk zu tun Andrey Truhachev) |
Сейте разумное, доброе, вечное | Säet das Gute, das Wahre, Vernünftige! |
Сказка ложь, да в ней намёк! Добрым молодцам урок | Märchen flunkern, doch ihr Kern Ware lehrreich manchem Herrn |
случай был добрым предвестием | der Vorfall hatte eine gute Vorbedeutung |
со всем своим добром | mit all seiner Habe |
сохранить о ком-либо добрую память | jemandem ein gutes Gedächtnis bewähren |
сохранить о ком-либо добрую память | jemanden in gutem Andenken behalten |
сохранить о ком-либо добрую память | jemandem ein gutes Gedächtnis bewahren |
сохранить о ком-либо добрую память | jemanden in gutem Andenken behalten |
старые добрые времена | die gute alte Zeit (Vas Kusiv) |
считать что-либо добрым предзнаменованием | etwas für ein günstiges Zeichen nehmen |
у него доброе сердце | er besitzt ein gutes Herz |
у него сундуки ломятся от добра | er hat Kisten und Keller voll |
у него сундуки ломятся от добра | er hat Kisten und Kasten voll |
у неё доброе сердце | sie hat ein gutes Herz |
уладить по-доброму | freundschaftlich regeln (Andrey Truhachev) |
упасть на добрую почву | auf guten Boden fallen |
установить с кем-либо добрые отношения | sich mit jemandem gut stellen |
установить с кем-либо добрые отношения | sich mit jemandem gut stellen |
хранить добрую память | jemanden in gutem Andenken behalten (о ком-либо) |
хранить добрую память | jemanden in freundlichem Andenken behalten (о ком-либо) |
хранить добрую память | jemandes in Ehre gedenken (о ком-либо) |
хранить добрую память | jemandes in Ehren gedenken (о ком-либо) |
хранить о ком-либо добрую память | jemandem ein gutes Andenken bewähren |
худой мир лучше доброй ссоры | besser ein mittelmäßiger Frieden als ein glorreicher Krieg (Aleksandra Pisareva) |
худой мир лучше доброй ссоры | Mit Zank und Streit kommt man nicht weit (Vas Kusiv) |
чего доброго | am Ende gar |
чего доброго | womöglich |
человек доброго нрава | ein gut beschaffener Mensch |
человек доброй воли | ein gutwilliger Mensch |
человек доброй души | Gutmensch (Andrey Truhachev) |
это доброе предзнаменование | das gilt mir für ein gutes Zeichen |
это моя добрая воля | es ist mein freier Wille |
это не предвещает ничего доброго | das lässt nichts Gutes ahnen (Andrey Truhachev) |
это не сулит ничего доброго | das lässt nichts Gutes ahnen (Andrey Truhachev) |
эту сумму предполагается внести как вклад в ваше доброе дело | diese Summe ist als Beisteuer für eure gute Sache gedacht |
я желаю тебе только добра | ich habe nur dein Bestes im Auge |
я желаю тебе только добра | ich will nur dein Bestes |
я ручаюсь за это своим добрым именем | ich bürge mit meinem ehrlichen Namen |
я хочу тебе только добра | ich habe nur dein Bestes im Auge |
я хочу тебе только добра | ich will nur dein Bestes |