Russian | German |
Бордюр для детской кроватки | Nestchen (Gajka) |
в детской компании | im Kinderkreis (Лорина) |
в детском возрасте | im Kindesalter (Vas Kusiv) |
в детском возрасте | als Kind (soboff) |
в детском саду дети получают трёхразовое питание | im Kindergarten bekommen die Kinder drei Mahlzeiten täglich |
в младенческом и детском возрасте | im Säuglings- und Kindesalter (Vas Kusiv) |
в раннем детском возрасте | im Kleinkindalter (Andrey Truhachev) |
в раннем детском возрасте | frühkindlich (Александр Рыжов) |
в субботу были вручены премии международного конкурса детских опер 1980 года | am Sonnabend waren die Preise beim internationalen Wettbewerb für Kinderopern 1980 vergeben worden (ND 9.6.80) |
вальдорфский детский сад | Waldorfkindergarten (Александр Рыжов) |
вежливости надо учиться с детских лет | sollte von Kind auf eingeübt werden |
везти детскую коляску | den Kinderwagen schieben |
вести себя по-детски | sich kindisch benehmen (Andrey Truhachev) |
вести себя по-детски | sich kindisch aufführen (Andrey Truhachev) |
вести себя по-детски | sich kindisch betragen |
внутренний детский лейшманиоз | leishmaniosis infantum interna |
воспитание в детском доме в интернате | Heimerziehung |
воспитанник детского дома | Heimkind |
воспитанница детского дома | Heimkind |
воспитатель в детском доме в интернате | Heimerzieher |
воспитатель в детском саду | Kindergärtner |
воспитатель детского сада | Kindergartenerzieher (dolmetscherr) |
воспитательница в детском доме в интернате | Heimerzieherin |
воспитательница в детском саду | Kindergärtnerin |
врач по детским болезням | Pädiater |
выйти из детского возраста | die Kinderschuhe ablegen (тж. перен.) |
выйти из детского возраста | aus den Kinderschuhen herauskommen |
высокие детские голоса подхватили мелодию | helle Kinderstimmen fielen in den Gesang ein |
высокий детский стул | Babystuhl (Александр Рыжов) |
гипоаллергенное детское питание | hypoallergene Babynahrung (Александр Рыжов) |
детская автомашина с педалями | Tretauto |
детская анимация | Kinderanimation (Лорина) |
детская башня из пластиковых ведёрок | Stapelbecher (irene_ya) |
детская библиотека | Kinderbibliothek (dolmetscherr) |
детская болезнь | Kinderkrankheit (тж. перен.) |
детская больница | Kinderkrankenhaus |
детская ванночка | Säuglingsbadewanne |
детская верхняя одежда | Kinderoberbekleidung (promasterden) |
детская вечеринка по случаю дня рождения | Kindergeburtstag (Andrey Truhachev) |
детская гимнастика | Kinderturnen (Ремедиос_П) |
детская горка | Rutschbahn |
детская городская клиническая больница | Städtisches Klinisches Kinderkrankenhaus (irene_ya) |
детская городская поликлиника | städtische Kinderpoliklinik (Лорина) |
Детская деревня SOS | Kinderdorf (международн. благотворительн. орг-ция для детей-сирот marinik) |
детская дуга с игрушками | Spielbogen (Gajka) |
детская железная дорога | Kindereisenbahn |
детская железная дорога | Pioniereisenbahn |
детская забава | Kinderspiel (Andrey Truhachev) |
детская зубная паста | Zahnpasta für Kinder (marinik) |
детская зубная щётка | Kinderzahnbürste (Александр Рыжов) |
детская игра | Kinderspiel (перен. тж. о каком-либо лёгком деле) |
детская игра | Kinderspiel |
детская игра в мяч, в которой игроки пытаются салить мячом игроков другой команды | Völkerball |
детская игровая площадка | Kinderspielplatz (Andrey Truhachev) |
детская игрушка | Kinderspielzeug |
детская игрушка для катания | Aufsitz-Spielzeug (tina_tina) |
детская игрушка, сшитая из ткани, изображающая животное | Stofftier (мишка, зайка и т. п.) |
детская истерика | Trotzanfall (Александр Рыжов) |
детская картонная книга с картинками | Papp-Bilderbuch (Александр Рыжов) |
детская карточная игра типа "Акулины" | der Schwarze Peter |
детская книга | ein Kinderbuch (Franka_LV) |
детская книга | ein Buch für Kinder (Franka_LV) |
детская книга | Kinderbuch |
детская книга с картинками | Bilderbuch |
детская плетёная коляска | Korbwagen |
детская коляска | Stubenwagen |
детская коляска как синоним | Straßenflitzer (Maria0097) |
детская коляска | Kinderbuggy (jurist-vent) |
детская коляска | Kinderwagen |
детская коляска для двойни | Zwillingswagen (для близнецов udaffkaa) |
детская коляска для детей разных возрастов | Geschwisterwagen (udaffkaa) |
детская коляска закрытого типа | Spielzeugkinderwagen (vikust) |
детская коляска открытого типа | Spielzeugbuggy (vikust) |
детская коляска с окошками | Panoramakinderwagen |
детская коляска с плетёным кузовом | Korbkinderwagen |
детская комната | Spielzimmer |
детская консультация | Mutterberatungsstelle |
детская косметика | Kinderkosmetik (herr_o) |
детская кроватка с решёткой | Geländerbettchen |
детская кровать | Kinderbett |
детская кухня | Puppenküche (Andrey Truhachev) |
детская кухня | Spielzeugküche (Andrey Truhachev) |
детская кухня | Kinderküche (Andrey Truhachev) |
детская лопатка | Schippe |
детская любовь | Kinderliebe |
детская мозаика | Steckspielzeug (Ремедиос_П) |
детская мука | Kindermehl |
детская наивность | Kindlichkeit |
детская непосредственность | Kindlichkeit |
детская одежда | Kinderkleidung |
детская одежда | Kinderbekleidung |
детская одноразовая пелёнка | Wickelunterlage (Gajka) |
детская офтальмология | Kinderaugenheilkunde (anel9; die Kinderaugenheilkunde Лорина) |
детская пальчиковая игра | Himpelchen und Pimpelchen (finita) |
детская песня | Kinderlied (Pappelblüte) |
детская питательная мука | Nestlemehl (фирмы Нестле) |
детская питательная мука | Kindernährgrieß |
детская плавающая игрушка, изображающая животное | Schwimmtier |
детская площадка | Spielwiese |
детская площадка | Spielplatz |
детская площадка | Kinderspielplatz |
детская площадка для игр | Kinderspielplatz |
детская площадка с аттракционами | Abenteuerspielplatz (vikust) |
детская погремушка | Schlotter |
детская почесуха | strophulus liehen urticatus |
детская преступность | Jugendkriminalität |
детская присыпка | Babypuder (herr_o) |
детская проделка | Kinderstreich |
детская проказа | Kinderstreich |
детская простынка | Wickeltuch |
детская радиопередача | Kindersendung |
детская речь | Kindermund |
детская розеола | Dreitagefieber (marinik) |
детская смертность | Kindersterblichkeit |
детская смесь | Flaschennahrung (Александр Рыжов) |
детская смесь | Formelnahrung (Александр Рыжов) |
детская смесь | Ersatzmilch (Александр Рыжов) |
детская смесь | Säuglingsnahrungsprodukt (Andrey Truhachev) |
детская смесь | Säuglingsnahrung (Andrey Truhachev) |
детская смесь | Kleinkindrezeptur (Andrey Truhachev) |
детская смесь | Säuglingsanfangsnahrung (Andrey Truhachev) |
детская студия живописи | Kinderkunstschule (Abete) |
детская терапия | Kindertherapie |
детская флейта, дудочка | Kinderflöte (n.strelova) |
детская хирургия | Kinderchirurgie |
детская энциклопедия | Sachbuch (für Kinder 4uzhoj) |
детские вещи | Kindersachen (Лорина) |
детские воспитательные учреждения | Kindertagesstätte (Tatiana_Ushakova) |
детские годы | Kinderjahre |
детские гонки | Seifenkistenrennen (Julia Graf) |
"Детские деревни"-международная благотворительная организация по поддержке детей-сирот SOS-не от "save our souls", а от "social support" | SOS-Kinderdörfer (ileen) |
детские игрушки | Kinderkram (Настя Какуша) |
детские игрушки | Puppenkram |
детские изделия | Babyprodukte (Nilov) |
детские картинки для вырезания и склеивания | Modellierbogen (моделей и т. п.) |
детские ножницы | Kinderschere (Александр Рыжов) |
детские рейтузы | Gamaschenanzug (с язычками) |
детские салазки | Brettelrutscher |
детские санки | Brettelrutscher |
детские учреждения | Kindereinrichtungen (ясли, детские сады и пр.) |
детские учреждения | Einrichtungen der Kinder betreuung |
детские ясли | Säuglingskrippe |
детские ясли | Säuglingsheim |
сезонные, летние детские ясли | Erntekinderkrippe (на время уборочной кампании) |
детские ясли | Kinderkrippe |
детские ясли-сад | Kindertagesstätte |
детский автогородок | Verkehrsgarten |
детский автомобиль с педалями | Selbstfahrer |
детский автомобиль-багги | Spielzeugbuggy (vikust) |
детский автомобильчик | Kinderauto (обычно педальный) |
детский балет | Kinderballett |
детский бассейн | Planschbecken (для плавания) |
детский ботинок | Kinderschuh |
детский велосипед | Spielfahrrad (vikust) |
детский велосипед-самокат | Kinderlaufrad (Andrey Truhachev) |
детский возраст | Spielalter |
детский возраст | Kindesalter |
детский возраст. С песочницы | Sandkastenalter (ilkiwis) |
детский воротничок | Bubikragen |
детский врач | Kinderarzt |
детский городок | Kinderdorf |
детский городок | Jugenddorf (детский сад, профессиональная и общеобразовательная школы для сирот) |
детский гроб | Kindersarg (ик) |
детский день рождения | Kindergeburtstag (Andrey Truhachev) |
детский дом | Kinderhaus (ElenaBel) |
детский дом | Fürsorgeerziehungsanstalt |
детский дом | Kinderheim |
детский дом семейного типа | Familienkinderheim (Николай Бердник) |
детский дом-интернат | Kinderpflegeheim (Лорина) |
детский игровой городок | Abenteuerspielplatz (vikust) |
детский игровой комплекс | Kinderspielgerät (vikust) |
детский кала-азар | leishmaniosis infantum interna |
детский комбинат | Kinderkombination (ясли и детский сад) |
детский конверт | Steckkissen |
детский лагерь отдыха | Ferienlager (Andrey Truhachev) |
детский лагерь | Kolonie (Andrey Truhachev) |
летний детский лагерь | Ferienkolonie (Andrey Truhachev) |
детский лепет | kindliches Gequatsche (Andrey Truhachev) |
детский лепет | Kinderlallen |
детский лепет | Babysprache |
детский летний лагерь | Ferienlager (Andrey Truhachev) |
детский летний лагерь | Sommerlager (Andrey Truhachev) |
детский манеж | Krabbelgitter (Somad) |
детский манеж | Laufställchen |
детский манеж | Laufgärtchen |
детский манеж | Laufgitter |
Детский мир | Haus des Kindes (универмаг) |
детский музыкальный ансамбль | Kindermusikgruppe (Abete) |
детский нагрудник | Babylatz (promasterden) |
детский нагрудничек | Babylätzchen (promasterden) |
детский нагрудничек | Latz |
детский нрав | Kindlichkeit |
детский оздоровительный лагерь | Kinderferienlager (Andrey Truhachev) |
детский ответ | kindliche Antwort (Andrey Truhachev) |
детский парк | Pionierpark |
детский парк развлечений | Kinderfreizeitpark (EHermann) |
детский педальный автомобиль | Tretauto |
детский передничек | Rabatte |
детский писатель | Jugendschriftsteller |
детский подарок | Tie-in (напр., игрушка в пачке печенья) |
детский подарок | Fast-Food-Tie-in (напр., игрушка в пачке печенья) |
детский поильник | Trinklerntasse (непроливайка marinik) |
детский поильник | Schnabeltasse (непроливайка marinik) |
детский поильник | Trinkschnabel (Александр Рыжов) |
детский приют | Säuglingsheim (для детей грудного возраста) |
детский приют для детей грудного возраста | Säuglingsheim (irene_ya) |
детский рожок | Saugflasche |
детский рот | Kindermund |
детский рёв | Kindergebrüll (Настя Какуша) |
детский сад | Kindertagesstätte (для приходящих на день детей) |
детский сад | Kinderbewahranstalt |
детский сад | Kindergarten |
детский сад | Kinderladen (антиавторитарного типа; ФРГ Enya_Spring) |
Детский сад! | ein großer Kindergarten! |
сезонный детский сад | Erntekindergarten (на время уборочной кампании) |
детский сад при церкви | Gemeindekindergarten |
детский самокат | Spielzeugroller (vikust) |
детский свитерок | Babypulli (Suneichhörnchen) |
детский спальник | Babyschlafsack (Oxana Vakula) |
детский спектакль | Kindervorstellung (Andrey Truhachev) |
детский спектакль-сказка | Weihnachtsmärchen (в театре для взрослых по случаю рождества) |
детский столовый прибор | Kinderbesteck |
детский стул | Babystuhl (Александр Рыжов) |
детский стульчик для кормления | Babystuhl (Александр Рыжов) |
детский труд | Kinderarbeit |
детский уголок | Kinderspielecke (для игр Лорина) |
детский универмаг | Haus des Kindes |
детский универмаг | Kinderkaufhaus |
детский фестиваль | Kinderfestival (Лорина) |
детский фильм | Kinderfilm |
детский халат-полотенце | Kapuzen-Badetuch (Gajka) |
детский хор | Kinderchor |
детский центр | Kinderzentrum (Abete) |
детский язык | Babysprache (Александр Рыжов) |
детско-юношеская спортивная школа | Kinder- und Jugendsportschule (ДЮСШ) |
детско-юношеский | für Kinder und Jugendliche (Stadtbibliothek für Kinder und Jugendliche soulveig) |
детско-юношеский хор | Jugendchor (Praline) |
детское автокресло | Autokindersitz (ivvi) |
детское автокресло | Babyschale (Gajka) |
детское верхнее платье | Kinderoberbekleidung (promasterden) |
детское движение | Kinderbewegung (dolmetscherr) |
детское дошкольное учреждение | Kinderbetreuungseinrichtung (KaktusT) |
детское дошкольное учреждение | Vorschule (Александр Рыжов) |
детское желание | Kinderwunsch (Nackedei) |
детское зубное кольцо | Beißring (Александр Рыжов) |
детское игровое оборудование | Kinderspielgerät (das Kindersport- und Spielgerät – детский спортивно-игровой комплекс vikust) |
детское кольцо | Beißring |
детское кресло на велосипед | Kinderfahrradsitz (для велосипеда marinik) |
детское кресло на велосипед | Kinderfahrradsitz (marinik) |
детское кресло-качалка | Babywippe (Александр Рыжов) |
детское отделение | Kinderstation (в больнице) |
детское питание | Formelnahrung (Александр Рыжов) |
детское питание | Babykost (Andrey Truhachev) |
детское питание | Säuglingsnahrung |
детское питание | Kinderkost |
детское питание | Kindernährmittel |
детское питание | Kinderernährung |
детское питание | Säuglingsanfangsnahrung (Andrey Truhachev) |
детское питание | Kleinkindrezeptur (Andrey Truhachev) |
детское питание | Säuglingsnahrungsprodukt (Andrey Truhachev) |
детское питание | Babynahrung |
детское питание в школе | Schulspeisung |
детское представление | Kindervorstellung (Andrey Truhachev) |
детское пюре | püriertes Obst und Gemüse für Kinder (herr_o) |
детское сердце | Kinderherz (Andrey Truhachev) |
детское сиденье | Reboard-Sitz |
детское стёганое одеяло | Kindersteppdecke (Kindersteppbett marinik) |
детское транспортное средство | Aufsitz-Spielzeug (напр., машинки с электроприводом vikust) |
детское транспортное средство с сиденьем | Aufsitz-Spielzeug (vikust) |
детское учреждение | Bewahranstalt (детсад, ясли) |
детское учреждение | Kindertagesstätte (Александр Рыжов) |
детское учреждение | Betreuungseinrichtung (dolmetscherr) |
детское учреждение | Kindereinrichtung |
дневная детская группа | Tagespflege (aloenap) |
дневной детский сад | Tagesheim |
дневные детские ясли | Tageskrippe |
дом детского творчества | Kindergarten (isirider57) |
дошкольное отделение детского сада | Schulkindergarten (для детей шести лет, которые не могут по своему развитию учиться в 1 классе школы – ФРГ) |
дошкольный детский дом | vorschulisches Kinderheim (Лорина) |
женская и детская консультация | Beratungsstelle für Mutter und Kind |
женская и детская консультация | Schwangeren- und Mütterberatung |
заведующая детским домом интернатом, домом отдыха, домом для престарелых и т. п. | Heimleiterin |
заведующий детским домом интернатом, домом отдыха, домом для престарелых и т. п. | Heimleiter |
заводские детские ясли | Betriebskrippe |
заводской детский сад | Betriebskindergarten |
запись в детский сад | Anmeldung im Kindergarten (SKY) |
запрещение для показа в детской аудитории | Jugendverbot (о фильме, спектакле) |
здесь готовят воспитательниц детских садов | hier werden Kindergärtnerinnen ausgebildet |
коммунальный детский сад | Gemeindekindergarten |
конкурс детских рисунков | Malwettbewerb für Kinder (Abete) |
круглосуточный детский сад | Wochenheim |
лесной детский сад | Waldkindergarten (с продолжительным пребыванием на свежем воздухе и отказом от компьютерных игр и телевизора) |
летние детские ясли | Saisonkrippe |
летний детский лагерь | Kinderferienlager (Andrey Truhachev) |
люлька в детской коляске до 6 мес | Tragewanne (Maria0097) |
лёгкая детская коляска | Sportwagen (часто складная) |
место в детских яслях | Krippenplatz |
младший детский возраст | Kleinkindesalter (Andrey Truhachev) |
молочная смесь для детского питания | Formelnahrung (Александр Рыжов) |
молочная смесь для детского питания | Ersatzmilch (Александр Рыжов) |
мы устроим свою дочь в детский сад | wir werden unsere Tochter jetzt in den Kindergarten tun |
мягкая детская игрушка | Stofftier (медвежонок, собачка и т. п.) |
надзор за домами для престарелых, детскими домами | Heimaufsicht (irene_ya) |
название детской игры | Plumpsack |
наш хозяйственник выгадал средства на детский летний лагерь из премиального фонда | unser Ökonom hat die Kosten für das Kinderferienlager aus dem Prämienfonds abgezweigt |
наш хозяйственник выкроил средства на детский летний лагерь из премиального фонда | unser Ökonom hat die Kosten für das Kinderferienlager aus dem Prämienfonds abgezweigt |
не для детских ушей | nicht jugendfrei (solo45) |
не по-детски | unkindlich |
недельный детский сад | Wochenheim |
"Ну, – сказала мать, – как было на детском маскараде?" – "Скучно, мамочка". | Na, sagte meine Mutter, wie war denn der Kindermaskenball? – Es war langweilig, Mutti (Richter, "Spuren im Sande") |
общинный детский сад | Gemeindekindergarten |
окошко приёма подкидышей при детском доме или больнице | Babyklappe (Gajka) |
он вырос из детского возраста | er hat die Kinderschuhe vertreten |
он вышел из детского возраста | er ist den Kinderschuhen entwachsen |
он уже вышел из детского возраста | er istüber die Kinderjahre hinaus |
оплата за детский сад | Kita-Entgelt (Die Inflation und die Tarifabschlüsse im öffentlichen Dienst sorgen auch in Sachsen für höhere Kita-Entgelte. Somad) |
оплата за детский сад | Elternbeitrag (Gemäß § 90 SGB VIII kann der Elternbeitrag auf Antrag ganz oder teilweise übernommen werden, wenn die Belastung den Eltern und dem Kind nicht zuzumuten ist Somad) |
организатор музыкальной деятельности в детском саду | Musikpädagogin im Kindergarten (dolmetscherr) |
оставьте же свою девчушку до завтра в детском саду! | lasst doch euer Mädel bis morgen im Kindergarten! |
отдавать в детский дом | ins Kinderheim geben (Лорина) |
отдавать в детский дом | in ein Kinderheim geben (Лорина) |
отдать в детский дом | ins Kinderheim geben (Лорина) |
отдать в детский дом | in ein Kinderheim geben (Abete) |
отдать ребёнка в детский сад | ein Kind in den Kindergarten tun |
перенестись мысленно в детские годы | sich in die Kindheit zurückversetzen |
плавные раскачивающие движения, как на детском коне-качалке | Schaukelpferdbewegungen (anoctopus) |
плетёная детская комнатная коляска | Stubenwagen (служащая кроваткой для новорождённого) |
по-детски | kindisch |
по-детски прост | kindlich einfach (Soulbringer) |
подготовительные занятия с детьми, не посещающими детский сад, для подготовки их к поступлению в школу | Vorschule (ГДР) |
подогреватель для бутылочек с детским питанием | Babykostwärmer (marinik) |
подогреватель для бутылочек с детским питанием | Fläschchenwärmer (подогреватель детского питания marinik) |
подогреватель детского питания | Babykostwärmer (Gajka) |
подогреватель для бутылочек с детским питанием | Flaschenwärmer (Babykostwärmer marinik) |
подруга детских игр | Spielgefährtin |
подруга детских лет | Spielgefährtin |
помещение для хранения детских колясок | Kinderwagenabstellraum (Лорина) |
помолвка в детском возрасте | Kinderverlöbnis (предопределяющая брак по наступлении совершеннолетия; напр., в Индии) |
помолвка в детском возрасте | Kinderheirat (предопределяющая брак по наступлении совершеннолетия; напр., в Индии) |
помолвка в детском возрасте | Kinderheirat (предопределяющая брак по наступлении совершеннолетия, напр., в Индии) |
попасть в детский дом | in ein Kinderheim kommen (Abete) |
поражение мозга в раннем детском возрасте | frühkindliche Hirnschädigung (Александр Рыжов) |
предрождественский детский календарь | Adventskalender (на котором каждый день открывается по окошку) |
приходский детский сад | Gemeindekindergarten |
приём в детский сад | Aufnahme in den Kindergarten (wanderer1) |
прогулочная детская коляска | Promenaden-Kinderwagen (Schumacher) |
продавец детских воздушных шаров | Ballonhändler |
работа с детской травмой | Umgang mit Kindheitstraumata (dolmetscherr) |
разрешённый для показа в детской аудитории | jugendfrei (о фильме) |
раннего детского возраста | frühkindlich (Raz_Sv) |
ранний детский возраст | Kleinkindalter (Andrey Truhachev) |
ребёнок, которого забирают из детского сада до тихого часа | Mittagskind (Oxana Vakula) |
родительско-детские отношения | Eltern-Kind-Verhältnis (irene_ya) |
с детских лет | von der Familie her |
с детских лет | von klein auf |
с детских лет | von Kindheit an |
с детских лет | von Haus aus |
сеанс детских фильмов | Kindervorstellung |
сезонные детские ясли | Saisonkrippe |
синдром внезапной детской смерти СВДС | plötzlicher Kindstod (Александр Рыжов) |
складная детская коляска | Klappkinderwagen (Schumacher) |
сладости, специально располагаемые на уровне детских глаз у кассы супермаркета | Quengelware (букв. товар для хныканья) |
слово детского языка | Lallwort |
сменные детские ясли | Schichtkrippe |
смесь для детского питания | Formelnahrung (Александр Рыжов) |
стационарные детские ясли | Dauerkrippe |
стационарные ясли и детские сады | Dauerheime für Säuglinge und Kleinkinder |
съезд для детских колясок | Kinderwagenrampe (у лестницы) |
съёмная сумка для детской коляски | Wickeltasche (V. K.) |
товарищ детских игр | Spielgefährte |
товарищ детских лет | Spielgefährte |
товарищ по детским играм | Spielkamerad (Лорина) |
универмаг "Детский мир" | das Haus des Kindes |
устроить ребёнка в детский сад | ein Kind in den Kindergarten tun |
хирургия детского возраста | Kinderchirurgie |
цинковая детская присыпка | pulvis inspersorius pro infantibus |
четырёхколёсная детская машина | Bobby-Car (Andrey Truhachev) |
четырёхколёсная детская машина | Bobbycar (передвижение путем отталкивания ногами vierrädriges kleines Fahrzeug ohne Pedale, auf dem sich kleine Kinder durch Abstoßen mit den Füßen fortbewegen können Andrey Truhachev) |
член гитлеровской детской организации | Pimpf |
школа по подготовке воспитательниц детских садов | Bildungsanstalt für Kindergärtnerinnen und Horterzieherinnen (Австрия) |