DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing дальше | all forms | exact matches only
RussianGerman
бежать дальшеweiterlaufen
бесконечно далёкийsiriusfern
бессмысленно ждать дальшеes ist zwecklos, weiter zu warten
быть весьма далеким от того, чтобы что-либо делатьweit davon entfernt sein, etwas zu tun (massana)
быть далёкимfernstehen (AlexandraM)
в далекие временаin alten Zeiten (Andrey Truhachev)
в далекие временаin früheren Zeiten (Andrey Truhachev)
в далёкие временаvor langer Zeit
в далёкие временаvor langen Zeiten
в далёком будущемin ferner Zukunft (Ремедиос_П)
в далёком годуim fernen Jahr (z.B. im fernen Jahr 1432 Abete)
вагон дальше не идёт!alles aussteigen! (объявление кондуктора)
вести дальшеweiterführen (продолжать начатую кем-либо другим деятельность на новом уровне, причем указывается, что именно продолжается)
вести дальшеweiterführen (продолжать начатую кем-либо другим деятельность на новом этапе, причем указывается, что именно продолжается)
вести дальшеweiterführen (Bukvoed)
вести дальшеweiterfünren
видеть дальшеhinausdenken (чего-либо)
всё дальшеweiter fort
груз, провезённый дальше станции назначенияdurchgelaufenes Gut
давай, дальше я продолжуwirf mir doch den Ball rüber
давайте подождём и посмотрим, как будет дальшеwarten wir ab und sehen wir, wie es weitergeht
далекие краяentlegene Weiten (Валерия Георге)
дальше – большеes kommt noch besser (Abete)
дальше видно будетdas Weitere wird sich finden
дальше впередиweiter vorn
дальше ехать некуда!das geht zu weit!
дальше он уже ничего не помнитhier setzt seine Erinnerung aus
дальше так продолжаться не может!das ist doch kein Zustand!
дальше уж ехать некуда!das ist aber die Höhe!
далёкая цельein fernes Ziel
далёкие краяfremde Länder
далёкий видWeitblick (напр., с горы)
далёкий выстрелein ferner Schuss
далёкий как звездаsiriusfern
далёкий как небоsiriusfern
далёкий обзорWeitblick (напр., с горы)
далёкий островeine ferne Insel
далёкий от действительностиwirklichkeitsfern (обыкн. употр. по отношению к абстрактным понятиям)
далёкий от действительностиwirklichkeitsfremd (обыкн. употр. по отношению к абстрактным понятиям)
далёкий от действительностиrealitätsfern (Novoross)
далёкий от действительности от реальной жизниwirklichkeitsfremd
далёкий от реальной действительностиweltfern
далёкий от действительности идеализмein wirklichkeitsfremder Idealismus
далёкий от действительности, реальностиwirklichkeitsfern (Sviat_lana)
далёкий от жизни от реальной действительностиweltfremd
далёкий от жизниweltfern
далёкий от жизниlebensfern
далёкий от жизниerdenfern
далёкий от жизниlebensfremd
далёкий от жизни идеализмein lebensferner Idealismus
далёкий от людейeinsam
далёкий от мираweltfern
далёкий от практики, оторванный от практикиpraxisfern (NatalliaD)
далёкий от реальностиwirklichkeitsfremd (Andrey Truhachev)
далёкий от современностиgegenwartsfern
далёкий путьein weiter Weg
Далёкое близкоеFerne Nähe
далёкое путешествиеeine weite Reise
далёкое расстояниеeine weite Distanz
двигаться дальшеweitergehen (Andrey Truhachev)
двигаться дальшеsich fortbewegen
двинуться дальшеweitermarschieren (Andrey Truhachev)
двинуться дальшеweitergehen (Andrey Truhachev)
двинуться дальшеden Stab weitersetzen
делать дальшеetwas weiterzuführen (AlexandraM)
дети очень боялись ведьмы, но, несмотря на это, просили меня рассказывать сказку дальшеdie Kinder graulten sich vor der Hexe, aber trotzdem baten sie mich, das Märchen weiter zu erzählen
ему уже дальше ехать некудаsein Sündenregister ist voll
если его дела и дальше так пойдут, он скоро обанкротитсяwenn seine Geschäfte so weiter gehen, ist er bald pleite
если и дальше будет такая засуха, этот куст погибнетwenn es weiter so trocken bleibt, geht dieser Strauch ein
если мы и дальше будем медлить, мы никогда не сделаем этогоwenn wir noch lange fackeln, schaffen wir es nie
если так дальше будет продолжаться, я повешусь!wenn es so weitergeht, nehme ich mir einen Strick!
ехать дальшеweiterfahren
ещё в далёкие временаschon vor langer Zeit (Andrey Truhachev)
женщина поставила корзину, потом снова подняла её и пошла дальшеdie Frau stellte den Korb ab. dann hob sie ihn wieder und ging weiter
жизненный уровень будет повышаться и дальшеder Lebensstandart wird sich weiter erhöhen
жить дальшеweiterleben (Andrey Truhachev)
жить дальшеfortleben (Andrey Truhachev)
звук разносится всё дальшеder Schall pflanzt sich fort
и дальшеauch weiter (по-прежнему (продолжать) OLGA P.)
и дальшеauch weiterhin (Лорина)
и дальшеimmer weiter (levmoris)
и дальшеweiterhin (Лорина)
идти дальшеweitermarschieren (Andrey Truhachev)
идти дальше чего-либоüber etwas weiter hinausgehen (massana)
идти дальшеweitergehen (Andrey Truhachev)
идти дальшеweiterlaufen
идти дальшеweiterfahren
идти дальше по улицеder Straße folgen
идти себе дальшеseiner Wege gehen (chm)
из самой далёкой провинцииaus der entlegensten Provinz (AlexandraM)
иметь возможность двигаться дальшеfortkönnen
к утру воскресенья эпидемия холеры в Италии продолжала распространяться дальше.die Cholera hat sich bis Sonntag morgen in Italien weiter ausgebreitet (ND 14.3.78)
как можно дальшеmöglichst entfernt (Gaist)
куда же дальше?ist das nicht die Hohe?
мои ноги отказываются идти дальшеmeine Bein wollen nicht mehr recht fort
мы дальше побежали по делам.wir laufen dann weiter, um unsere Angelegenheiten zu verfolgen (AlexandraM)
мы должны были быстро идти дальшеwir mussten schnell weitermarschieren (Andrey Truhachev)
мы должны продолжать его исследования и идти дальше, так как умерший завещал нам этоwir sollen seine Forschungen weiterführen, denn das war das Vermächtnis des Verstorbenen
мы ещё далеки от целиwir sind noch weit vom Ziel
мы не знаем, что дальше делатьwir kennen uns nicht mehr aus (struna)
мы прикорнули только на часок и должны были идти дальшеwir haben nur eine Stunde gepennt und mussten schon weiter
с расчётом на далёкое будущееauf weite Sicht
с расчётом на далёкое будущееauf lange Sicht
не видеть дальше своего носаnicht weiter als bis zu seinem Gartenzaun schauen
не знать, что делать дальшеmit seiner Weisheit zu Ende sein
не пойти дальше первых шаговnicht über den ersten Anlauf hinauskommen
не пойти дальше первых шаговbei den ersten Ansätzen steckenbleiben
не пойти дальше первых шаговnicht über den ersten Änlauf hinauskommen
не пойти дальше первых шаговin den ersten Ansätzen steckenbleiben
несмотря на это, он и дальше поддерживал с нами отношенияtrotzdem erhielt er weiterhin die Beziehungen zu uns aufrecht
он был далёк от того, чтобы критиковать правительcтвоRegierungskritik sei für ihn ein Fremdwort gewesen (dw.de Sol12)
он был несколько далёк от жизниer war ein wenig weltfremd
он вспомнил далёкое прошлоеer holte alte Erinnerungen hervor
он дальше своего порога не ступалer ist hintern Backmulde nicht weggekommen
он не видит дальше своего носаsein Horizont reicht nicht über seine Nasenspitze hinaus
он очень далёк от этогоer ist meilenweit davon entfernt
он пошёл ещё дальшеer ging noch einen Schritt weiter
они очень далеки друг от другаein weiter Raum trennt sie
они прислушивались к далёким раскатам громаsie horchten auf das ferne Rollen des Donners
остановка переносится на сто метров дальшеdie Haltestelle wird hundert Meter vorverlegt
очень далёкийmeilenfern
передавать дальшеweiterleiten
передавать дальшеweitersagen
передавать дальшеweitertragen (Andrey Truhachev)
передавать дальшеweitererzählen
передать дальшеweiterleiten (Лорина)
переправлять дальшеweiterleiten
побывавший в далёких краяхweitgereist
повести дальшеweiterführen (продолжать начатую кем-либо другим деятельность на новом уровне, причем указывается, что именно продолжается)
повести дальшеweiterführen (продолжать начатую кем-либо другим деятельность на новом этапе, причем указывается, что именно продолжается)
Поезд дальше не идёт.der Zug endet hier (Супру)
поезд медленно шёл дальшеder Zug fuhr sachte weiter
поезд медленно шёл дальшеder Zug fuhr sacht weiter
пойти дальшеweitergehen (Andrey Truhachev)
пойти дальшеweitermarschieren (Andrey Truhachev)
пойти ещё дальшеnoch einen Schritt weitergehen (massana)
представления, далёкие от действительностиwirklichkeitsferne Vorstellungen
придерживаться этой позиции и дальшеauf diesem Standpunkt auch weiterhin stehen (AlexandraM)
проблема далёкого будущегоein Problem auf lange Sicht
продвигать дальшеweiterbringen (какое-либо дело)
продвигаться дальшеweitergehen (Andrey Truhachev)
продвигаться дальшеweitermarschieren (Andrey Truhachev)
пройти далёкий путьeinen weiten Weg gehen
работать дальшеweiterarbeiten
развивать дальшеfortentwickeln
развиваться дальшеsich fortentwickeln
развиваться дальшеfortentwickeln
с девяностых годов всё дальше и дальше взбиралась Селин Дион по лестнице к поп-Олимпу.Seit den neunziger Jahren ist Celine Dion immer weiter die Leiter zum Pop-Olymp hochgeklettert. (Alex Krayevsky)
hinaus blicken смотреть несколько дальшеüber den Tellerrand hinaus schauen (ВВладимир)
так дальше продолжаться не можетdie Sache kann so nicht weitergehen
так дальше продолжаться не можетdas kann nicht so fortgehen
так дальше продолжаться не можетso kann es nicht fortgehen
тише едешь, дальше будешьman bringt die Pferdestärke nicht auf die Straße (olga_spatz)
чем дальше в лес, тем больше дров!Je weiter, desto ärger (Vas Kusiv)
чем дальше нечто уходит в прошлоеje weiter etwas in die Vergangenheit rückt (, тем / , desto Abete)
чем дальше, тем хужеJe weiter, desto ärger (Vas Kusiv)
что дальше?wie geht es weiter? (Bedrin)
что дальше идти никудаalese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbieten
что дальше ехать некудаdiese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbieten
что же дальше?was nun?
что нам с этим делать дальше?was soll weiter damit geschehen?
чуть дальшеein Stück weit (Паша86)
эта мысль очень далека от сути делаdieser Gedanke liegt doch sehr ab
это вопрос далёкого будущегоdas liegt noch in weiter Ferne
это дело далёкого будущегоdas liegt noch in nebelhafter Ferne
это дело далёкого будущегоdas liegt noch in weiter Ferne
это досталось нам от далёких предковdas ist schon aus Vorzeiten überliefert
это ещё дело далёкого будущегоdas liegt noch in nebelhafter Ferne
это мы унаследовали от наших далёких предковdas ist schon aus Vorzeiten überliefert
это невозможно дальше выноситьdas ist einfach nicht mehr zu ertragen
это невозможно дальше терпетьdas ist einfach nicht mehr zu ertragen
это ружье бьёт на далёкое расстояниеdieses Gewehr trägt weit
это ружьё бьёт на далёкое расстояниеdas Gewehr trägt weit
я был дальшеich war weiter fort als er (чем он)
я вам гарантирую, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действоватьich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen
я вам ручаюсь, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действоватьich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen
я далёк от желанияes liegt mir fern
я далёк от мыслиes liegt mir fern
я далёк от того, чтобы утверждать этоich bin weit davon entfernt, das zu behaupten
я думаю, что лучше всего идти дальшеich achte es für das beste weiterzugehen
я находился дальшеich war weiter fort als er (чем он)
я не был склонен читать дальшеich war wenig geneigt weiterzulesen
я не могу идти дальшеich kann nicht weiter fort
я не могу это дальше терпетьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
я не могу это дальше терпетьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
я не могу это дальше терпетьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
я не хотела бы, чтобы вы передавали это дальшеich möchte nicht, dass Sie das herumtragen