Russian | German |
важное дело | wichtiger Termin (Andrey Truhachev) |
ввести в курс дела | einweisen (Andrey Truhachev) |
вводить в курс дела | einweisen (Andrey Truhachev) |
вкладывать капитал в какое-либо дело | sich finanziell an einem Geschäft beteiligen |
выйти из какого-либо дела | aus einem Geschäft austreten |
выходить из дела | aus dem Geschäft zurücktreten |
дела идут блестяще | Geschäfte laufen glänzend (bei + D. = у к.-либо предприятия, компании Abete) |
дела идут вяло | die Greschäfte gehen flau |
для введения в курс дела | zur Einweisung (Andrey Truhachev) |
доклад о положении дел | Zustandsbericht (Andrey Truhachev) |
доклад о состоянии дел | Zustandsbericht (Andrey Truhachev) |
дополнительный доход, образующийся в результате более эффективного ведения дела | Quasirente (имеет временный характер) |
запрос о состоянии дел | Sachstandsanfrage (Лорина) |
застой в делах | Geschäftsstille |
комиссия из кредиторов по конкурсному делу | Gläubigerausschuss |
лицо, осуществляющее ликвидацию дела | Abwickeler |
лицо, осуществляющее ликвидацию дела | Abwickler |
маклерское дело | Mäklergeschäft |
номер дела | FN (Лорина) |
номер дела | Fall-Nummer (Лорина) |
номер дела | Geschäftszahl (обычно записывается как "дело №") Кроме того, если Geschäftszahl стоит в шапке или в начале письма, справки, счета и т. д. (где "дело" как таковое отсутствует), то в переводе пишется просто "№" (см. наши документы, также сравни английское "ref. No.")) |
общий ход дел | allgemeiner Geschäftsgang (platon) |
обязанность кредитных учреждений требовать от заёмщика документальных данных о состоянии его дел | Offenlegungspflicht |
оканчивать дело | abwickeln |
он пришёл к ней по служебному делу | er kam in einer dienstlichen Angelegenheit zu ihr (Andrey Truhachev) |
открывать дело | Geschäft etablieren (Лорина) |
открывать дело | Geschäft eröffnen (Лорина) |
отчёт о состоянии дел | Zustandsbericht (Andrey Truhachev) |
переданные дела | übertragene Geschäfte (Лорина) |
по делам | dienstlich |
по делам | Geschäfte halber |
по делу | in Angelegenheit (Лорина) |
по служебным делам | in dienstlichen Angelegenheiten |
по служебным делам | geschäftlich |
право участия банка в делах акционерного общества, обеспечиваемое акциями, сданными ему на хранение | Depotstimmrecht |
право участия в делах предприятия | Mitbestimmung |
при таком положении дел | unter den obwaltenden Umständen |
привлекать к какому-либо делу | werben |
принимать в дело | interessieren |
продолжение ведения дел фирмы | Firmenfortführung (напр., наследниками) |
рискованное дело | Wagnis |
руководить делами | Geschäfte leiten (Лорина) |
сообщение о положении дел | Zustandsbericht (Andrey Truhachev) |
сообщение о состоянии дел | Zustandsbericht (Andrey Truhachev) |
суд по делам судоходства | Schiffahrtsgericht |
судебное рассмотрение дела | Rechtsweg (в отличие от административного) |
судья по рассмотрению дел о банкротстве | Konkursrichter (Gajka) |
транспортно-экспедиционное дело | Transportgewerbe |
убыточное дело | Minusgeschäft (Vence) |
улаживать дело | abwickeln |
управление делами | Gebarung |
ученик в торговом деле | Handlungslehrling |
фальшивомонетное дело | Geldfälschung |
Федеральное ведомство по делам картелей | Bundeskartellamt (ФРГ) |