DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing горе | all forms | exact matches only
RussianGerman
американские горыBerg- und Talbahn (аттракцион)
американские горыBerg-und-Tal-Bahn (аттракцион)
Аннамские горыAnnamitische Kordillere
Балканские горыBalkan (болгарское название – Стара Планина)
безмолвное гореstiller Schmerz
безутешное гореTrostlosigkeit
быть вместе в радости и в гореin Lüste und Leid zusammenhalten
быть вместе в радости и в гореin Lust und Leid zusammenhalten
быть не за горамиkurz bevorstehen (Ремедиос_П)
в безмолвном гореin stillem Schmerz
в горе и нуждеin Jammer und Not
в горуbergauf
в горуbergaufwärts
в горуauf den Berg hinauf
в горуbergwärts
в горуbergan
в горы!auf nach den Bergen!
в Дунае течёт твоя кровь, Где тают радость и печаль. Лишь горе одно сокрыто На твоих влажных лугахDonau quillt dein Aderlass Wo Trost und Leid zerfließen Nichts gutes liegt verborgen nass In deinen feuchten Wiesen
в его комнате скапливаются горы газетin seinem Zimmer häufen sich die Zeitungen zu Bergen
в настоящее время скапливаются горы работыdie Arbeit türmt sich zur Zeit
в радости и в гореin Freud' und Leid
в радости и в горе быть с кем-либо англ. through thick and thindurch dick und dünn (TaylorZodi)
в радости и в гореauf Gedeih und Ungedeih
в радости и гореin Lieb und Leid
в этих горах водятся волкиin diesen Bergen hausen Wölfe
вверх по гореden Berg herauf
вдали внезапно показались горыin der Ferne tauchten Berge auf
вдали неясно вырисовывались очертания горin der Ferne dämmerten die Umrisse der Berge
вдали показались горыin der Ferne zeigten sich die Berge
Вера горами двигаетGlaube versetzt Berge
Вера горами двигаетder Glaube kann Berge versetzen
верхушка горы запылала в лучах закатаdie Spitze des Berges erglühte im Abendrot
вершина горыBerghöhe
вершина горыBergeshöhe
закруглённая вершина горыKulm
вершина горыFelsgipfel (Александр Рыжов)
вершина горыBergkoppe
вершина горыBerggipfel
вершина горы была видна очень неотчётливоman konnte den Gipfel des Berges nur ganz verschwommen sehen
вершина горы была всё ещё высоко над нимиdie Spitze des Berges war immer wieder hoch über ihnen
вершина горы покрыта снегомder Berg trägt eine Mütze
ветер с горOberwind
ветер с горBergwind
вечные снега высоко в горахewiger Schnee im Hochgebirge
взбираться на горуeinen Berg erklettern
взбираться на горуden Berg erklettern
взбираться на горуeinen Berg heraufziehen
взбираться на горуauf einen Berg steigen
взбираться на крутую горуin die Wand steigen (Viola4482)
вода с горMittelgebirgswasser (вершины которых ниже линии вечных снегов)
войска заняли все перевалы в горахdie Truppen besetzten alle Übergänge des Gebirges
войска охраняли все перевалы в горахdie Truppen bewachten alle Übergänge des Gebirges
Воробьевы горыSperlingsberge (wikipedia.org ivvi)
восхождение на горуBergbesteigung
восхождение на горыBergsteigen
восхождение на эту гору совершено впервыеdieser Berg ist zum ersten Mal bezwungen worden
выдавать уголь на-гораKohle fördern
выдача на-гораBergförderung
выдача угля на-гораKohleförderung
вылазка в горыBergpartie
вылазка в горыFühre
выплакать своё гореseinen Schmerz ausweinen
выплакать своё гореseinen Kummer verweinen
вырубать лес на склоне горыeinen Berghang abholzen
высокая гораhoher Berg
высоко в горахhoch in den Bergen (Andrey Truhachev)
высота горыBerghöhe
высота горыBergeshöhe
высочайшие горыhimmelhohe Berge
высшей точкой местности является вершина этой горыder höchste Punkt des Geländes ist der Gipfel dieses Berges
вышиной с горуbergehoch
гора возвышается над местностьюder Berg überragt die Landschaft
гора высотой более двух тысяч метровZweitausender
гора высотой более трёх тысяч метровDreitausender
гора высотою свыше тысячи метровTausender
гора гордо выситсяder Berg reckt sich stolz in die Höhe
гора документовAktenberg (Celesta)
гора значительной высотыein Berg von beträchtlicher Höhe
искусственная гора из обломков и отработанных материаловSchuttberg (wikipedia.org Andrey Truhachev)
гора-исполинBergriese
гора мусораMüllberg (Паша86)
гора, на которой стоит замокBurgberg
гора, на которой стоит крепостьBurgberg
гора поднимается крутоdas Gebirge steigt steil an
гора поднимается отлогоdas Gebirge steigt sanft an
гора, покрытая вечным снегомSchneeberg
гора приземленияAufsprungbahn (прыжки на лыжах с трамплина)
гора разгонаAnlaufbahn (прыжки на лыжах с трамплина)
Гора родила мышьein Berg hat eine Maus geboren
гора с ветряной мельницейMühlberg
гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётсяBerg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen (Vas Kusiv)
гора ссыпанного зернаSchütt
горе-артистAuchkünstler
горе гложет ему сердцеder Kummer frisst ihm das Herz ab
горе ему!gnade ihm
горе ему!gnade ihm Gott! (угроза)
горе и заботыKummer und Sorge
горе и нуждаKummer und Not
горе мне!Wehe
горе-наездникSonntagsreiter
горе нашло себе выход в слезахihr Schmerz hat sich in Tränen aufgelöst
Горе от умаVerstand schafft Leiden
Горе побеждённым!Wehe den Besiegten!
горе подтачивает её здоровьеder Kummer zehrt an ihrer Gesundheit
горе-поэтAuchdichter
горе-социалистAuchsozialist
горе-союзникAuchverbündete
горе тебе!Wehe dir! (Veronika78)
горе тому,..wehe dem. (AlexandraM)
горе-художникAuchkünstler
горе-художникAuchmaler
город находится в кольце горdie Stadt ist von Bergen eingeschlossen
город со всех сторон окружен горамиdie Stadt ist von Bergen eingeschlossen
горой стоятьsich für jemanden in Stücke reißen lassen (за кого-либо)
горы ворочатьBerge versetzen (о большой и трудной работе)
горы ворочатьBerge bewegen (о большой и трудной работе)
горы достигают большой высоты над уровнем моряdas Gebirge erhebt sich bedeutend über den Meeresspiegel
горы загораживают от северных ветровdas Gebirge schirmt die Nordwinde ab
горы книгBerge von Büchern
горы не пропускают северных ветровdas Gebirge schirmt die Nordwinde ab
горы окутаны дымкойdie Berge sind in Dunst gehüllt
горы переходят в цепь холмовdas Gebirge läuft in eine Hügelkette aus
горы покрыты редкой растительностьюdie Berge sind dünn bewachsen
горы покрыты скудной растительностьюdie Berge sind dünn bewachsen
горы сжимают долину на югеdas Tal wird im Süden durch einen Gebirgszug eingeengt
горы средней высотыMittelgebirge (до 2000-2500 м.)
горы средней высотыMittelgebirge
гостиница в горахBerghotel
гостиница в горахBerghaus
небольшая гостиница в горахBaude
гостиница на горе БрокенBrockenhaus
гребень горGebirgskamm
гребень скалистых горFelsenrücken
гряда горBergzug
гряда горBerggürtel
делить с кем-либо горе и радостьFreud und Leid mit jemandem teilen
делить друг с другом радость и гореLust und Leid miteinander teilen
делить друг с другом радость и гореLüste und Leid miteinander teilen
делить и горе и радость mit j-m, пережить вместе все радости и невзгодыdurch dick und dünn gehen (Е.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru)
делить радость и гореin Lüste und Leid zusammenhalten
делить радость и гореin Glück und Unglück zusammenhalten
делить с кем-либо радость и гореFreud' und Leid mit jemandem teilen
делить с кем-либо радость и гореin Lust und Leid zusammenhalten
делить с кем-либо радость и гореFreud' und Leid mit jemandem teilen
деревня в горахBergdorf
дом в горахBerghaus
дорога в горахBergstraße
дорога в горуAuffahrt
дорога ведёт за горуder Weg führt über den Berg hinüber
дорога всё идёт в горуes geht immer bergan
дорога идёт в горуes zieht an
дорога идёт круто в горуes geht steil an
дорога огибает горуder Weg schlängelt sich um den Berg
дорога снова идёт в горуes geht wieder bergan
дорога спиралью поднимается в горуder Weg schlängelt sich um den Berg
дорога стала подниматься в горыdie Straße stieg ins Gebirge hinein
Драконовы горыDrakensberge
его горе вызвало у меня жалостьsein Jammer erbarmte mich
его дела идут под горуes geht abwärts mit ihm
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореwenn der Berg nicht zum Propheten kommen will, muss der Prophet zum Berge gehen
ехать в горыin die Berge fahren (Гевар)
ехать в горыins Gebirge fahren
её горе нашло выход в слезахihr Schmerz löste sich in Tränen
железная дорога в горахBergbahn
железная дорога на вершину горыGipfelbahn (для обслуживания туристов)
житель горGebirgler
житель горBergler
житель горGebirgsbewohner
житель горBergbewohner
жить в труднодоступной деревне в горахin einem schwer zugänglichen Dorf im Gebirge wohnen
за горами глухо гремели орудияhinter den Bergen grollten die Geschütze
за горами и доламиüber Berg und Tal
забыть гореüber den Schmerz hinwegkommen
загар, полученный в горах на большой высотеGletscherbrand
заливать горе виномseinen Kummer im Alkohol ertränken
залить горе виномseinen Kummer im Wein ersäufen
залить горе виномseinen Gram im Wein ersäufen
залить горе виномden Kummer im Wein ertränken
затаённое гореinneres Leid
здесь идёт пир горойhier geht es flott her
Здесь под защитой гор не было ветра, но море бушевало.Hier im Schutz der Berge wehte kein Wind, aber das Meer tobte (Penn, "Zu Fuß zum Orient")
знающий горыgebirgskundig
зубчатая вершина горыdas Zackenhaupt eines Berges
и в радости и в гореin Lieb' und Leid
идти в горуmit jemandem geht es aufwärts, jemand macht Karriere von Personen, mit etwas geht es bergauf (Vas Kusiv)
идти в горуansteigen
идти в горуeinen Aufschwung nehmen
идти в горуanlaufen
известняковые горыKalksteingebirge
известняковые горыKalkgebirge
излить своё гореsich ausklagen
излить кому-либо своё гореjemandem sein Leid klagen
излить своё горе другуden Kummer in den Busen des Freundes ausschütten
Исполиновы горыRiesengebirge (ФРГ)
к вечеру мы добрались до вершины горыgegen Abend sind wir auf dem Gipfel des Berges angelangt
по направлению к горамgegen die Berge zu
по направлению к горамgegen die Berge hin
Кавказские горыKaukasus
как гора с плечjemandem ist, als ob ihm ein Stein vom Herzen gefallen ist, erleichtert aufatmen (Vas Kusiv)
какое горе, что он так рано умер!ein Jammer, dass er schon sterben musste!
какое горе, что он уже умер!ein Jammer, dass er schon sterben musste!
Капские горыKapland
карабкаться на крутую горуauf einen steilen Berg klimmen
катание с гор на саняхRodelpartie
кататься на санях с горrodeln
катиться под горуabwärtsgehen (Andrey Truhachev)
когда солнце закатилось, все горы окрасились багрянцемals die Sonne sank, leuchtete das ganze Gebirge
костры в горахHöhenfeuer (зажигаемые в праздники)
крест, устанавливаемый на вершине горыGipfelkreuz
крутая гораein steiler Berg
Крымские горыKrimgebirge
курорт, окружённый горами и лесамиder Kurort, von Bergen und Wäldern umrahmt
лазить по горамbergsteigen (Mein Opa ist eigentlich schon immer berggestiegen, und dabei ist er auf so manchen Berg gestiegen Andrey Truhachev)
лежащий между горintramontan
Ленинские горыLeninberge (в Москве)
луг в горахAlm (особенно в Альпах)
луна встаёт из-за горder Mond kommt hinter den Bergen herauf
луна всходит из-за горder Mond kommt hinter den Bergen herauf
Лунные горыMondgebirge (в Африке)
лысые горыkahle Berge
магнитная гораMagnetberg (в сказках)
материнское гореMutterschmerz
между горами была глубокая пропастьzwischen den Bergen war eine tiefe Kluft
меловая гораKreideberg (Abete)
мы готовимся к поездке в горыwir bereiten uns zu einer Fahrt ins Gebirge vor
мы делили друг с другом радость и гореwir teilten Lust und Leid miteinander
мы достигли вершины крутой горыwir sind auf dem Gipfel des steilen Berges angelangt
мы поднялись до самой вершины горыwir sind bis auf den Berggipfel gestiegen
на вершине горыauf des Berges Spitze
на вершине горыauf dem Gipfel des Berges
на вершине горы возвышался замокden Gipfel des Berges krönte eine Burg
на вершине горы снежная шапкаder Berg trägt eine Mütze (der Berg trägt eine weiße Mütze Ин.яз)
на-гораüber Tag (о добыче угля)
на гореam Berg (Лорина)
на горуauf den Berg hinauf
на горуbergwärts
на горуbergan
на горуbergauf
на горуden Berg herauf
на гору ведут два путиauf den Berg führen zwei Aufstiege
на горы опустился туманNebel lagerte über den Bergen
на столе возвышается гора тарелокauf dem Tisch stapeln sich Teller
на улицах скопились горы мусораder Müll türmte sich in den Straßen
на улицах скопились горы отбросовder Abfall türmte sich in den Straßen
на фоне горmit den Bergen im Hintergrund (Гевар)
на эти горы трудно взобратьсяdas Gebirge ist schwer zugänglich
над берегами озера подымаются высокие горыan den Ufern des Sees erheben sich hohe Berge
насыпная гораSchuttberg (Unc)
начало восхождения на горуEinstieg
нашим взорам открылись вершины горdie Berggipfel enthüllten sich unseren Blicken
не за горамиin der Nähe, nicht weit entfernt, unweit (Vas Kusiv)
не за горамиeine Sache der Zeit (Antoschka)
не пережить гореan gebrochenem Herzen sterben
невысокие горыniedrige Berge
неописуемое гореein unbeschreiblicher Jammer
обвал в горахBergsturz
облака окутали вершины горdie Wolken verhüllten die Bergspitzen
облака, окутывающие вершину горыNebelkappe
облако висит над гороюdie Wolke steht über dem Berge
облегчить своё горе слезамиseinen Kummer verweinen
огнедышащая гораein feuerspeiender Berg
огни в горахHöhenfeuer (зажигаемые в праздники)
округлая вершина средневысоких горGrind
он идёт в горуes geht aufwärts mit ihm
он не в состоянии разделить моё гореer ist nicht imstande, meinen Kummer zu teilen
он неторопливо поднимался в горуer stieg gemächlich bergan
он планирует поездку в горыer beabsichtigt eine Reise ins Gebirge
он разделил со мной и радость и гореer hat Freud und Leid mit mir geteilt
он разделял её гореer fühlte ihren Kummer mit
он сочувствовал отцу в его гореer fühlte dem Vater den Schmerz nach
он справился со своим горемer hat seinen Kummer überwunden
она изведёт себя своим горемsie wird über ihrem Kummer noch zugrunde gehen
она изведёт себя своим горемsie wird an ihrem Kummer noch zugrunde gehen
она намеревалась предпринять поездку в горыsie hatte die Absicht, eine Reise ins Gebirge zu unternehmen
она неторопливо шла в горуsie stieg bedächtig bergan
они искали отдыха в горахsie suchten Erholung im Gebirge
От Москвы до самых до окраин, С южных гор до северных морейVon Moskau bis zu den entlegensten Landstrichen
От Москвы до самых до окраин, С южных гор до северных морейVom Amur bis fern zum Donaustrande, Von der Taiga bis zum Kaukasus
отвесный склон горыBergwand
охотник в горахAlpenjäger
паровоз натужно пыхтел, взбираясь на горуdie Lokomotive keuchte auf der bergigen Strecke
пастушья хижина в горахKäser (она же сыроварня)
пережить гореKummer erleben
перелёт через горыGebirgsflug
плавучая ледяная гораEisberg
по горамüber Berg und Tal
по горам и долинамüber Stock und Stein (udaffkaa)
по горам и долинамüber Berg und Tal
по ту сторону горtransmontan
поворот при спуске с горыBergabwenden (лыжи)
под горойnid dem Berg
под горой провели тоннельder Berg wurde untertunnelt
под горуvom Berg herunter
под горуbergab
под горуbergabwärts (Andrey Truhachev)
под горуhügelabwärts (Andrey Truhachev)
под горуden Berg hinunter
под горуhügelab (Andrey Truhachev)
под его руководством предприятие покатилось под горуder Betrieb ist unter seiner Leitung heruntergekommen
поделиться с кем-либо своим горемjemandem sein Leid klagen
поделиться с кем-либо своим горемjemandem sein Leid klagen
подниматься в гору в связкеaufseilen (альпинизм; sich)
подниматься на горуauf einen Berg steigen
подниматься на горуbergan gehen
поднимаясь на горуversteigen (sich)
подножие горыder Fuß des Berges
подножие горыBergwurzel
подножье горыBergfuß
подняться на вершину горыden Gipfel des Berges besteigen
подняться на горуeinen Berg ersteigen
подняться на горуauf einen Berg steigen (Лорина)
подъём на горуBergaufgehen (лыжи)
подъём на горуKraxelei
поездка в горыBergfahrt
покорять горуden Berg bezwingen
пологий скат горыLehne
поток лавы тек с горыein Lavastrom entquoll dem Berg
поход в горыTrekkingtour (Паша86)
туристический поход в горыBergwanderung
поход в горыHochtour
поход в горыGebirgswanderung
поход в горыFühre
превозмочь своё гореsich über sein Leid erheben
преодолеть своё гореsich über sein Leid erheben
при восхождении на эту гору погибло четыре альпинистаbeim Aufstieg auf diesen Berg verunglückten vier Bergsteiger
причинить кому-либо гореjemandem Kummer machen
причинить кому-либо гореjemandem ein schweres Leid zufügen
причинить гореjemanden in Bedrängnis bringen (кому-либо)
причинять гореUnglück stiften
пробираться по горамein Gebirge
проводить свои каникулы в горахseine Ferien in den Bergen verbringen
проводить свои каникулы в горахseine Ferien in den Bergen verleben
проводник в горахBergführer
просто горе!es ist ein rechter Jammer!
путешествие в горыBergfahrt
путешествовать в горахin den Bergen wandern (Vas Kusiv)
путь в горуAufstieg
путь в горуAnstieg
разделить чьё-либо гореmittrauern
разделять чьё-либо гореan jemandes Kummer teilnehmen
размыкать гореden Kummer vertreiben
вертикальная расщелина в горахKamin
Рейнские Сланцевые горыdas Rheinische Schiefergebirge
река огибает горуder Fluss biegt um den Berg
река, текущая в средневысоких горахMittelgebirgsfluss
родные горыheimatliche Berge
родные горыdie heimatlichen Berge
розоватый отсвет на снежных вершинах высоких горAlpenglühen (при восходе и закате солнца)
Рудные горыErzgebirge (ФРГ)
русские горыAchterbahn (аттракцион)
ручей низвергается с горыder Bach schießt vom Berg
с гор взору открывается необъятный просторvon den Bergen eröffnet sich der Blick auf eine unermessliche Weite
с гор надвинулась грозаvon den Bergen ist ein Gewitter herangezogen
с гор побежали ручьиBäche flössen die Berge hinunter
с горем пополамgerade noch (Николай Бердник)
с горыvom Berg herunter
с горыbergab
с горыden Berg hinunter
с горы внизhügelabwärts (Andrey Truhachev)
с горы внизbergabwärts (Andrey Truhachev)
с горы внизhügelab (Andrey Truhachev)
с северной стороны гора имеет обрывистый склонnach Norden zu stürzt der Berg steil ab
с северной стороны гора круто обрываетсяnach Norden zu stürzt der Berg steil ab
с трудом взобрались они на гребень горыmühsam erstiegen sie den Kamm des Berges
сдвинуть горыBerge versetzen
складчатые горыSchubgebirge
складчатые горыRumpfgebirge
складчатые горыFaltengebirge
скрытое гореinneres Leid
скрыть своё гореsich den Schmerz verbeißen
служба спасения в горахBergrettungsdienst
совершать прогулки в горыin die Berge wandern
согбенный горемvor Gram gebeugt
солнечный ожог, полученный в горах на снегуGletscherbrand
солнце наполовину поднялось из-за горdie Sonne stand halbhoch über den Bergen
солнце окрасило горы в рубиновый цветdie Sonne malt die Berge tiefrot
солнце скрылось за горамиdie Sonne verschwand hinter den Bergen
спелеологи не могли больше подниматься в горуdie Höhlenforscher konnten nicht weiter aufsteigen
справиться со своим горемmit seinem Jammer fertig werden
спускаться с горыden Berg herabsteigen
стена горein Wall von Bergen
Сулеймановы горыSuleimangebirge
сулить золотые горыgoldene Berge versprechen
сулить золотые горыdas Maul zu weit aufreißen
сулить золотые горыdas Bläue vom Himmel herunter versprechen
суровая красота горdie herbe Schönheit der Berge
счастливо на-гора!Glück auf! (пожелание удачи у горняков)
счастливо на-гора!Glück auf! (приветствие горняков)
счастливо на-гора!Glückauf (пожелание удачи у горняков)
там пир горойda geht's hoch her
там пир горойda geht es heiß her
там пир горой!da ist großer Klimbim!
там пир горойda geht es hoch her
твоё горе омрачило мою радостьdein Schmerz hat mir die Freude getrübt
теперь наши дела пошли в горуjetzt sind wir im Schwung
то в горуbergauf und bergab
то в гору, то под горуbergauf und bergab
то под горуbergauf und bergab
топить своё горе в винеseinen Kummer vertrinken
тут идёт пир горойhier geht es zu wie auf Matz ens Hochzeit
у меня точно гора с плеч свалиласьmir fiel ein Stein vom Herzen
у нас в горах было необыкновенное приключениеwir erlebten in den Bergen ein Abenteuer
у него гора свалилась с плечeine Last fiel von ihm ab
у подножия горыam Fuße des Berges
у подножия горыam Füße des Berges
у подножия горыam Fuß des Berges
у подножья горы журчал источникam Fuße des Berges rieselte eine Quelle
убитый горемniedergedrückt
угольная гораKohleberg (siegfriedzoller)
удручённый горемsich verhärmt
удручённый горемverhärmt
Унеси моё ты гореNehmt meinen Kummer mit
Унеси ты моё гореNehmt meinen Kummer mit
упиваться горемsich in seinem Unglück suhlen (Ремедиос_П)
утопить своё горе в винеseinen Kummer vertrinken
уходящие в небо горыhimmelhohe Berge
формация горGebirgsbau
хижина в горахBerghütte
ходить в горыzum Bergsteigen gehen (Er sagte immer, er ginge zum Bergsteigen, dabei spaziert er höchstens mal einen kleinen Buckel hinauf. Andrey Truhachev)
ходить в горыbergsteigen (Mein Opa ist eigentlich schon immer berggestiegen, und dabei ist er auf so manchen Berg gestiegen Andrey Truhachev)
хорошо ориентирующийся в горахgebirgskundig
Центральная школа для обучения ведению боевых действий в горахZentrale Gebirgskampfschule (Швейцария)
цепь горeine Kette von Bergen
цепь горHöhenzug
через горыüber Berg und Tal
через горы и долиныüber Berg und Tal
через горы и долыüber Berg und Tal
шоссе огибает горуdie Straße biegt um den Berg
экскурсия, вылазка в горыBergtour (Yuliya_01)
экскурсия в горыBergpartie
экскурсия в горыFühre
Эльбские Песчаниковые горыElbsandsteingebirge (т. н. Саксонская Швейцария)
эта дорога ведёт в горыdieser Weg führt in die Berge
эта река берет начало в горах и впадает в мореdieser Fluss entspringt im Gebirge und mündet ins Meer
эти горы труднодоступныdas Gebirge ist schwer zugänglich
эти цветы я обнаружил только в горахdiese Blumen habe ich nur in den Bergen angetroffen
это восхождение на гору было рискованным предприятиемdiese Bergbesteigung war ein Wagnis
это горе убьёт еёder Kummer wird sie noch töten
это причиняет гореdas stößt ihm das Herz ab
этот горе-начальник!dieser Schafskopf von einem Leiter!
этот ручей течёт с горder Bach rinnt von den Bergen
я желал бы иметь возможность провести зимние каникулы в горахich wünsche mir, meine Winterferien im Gebirge verbringen zu können
я полагаюсь на него как на каменную горуich verlasse mich auf ihn felsenfest
я тоскую по горамich sehne mich nach dem Gebirge