Russian | German |
"Ах так, ну, тогда конечно!" – говорит Цекке и кажется вполне удовлетворённым. | Ja so, dann natürlich! sagt Zecke und scheint ganz befriedigt (H. Fallada, "Wolf unter Wölfen") |
бегло говорить на иностранном языке | eine Fremdsprache geläufig sprechen |
бездумно говорить | dahinreden |
бессвязно говорить | durcheinanderreden |
быстро говорить | sprudeln |
в городе только о нём и говорят | er ist das Gespräch der ganzen Stadt |
в сообщении о погоде говорится о продолжительных осадках | der Wetterbericht spricht von anhaltenden Regenfällen |
вам ясно, о чём я говорю? | ist es Ihnen klar, wovon ich rede? |
вместо "служанка" теперь чаще говорят "домашняя работница" | für Dienstmädchen gebraucht man heute häufiger das Wort Hausangestellte |
внимание, говорит Берлин! | Achtung! Hier spricht Berlin! |
все без исключения говорят по-французски | alle durchweg sprechen Französisch |
говори без хвастовства | ohne Ruhm zu melden |
Говори конкретно! | Komm zum Punkt! (Vas Kusiv) |
говори короче | fass dich kurz |
говори короче! | Komm zum Punkt! (Vas Kusiv) |
говори напрямик | mach eine klare Ansage |
говори не стесняясь! | heraus damit! heraus mit der Sprache! |
говори откровенно | offen gestanden |
говори откровенно | aufrichtig gestanden |
говори по сути! | komm zum Punkt! (Vas Kusiv) |
Говори по существу! | Komm zum Punkt! (Vas Kusiv) |
говорите же! | sprechen Sie doch! |
говорите не стесняясь! | heraus damit! heraus mit der Sprache! |
говорите не стесняясь | sprechen Sie nur ganz frei |
говорите по существу! | zur Sache! |
говорите пожалуйста, по существу | reden Sie zur Sache bitte |
говорить банальности | Gemeinplätze vorbringen |
говорить банальности | in Gemeinplätzen reden |
говорить банальности | sich in Gemeinplätzen bewegen |
говорить банальности | sich in lauter Gemeinplätzen ergehen |
говорить банальности | in Schlagworten sprechen |
говорить бегло | eine flüssige Sprache sprechen |
говорить без бумажки | frei sprechen (о докладчике Ремедиос_П) |
говорить без обиняков | reinen Wein einschenken (Андрей Уманец) |
говорить без обиняков | mit der Tür ins Haus fallen |
говорить без обиняков | nichts beschönigen (Andrey Truhachev) |
говорить без передышки | drauflosreden |
говорить без подготовки | extemporieren |
говорить без прикрас | nichts beschönigen (Andrey Truhachev) |
говорить без утайки | nichts beschönigen (Andrey Truhachev) |
говорить бессвязно | alles durcheinander berichten |
говорить бессвязно, бродить без цели | rumschwafeln (Anna1Siberia) |
говорить что-либо бессвязное | irre Reden führen |
говорить бестолково | kauderwelschen |
говорить в бреду | irrereden |
говорить в лоб | Kein Blatt vor den Mund nehmen (Xenia Hell) |
говорить в микрофон | das Mikrophon besprechen |
говорить в нос | näseln |
говорить в нос | durch die Nase reden |
говорить в нос | nasal sprechen |
говорить в нос | nasalieren |
говорить в пользу чего-либо | beweisen für etwas (massana) |
говорить в пользу того, что | dafür sprechen, dass (Andrey Truhachev) |
говорить в пустоту | ins Leere hineinreden (Ин.яз) |
говорить в укор | Vorhalten (что-либо кому-либо) |
говорить вздор | schlappern |
говорить с кем-либо вздыхая | anseufzen |
говорить витиевато | blümeln |
говорить вместе | mitsprechen (с кем-либо) |
говорить произносить вслух вместе с кем-либо | mitsprechen |
говорить во сне | im Traum sprechen |
говорить во сне | im Schlaf reden |
говорить вокруг да около | herumeiern (solo45) |
говорить вокруг да около | allgemein reden |
говорить вообще | allgemein reden |
говорить впустую | gegen die Wand reden |
говорить впустую | gegen die Wand sprechen |
говорить всерьёз | es ernst meinen |
говорить всерьёз | ernst meinen (Лорина) |
говорить что-либо всерьёз | Ernst machen |
говорить вслух | laut sagen (Лорина) |
говорить всё, что на душе | das Herz in der Hand tragen |
говорить кому-либо "вы" | jemanden Sie nennen |
говорить высокопарно | große Worte reden |
говорить высокопарным языком | eine schwülstige Sprache führen |
говорить гадости | die Sauglocke läuten |
говорить гадости | die Sauglocken läuten |
говорить гадости | Galle verspritzen |
говорить глупости | latschen |
говорить кому-либо глупости | jemandem dumm kommen |
говорить громкие слова | große Worte reden |
говорить двусмысленно | doppelzüngig reden (Andrey Truhachev) |
говорить двусмысленности | doppelzüngig reden (Andrey Truhachev) |
говорить двусмысленные вещи | doppelzüngig reden (Andrey Truhachev) |
говорить дерзко | eine dreiste Sprache führen |
говорить до хрипоты | sich heiser reden |
говорить друг другу | du zueinander sagen |
говорить друг другу "ты" | du zueinander sagen |
говорить дурное | bereden (о ком-либо) |
говорить загадками | rätseln |
говорить загадками | in Rätseln sprechen |
говорить замогильным голосом | mit Grabesstimme sprechen |
говорить захлёбываясь | sich im Reden überstürzen |
говорить захлёбываясь | sich beim Reden überstürzen |
говорить иносказательно | blümeln |
говорить иносказательно | durch die Blume sprechen |
говорить как мужчина с мужчиной | von Mann zu sprechen (откровенно) |
говорить как по-писаному | wie ein Buch sprechen |
говорить колкости | spitze Reden führen |
говорить колкости | besticheln (кому-либо) |
говорить колкости | giftig werden |
говорить колкости | giftig sein |
говорить кому-либо колкости | jemandem Gehässigkeiten sagen |
говорить колкости | jemandem Nadelstiche versetzen (кому-либо) |
говорить колкости | seine Bosheiten vorbringen |
говорить колкости | seine Bosheiten verspritzen |
говорить колкости | pikieren |
говорить колкости | mit Spitzen handeln |
говорить колкости | in seinen Reden giftig werden |
говорить колкости | in seinen Reden giftig sein |
говорить колкости | sticheln (кому-либо) |
говорить кому-либо комплименты | jemandem etwas Artiges sagen |
говорить красивые слова | schöne Worte machen |
говорить кратко | sich kurz fassen |
говорить лозунгами | in Schlagworten sprechen |
говорить кому-либо любезности | jemandem etwas Artiges sagen |
говорить мимоходом | leichthin sagen (Andrey Truhachev) |
говорить на берлинском диалекте | berlinern |
говорить на гамбургском диалекте | hamburgern |
говорить на гамбургском наречии | hamburgern |
говорить на диалекте | Dialekt sprechen |
говорить на жаргоне | salopp reden (Andrey Truhachev) |
говорить на иностранном языке | parlieren (б.ч. на французском) |
говорить на иностранных языках | in fremden Züngen reden |
говорить на ломаном немецком | gebrochenes Deutsch sprechen (Andrey Truhachev) |
говорить на ломаном немецком языке | gebrochen deutsch sprechen |
говорить на ломаном языке | radebrechen |
говорить на ломаном языке | kauderwelschen |
говорить на немецком языке | Deutsch sprechen (Лорина) |
говорить на немецком языке | sich des Deutschen bedienen |
говорить на саксонском диалекте | sächseln |
говорить на "ты" | du sagen (Du kannst ruhig Du sagen.) |
говорить на хорошем немецком языке | ein gutes Deutsch sprechen |
говорить на чистом немецком языке | ein gutes Deutsch sprechen |
говорить на каком-либо языке | sprechen (eine Sprache, владеть языком) |
говорить на языке жестов | gebärden (yo-york) |
говорить с кем-либо наедине | mit jemandem allein sprechen |
говорить наивные вещи | simpeln |
говорить наивные глупости | simpeln |
говорить наизусть | aufsagen |
говорить наобум | ins Bläue reden |
говорить наперебой | durcheinanderreden (Pretty_Super) |
говорить наперекор | widersprechen (кому-либо) |
говорить напрямую | offen reden (Andrey Truhachev) |
говорить наставительным тоном | altklug tun |
говорить начистоту | offen reden (Andrey Truhachev) |
говорить с кем-либо начистоту | jemandem reinen Wein einschenken |
говорить не по существу | nicht zur Sache sprechen |
говорить не по существу | nicht zur Sache reden |
говорить невнятно | brummeln (nika167) |
говорить невпопад | daneben reden |
говорить неподобающим тоном | sich im Ton vergreifen |
говорить непонятным языком | kauderwelschen |
говорить непонятным языком | ein Kauderwelsche sprechen |
говорить непонятным языком | kauderwelsch sprechen |
говорить непонятным языком | ein Kauderwelsch sprechen |
говорить неправду | leigen |
говорить неправду | lügen |
говорить неразборчиво | kaudern |
говорить обиняками | drum herumreden |
говорить обобщённо | pauschalisieren (Александр Рыжов) |
говорить обрывочными фразами | in abgehackten Sätzen reden |
говорить общими фразами | sich in lauter Gemeinplätzen ergehen |
говорить общими фразами | Gemeinplätze vorbringen |
говорить общими фразами | in Gemeinplätzen reden |
говорить лишь общими фразами | sich in Gemeinplätzen bewegen |
говорить общими фразами | sich im Allgemeinen bewegen |
говорить одновременно | mitsprechen (с кем-либо) |
говорить остроумные вещи | witzeln (Vas Kusiv) |
говорить откровенно | offen reden (Andrey Truhachev) |
говорить откровенно | zu jemandem aufrichtig sein (Andrey Truhachev) |
говорить откровенно | ganz offen darüber reden (Andrey Truhachev) |
говорить откровенно | ganz offen zu jemandem sein (Andrey Truhachev) |
говорить откровенно | zu jemandem ehrlich sein (Andrey Truhachev) |
говорить откровенно | aus sich D herausgehen (Bossa Nova) |
говорить с кем-либо откровенно | jemandem reinen Wein einschenken |
говорить откровенно | mit der Sprache herausrücken |
говорить открыто | offen reden (Andrey Truhachev) |
говорить открыто | Tacheles reden (neosky) |
говорить открытым текстом | Tacheles reden (neosky) |
говорить отрывистыми фразами | in abgehackten Sätzen reden |
говорить по делу | sachlich reden mit (Andrey Truhachev) |
говорить по правде | der Wahrheit die Ehre geben |
употр. тк. в inf говорить по радио | funksprechen |
употр. тк. в inf говорить по радиотелефону | funksprechen |
говорить по слогам | läutern |
говорить по спутниковому телефону | über das Satellitentelefon sprechen (OLGA P.) |
говорить по существу | sachlich reden mit (Andrey Truhachev) |
говорить по телефону | telefonieren |
говорить по телефону | ein telephonisches Gespräch führen |
говорить по телефону | telephonieren |
говорить по телефону | fernsprechen |
говорить по-датски | dänisch sprechen |
говорить с кем-либо подобострастно | jemandem zuliebe reden |
говорить по-еврейски | jüdeln (б.ч. пренебр.) |
говорить по-хорошему | im Guten sagen |
говорить пошлости | ein fades Zeug reden |
говорить правду | die Wahrheit sagen (Andrey Truhachev) |
говорить правду | mit der Sprache herausrücken (massana) |
говорить правду | die Wahrheit mitteilen (Andrey Truhachev) |
говорить правду | die Wahrheit sprechen |
говорить правду | bei der Wahrheit bleiben |
говорить кому-либо правду в лицо | jemandem die Wahrheit ins Gesicht sagen |
говорить прерывисто | abgehackt sprechen (Andrey Truhachev) |
говорить притворно елейным голосом | flöten |
говорить притворно сладким голосом | flöten |
говорить просторечным языком | salopp reden (Andrey Truhachev) |
говорить публично | öffentlich sprechen |
говорить пустые слова | Redensarten machen |
говорить путано | eins ins andere mengen |
говорить размеренно | gemessen sprechen |
говорить разумно | vernünftig reden (Andrey Truhachev) |
говорить, растягивая слова | die Wörter dehnen |
говорить резко | schnarren |
говорить речь | perorieren |
говорить рублеными фразами | abgehakt sprechen (Andrey Truhachev) |
говорить рублеными фразами | abgehackt sprechen (Andrey Truhachev) |
говорить с американским акцентом | amerikanern |
говорить с большим воодушевлением | mit viel Affekt sprechen |
говорить с большим чувством | mit viel Affekt sprechen |
говорить с величайшей похвалой | sich über etwas in höchsten Tönen ergehen (о чем-либо) |
говорить с волнением | sich ereifern (о ком-либо, о чём-либо) |
говорить о чём-либо с волнением | ereifern (sich) |
говорить с запинками | abgehackt sprechen (Andrey Truhachev) |
говорить с Москвой | mit Moskau telefonieren |
говорить с напускным пафосом | sich Pathos abnötigen |
говорить с пафосом | mit viel Pathos reden (Andrey Truhachev) |
говорить с пеной у рта | geifern |
говорить с подкупающей откровенностью | mit erfrischender Offenheit sprechen |
говорить с саксонским акцентом | sächseln |
говорить с самим собой | mit sich selbst sprechen |
говорить с самим собой | mit sich selber reden (Andrey Truhachev) |
говорить с самим собой | monologisieren |
говорить сальности | die Sauglocken läuten |
говорить сальности | schmutzige Redensarten führen |
говорить сальности | die Sauglocke läuten |
говорить сальности | zoten |
говорить сальности/пошлости | Zoten reißen (Berlinerisch? alaudo) |
говорить сам за себя | für sich sprechen (сама, само, сами за себя Лорина) |
говорить сбивчиво | eins ins andere mengen |
говорить свободно | frei sprechen (без конспекта) |
говорить, сильно жестикулируя | gebärdenreich sprechen |
говорить словно молитву | beten (монотонно) |
говорить словно проповедь читать | kanzeln |
говорить сложными периодами | mehrere Sätze ineinander einschachteln |
говорить сложными периодами | die Sätze einschachteln |
говорить спасибо | Dankeschön sagen |
говорить срывающимся голосом | überschlagen sich mit der Stimme (tg) |
говорить стало не о чем | der Gesprächsstoff ging aus |
говорить стенке | den Steinen predigen |
говорить "стоп" | halt sagen (Jev_S) |
говорить суровым языком | eine harte Sprache führen |
говорить так | über die Köpfe der Zuhörer hinweg reden |
говорить тихо | leise sprechen |
говорить кому-либо "ты" | jemanden Er nennen |
говорить фальцетом | fisteln |
говорить хриплым голосом | einen Frosch im Hälse haben |
говорить шёпотом | lispeln |
говорить шёпотом | mit säuselnder Stimme sprechen |
говорить шёпотом | flüstern |
Говорить эзоповским языком | eine äsopische Sprache sprechen |
Говорить эзоповым языком | eine äsopische Sprache sprechen |
говорить ясно | verständlich sprechen (Vas Kusiv) |
говорят, в глазах отражается душа | man sagt, die Augen spiegeln die Seele |
говорят, из вольера зоопарка улетел орёл | im Zoo soll ein Adler aus der Voliere entflogen sein |
говорят о его новых планах строительства | man spricht von seinen neuen Bauplänen |
говорят о том что | es heißt. (Andrey Truhachev) |
говорят, что | es wird erzählt, dass (Andrey Truhachev) |
говорят, что | man sagt, dass (Лорина) |
... говорят, что ... | es geht ein Gerücht um, dass |
говорят, что ... | es geht die Rede, dass ... |
... говорят, что ... | ein Gerücht ist im Umlauf, dass |
говорят, что его гость уже уехал | sein Gast soll schon abgereist sein |
говорят, что он ... | es wird von ihm behauptet, dass |
говорят, что он | es wird von ihm behauptet, dass |
говорят, что он болен | er ist angeblich krank |
говорят, что он в Москве | er soll in Moskau sein |
говорят, что он очень умен | sollen er soll sehr klug sein |
говорят, что он растратил общественные деньги | er soll öffentliche Gelder angegriffen haben |
говорят, что он скуп | es wird ihm Geiz nachgesagt |
для иностранца он очень хорошо говорит по-немецки | für einen Ausländer spricht er sehr gut Deutsch |
для иностранца он хорошо говорит по-немецки | für einen Ausländer spricht er gut deutsch |
его манера говорить наставительно действует мне на нервы | seine schulmeisterliche Sprechweise geht mir auf die Nerven |
его поступки говорят о том, что | seine Handlungen sprechen dafür, dass |
елейно говорить | priestern |
если говорить по существу вопроса | vom Wesen her |
если говорить по существу дела | vom Wesen her |
Завтра! Завтра! Не сегодня! Так ленивцы говорят | Morgen, morgen, nur nicht heute (Sprechen immer träge Leute) |
закончить говорить | absprechen |
запретить говорить | jemandem den Mund verbieten (кому-либо) |
заставить кого-либо говорить | jemanden zum Reden bringen |
заставить о себе говорить | Schlagzeilen machen (Biaka) |
и не говорите | Hören Sie bloß auf! (Vas Kusiv) |
излишне говорить, что ... | es erübrigt sich zu sagen, dass ... |
кажущееся видимость говорит против меня | der Schein ist gegen mich |
кажущееся впечатление говорит против меня | der Schein ist gegen mich |
как вы смеете так говорить! | wie wagen Sie es, so zu sprechen! |
как говорит предание | laut Überlieferung |
как говорится | wie man so sagt (Abete) |
как уже говорилось выше | wie bereits angesprochen (SKY) |
как эта нахалка позволяет себе говорить со мной! | wie redet dieses Stück mit mir! |
как я уже говорил | wie gesagt (Andrey Truhachev) |
картаво говорить | Schnarren |
кончить говорить | absprechen |
красиво говорить | schön reden |
кто бы что не говорил | was auch immer man sagen mag (Николай Бердник) |
кто много говорит, много вредит | das viele Sprechen hat viele Gebrechen |
любящий говорить | redefreudig |
мало ли что говорят! | es wird so allerlei gemunkelt! |
манера говорить | Sprechart |
манера говорить | Sprache |
манера говорить | Sprechweise |
манера говорить | Ausdrucksweise (Andrey Truhachev) |
манера говорить | Redeweise |
манера говорить или выражаться | Ausdrucksweise (Andrey Truhachev) |
манера говорить нараспев | Singsang |
мне говорили | ich habe mir sagen lassen |
много говорить | eine große Schnäuze haben |
начать говорить | losreden (Ремедиос_П) |
начать говорить на иностранном языке не задумываясь | losquatschen (Alex Krayevsky) |
начинать говорить | seine Stimme erheben |
не говори ерунду! | maeli nicht solchen Quatsch! |
не говори нет | sage nicht nein |
не говорите такую чепуху! | reden Sie doch nicht solchen Unsinn! |
невнятно говорить | Brummen |
Недаром говорится, что дело мастера боится | das Werk lobt den Meister |
неразборчиво говорить | lallen |
неразборчиво говорить | lorksen |
ниже говорится, что | im unten Stehenden heißt es, dass |
ниже говорится, что | im Untenstehenden heißt es, dass |
никогда не говори никогда | Sag niemals nie (snowtrex) |
ну говори же наконец! | nun rede doch schon! |
ну и пусть он говорит | er mag nur reden |
о друг мой, Аркадий Николаич, не говори красиво | mein Freund Arkadi Nikolaitsch, fang nicht an, schön daherzureden |
о котором говорится | das angelegt ist (AlexandraM) |
о котором много говорят | vielbesprochen |
о нём плохо говорят | man spricht schlecht von ihm |
о нём хорошо говорят | man redet gut über ihn |
о присутствующих не говорят | Anwesende sind ausgeschlossen |
о честности высокой говорит | Doch wenn er vom Gewissen spricht |
об этом говорит весь город | die ganze Stadt spricht davon |
об этом говорит вся округа | die ganze Gegend spricht davon |
об этом ещё рано говорить | das steht noch im weiten Feld |
об этом ещё рано говорить | das ist noch im weiten Feld |
об этом не стоит говорить | das ist nicht der Rede wert |
об этом нельзя говорить вслух | das darf man nicht laut sagen |
об этом уже все говорят | das pfeifen schon die Spatzen von den Dächern |
обычно это говорят не так | man sagt meist anders |
Однажды, после обсуждения, Стефан говорит Арнольду: "Дружеские отношения между политиками, собственно говоря, не имеют ничего общего с дружбой в буквальном смысле". | Einmal, am Schluss einer Besprechung, meint Stefan zu Arnold, Freundschaften zwischen Politikern hätten doch mit Freundschaft im wörtlichen Sinne eigentlich nichts gemein (Ebenda) |
он безукоризненно говорит по-английски | er spricht tadellos englisch |
он говорил глухим голосом | er sprach mit tonloser Stimme |
он говорил, и голос его был слышен далеко | er sprach mit weithin vernehmbarer Stimme |
он говорил как по писаному | er hat wie ein Buch geredet |
он говорил многое в этом роде | er sagte solcherart manches |
он говорил на ломаном немецком языке | er hat deutsch geradebrecht |
он говорил об этом с пеной у рта | er sprach davon mit schäumendem Mund |
он говорил прерывающимся | die Stimme ist ihm übergeschlagen |
он говорил прерывающимся голосом | die Stimme ist ihm übergeschlagen |
он говорил с вызывающим спокойствием | er sprach mit aufreizender Ruhe |
он говорил с растущим воодушевлением | er redete sich in Begeisterung |
он говорил тихо, но его было слышно | er sprach leise, aber vernehmlich |
он говорил три часа подряд | er sprach drei Stunden ohne Unterbrechung (без перерыва) |
он говорит в нос | er redet durch die Näse |
он говорит загадками | er spricht in Orakeln |
он говорит загадками | er spricht in Rätseln |
он говорит, изменив голос | er spricht mit verstellter Stimme |
он говорит как бог на душу положит | er redet wie es ihm ins Maul kommt |
он говорит на арго | er spricht Argot |
он говорит на ветер | er spricht zum Fenster hinaus |
он говорит на двух языках | er spricht zwei Sprachen |
он говорит на жаргоне | er spricht im Jargon |
он говорит на жаргоне | er spricht Argot |
он говорит на жаргоне | er spricht einen Jargon |
он говорит на хорошем немецком языке | er spricht ein gutes Deutsch |
он говорит на нескольких языках | er spricht mehrere Sprachen |
он говорит на образцовом французском языке | er spricht ein klassisches Französisch |
он говорит на четырёх языках | er spricht vier Sprachen |
он говорит на чистом немецком языке | er spricht reines Deutsch |
он говорит нараспев | er spricht mit singendem Tonfall |
он говорит немного по-русски | er spricht etwas russisch |
он говорит о давно минувших временах и преданных забвению событиях | er spricht über längst vergangene Zeiten und verschollene Begebenheiten |
он говорит по-немецки | er versteht Deutsch |
он хорошо говорит по-немецки | er spricht ein gutes Deutsch |
он говорит по-немецки без всякого акцента | er spricht ein akzentfreies Deutsch |
он говорит по-русски без акцента | er spricht das Russische akzentfrei |
он говорит по-русски без всякого акцента | er spricht russisch ohne die geringste Färbung |
он говорит странные вещи | er redet seltsame Dinge daher |
он говорит странные вещи | er führt wunderliche Reden |
он говорит то да, то нет | er sagt bald ja, bald nein |
он говорит только пошлости | er redet nur fades Zeug |
он говорит туманно | er spricht in Orakeln |
он говорит тягомотину | er redet nur fades Zeug |
он говорит чистейшую ерунду | er verzapft lauter Unsinn |
он говорит, что он болен | er ist angeblich krank |
он кое-как говорит по-немецки | er radebrecht deutsch |
он не говорит, а нудно тянет резину | er redet immer nur fades Zeug |
он не говорит ни о чём другом | er redet von nichts anderem |
он не говорит ни о чём ином | er redet von nichts anderem |
он не лицемер, он всегда говорит что думает | er ist kein Heuchler, er sagt immer, was er denkt |
он не умеет говорить | er ist kein Redner |
он не хочет говорить | er will mit der Sprache nicht heraus |
он плохо говорит по-немецки | er spricht ein schlechtes Deutsch |
он плохо говорит по-немецки | er spricht ein miserables Deutsch |
он постоянно говорит на свою любимую тему | er redet immerzu über sein Lieblingsthema |
он приготовился говорить | er nahm einen Ansatz zum Reden |
он свободно говорит по-немецки | er spricht ein fließendes Deutsch |
он скверно говорит по-немецки | er spricht ein miserables Deutsch |
он довольно сносно говорит по-немецки | er spricht ein erträgliches Deutsch |
он совсем не осознаёт опасности, иначе он не стал бы так легкомысленно говорить | er ist sich der Gefahr gar nicht bewusst, sonst würde er nicht so leichtsinnig daherreden |
он умеет говорить | er versteht zu reden |
он хорошо говорит | er ist ein guter Redner |
он часто велит говорить, что его нет | er lässt sich häufig verleugnen (дома) |
он часто говорит во сне | oft redet er im Traum |
она бессознательно подражала манере учителя говорить | sie ahmte unbewusst die Sprechweise des Lehrers nach |
она говорила о нём с неудовольствием | sie sprach missfällig über ihn |
она говорила о нём с презрением | sie hat verächtlich von ihm gesprochen |
она говорила слабым голосом | sie sprach mit schwacher Stimme |
она говорила слабым-слабым голосом | sie sprach mit kraftloser Stimme |
она говорит безыскусственно | sie spricht ungekünstelt |
она говорит и говорит беспрерывно | sie redet ununterbrochen |
она говорит дерзко | sie führt eine trotzige Sprache |
она говорит на безукоризненном французском языке | sie spricht ein fehlerloses Französisch |
она говорит то так, то так | sie spricht bald so, bald so |
она говорит то так, то этак | sie spricht bald so, bald so |
она говорит, что видела меня во сне | sie sagt, sie habe mich im Traum gesehen |
она говорит, что у неё какие-то срочные дела | sie gibt dringende Geschäfte vor |
она не могла говорить от волнения | die Stimme versagte ihr vor Aufregung |
она несколько стеснительная, когда приходится говорить | sie ist etwas redenscheu |
она утверждает, что говорила ему это не раз | sie behauptet, sie habe es ihm des öfteren gesagt |
она что-то быстро говорила, не останавливаясь | sie redete hurtig, ohne aufzuhören |
они говорили обо всём, но разговор их не превращался в поверхностную беседу | sie sprachen über alles, ohne flach zu werden |
они говорят о вещах, которых не понимают | sie reden über Dinge, die sie nicht verstehen |
они довольно хорошо говорят по-немецки | sie sprechen ziemlich gut deutsch |
отказаться говорить на "ты" | das Du ablehnen (Darf man ein „Du“, das von einem gleichgestellten Kollegen angeboten wird, ablehnen, wenn mir das Duzen mit diesem speziellen Kollegen unangenehm wäre? ingenieur.de Shabe) |
очень быстро говорить | hasten |
перестать говорить | aussprechen |
по тому, как он говорит, можно сразу догадаться, что он с юга | seine Sprache verrät den Südländer |
пожалуйста, говорите по делу! | Bleiben Sie bitte bei der Sache! (Andrey Truhachev) |
постоянно говорить | etwas beständig im Munde führen (о чём-либо) |
постоянно говорить о чем-либо упоминать | etwas; be ständig im Munde führen (что-либо) |
прежде чем говорить, оратор должен был заставить публику успокоиться | der Redner musste sich erst Ruhe verschaffen |
прежде чем говорить, оратор должен был установить тишину | der Redner musste sich erst Ruhe verschaffen |
призвать оратора говорить по существу | den Redner zur Sache rufen |
профессор говорил совсем не профессорским тоном | der Professor sprach in einem gar nicht professorenhaften Ton |
прошу не говорить со мной в таком тоне! | ich verbitte mir diesen Ton! |
прошу не говорить со мной таким тоном | ich verbitte mir diesen Ton |
пусть говорят! | lass doch die Leute reden! |
пусть говорят факты | lassen wir Tatsachen sprechen |
пусть себе люди говорят | lass die Leute reden |
пусть не говорят обо мне | man soll von mir nicht sagen |
пусть себе говорит | lass sie nur immer reden |
ребёнок уже умеет говорить | das Kind kann schon sprechen |
резко говорить | jemanden heftig ansprechen (с кем-либо) |
резко говорить | eine scharfe Sprache gegen jemanden gebrauchen (с кем-либо) |
с ним можно говорить | er lässt mit sich sprechen |
с ним нужно говорить без обиняков | man muss mit ihm deutsch reden |
с ним нужно говорить напрямик | man muss mit ihm deutsch reden |
с тобой надо говорить по-другому | mit dir muss man eine andere Sprache sprechen |
сам великий Гёте говорит | niemand Geringeres als Goethe sagt |
свободно говорить | Sprachfertigkeit besitzen (напр., на каком-либо языке) |
свободно говорить на иностранном языке | eine Fremdsprache geläufig sprechen |
стоит ли говорить, что | Versteht sich von selbst, dass (Vas Kusiv) |
судя по тому, что он говорит | seiner Rede nach zu schließen |
так говорил пророк | also sprach der Prophet |
то, что он говорит, неправда | was er sagt, ist unwahr |
товар говорит сам за себя | die Ware empfiehlt sich von selbst |
ты говоришь ерунду | du redest Unsinn |
ты говоришь неразумно | du redest unvernünftig |
ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорю | du gibst nie auf das Acht, was ich sage |
ты никогда не прислушиваешься к тому, что я говорю | du gibst nie auf das Acht, was ich sage |
ты никогда не слушаешь то, о чём я говорю | du gibst nie auf das Acht, was ich sage |
ты никогда не слушаешь то, что я говорю | du gibst nie auf das Acht, was ich sage |
ты сам не знаешь, что говоришь | du weißt nicht, was du sprichst |
умеющий свободно говорить | redegewandt |
учёный пространно говорил о предыстории первой мировой войны | der Gelehrte verbreitete sich über die Vorgeschichte des ersten Weltkrieges |
фильм заставляет о себе говорить | der Film lässt aufhorchen |
что станет говорить Княгиня Марья Алексевна! | und was wird wohl dazu Die Fürstin Marja Alexewna sagen? |
что я тебе говорил | da hast du es (redensarten-index.de Abete) |
эта картина о чем-то говорит | dieses Bild sagt etwas aus |
эти фотографии красноречиво говорят за себя | diese Fotos sprechen eine beredte Sprache |
это всё только так говорится | das sind bloße Redensarten |
это ни о чём не говорит | das besagt nichts |
это ни о чём не говорит | das will nichts besagen |
это обстоятельство говорит о том, что он невиновен | dieser Umstand spricht für seine Unschuld |
этот простак верит всему, что ему говорят | der Einfaltspinsel glaubt alles, was man ihm sagt |
этот факт, правда, говорит против | diese Tatsache spricht freilich dagegen |
я больше не буду говорить об этом | ich will es dahingestellt sein lassen |
я говорил ему уже это бог знает сколько раз | ich habe es ihm schon wer weiß wie oft gesagt |
я говорил с ним самим | ich habe ihn selbst gesprochen |
я говорил экспромтом | ich sprach nach eignem Gusto |
я говорю здесь не только за себя | ich spreche hier nicht nur für mich |
я говорю совершенно серьёзно | das ist mein blutiger Ernst |
я говорю это с полной уверенностью | ich sage das mit voller Zuversicht |
я его вообще не видел, тем более я не мог с ним говорить | ich habe ihn überhaupt nicht gesehen, geschweige denn gesprochen |
я не раз говорил ему это | ich habe es ihm oft genug eingepredigt |
я не шутя это говорю | ich meine es ernst |
я понятно говорю? | spreche ich verständlich? |
я сам с ним говорил | ich selbst habe ihn gesprochen |
я соглашаюсь со всем, что вы говорили | mit allem, was Sie gesagt haben, bin ich einverstanden |
я это говорил ему уже сто раз | ich habe ihm das hundertmal gesagt |