Subject | Russian | German |
gen. | автомобиль может развить скорость до 120 километров в час | der Wagen bringt es auf 120 Kilometer in der Stunde |
gen. | 6 апреля 1948 года в Москве был подписан договор, который в корне изменил отношения между Финляндией и Советским Союзом. | ... am 6. April 1948 wurde in Moskau ein Vertrag unterzeichnet, der die Beziehungen zwischen Finnland und der Sowjetunion von Grund auf veränderte ND 6.4.78 |
gen. | атомная бомба впервые была применена в 1945 году | die Atombombe gelangte erstmalig 1945 zum Abwurf |
gen. | атомная бомба впервые была сброшена в 1945 году | die Atombombe gelangte erstmalig 1945 zum Abwurf |
gen. | атомная бомба с тротиловым эквивалентом в 20.000 тонн | Atombewaffnung mit einer Wirkung von 20 Kilotonnen |
gen. | 8000 афганских паломников отправятся в этом году в Мекку. | 8000 afghanische Pilger reisen dieses Jahr nach Mekka (ND 18. 6. 80) |
gen. | болезнь лёгких вынудила её провести полгода в высокогорном районе | die Lungenkrankheit nötigte sie, ein halbes Jahr im Hochgebirge zu verbringen |
gen. | большей частью я справлялся со всеми покупками уже в первой половине дня | meistenteils erledigte ich meine Einkäufe schon vormittags |
gen. | был причинён материальный ущерб примерно в 5000 марок | es entstand ein Sachschaden von zirka 5000 Mark |
gen. | быть в добром здравии | sich guter Gesundheit erfreuen (Ремедиос_П) |
gen. | быть в ладу с кем-либо | sich mit jemandem gut vertragen |
gen. | быть в ладу с кем-либо | mit jemandem in Eintracht friedlich leben |
gen. | быть в ладу с кем-либо | mit jemandem einträchtig sein |
gen. | быть в ладу с кем-либо | mit jemandem in Frieden und Freundschaft leben |
gen. | быть в ладу с кем-либо | gut mit jemandem dran sein (umg) |
gen. | быть в плохом состоянии физическом и моральном | herunter sein (golowko) |
gen. | быть в поисках | sich auf der Suche befinden (чего-л. – nach D Ремедиос_П) |
gen. | быть в поле зрения | in Sicht sein (Настя Какуша) |
gen. | быть в поле зрения | im Blickfeld stehen |
gen. | быть в полной растерянности | völlig ratlos sein |
gen. | быть в полной уверенности | von der Überzeugung durchdrungen sein |
gen. | быть в полной форме | bis zum letzten Gamaschenknopf gerüstet sein |
gen. | быть в полном восторге | ganz hinsein |
gen. | быть в полном восторге | von etwas hell begeistert sein (от чего-либо) |
gen. | быть в полном изнеможении | ganz hinsein |
gen. | быть в полном недоумении | fassungslos erstaunt sein |
gen. | быть в полном параде | in Schale sein |
gen. | быть в полном подчинении | jemandem hörig sein (у кого-либо) |
gen. | быть в полном разгаре | in vollem Gange sein (Andrey Truhachev) |
gen. | быть в полном разгаре | in vollem Gang sein (Andrey Truhachev) |
gen. | быть в полном сознании | bei Sinnen sein |
gen. | быть в полном сознании | bei vollem Bewusstsein sein |
gen. | быть в полном цвету | in voller Blüte stehen (тж. перен.) |
gen. | быть в порядке | seine Richtigkeit haben (Ремедиос_П) |
gen. | быть в строю | präsent sein (trotz allen Branchenproblemen noch präsent sein platon) |
gen. | быть в хорошем настроении | darauf sein (golowko) |
gen. | быть готовым к чему-либо быть в полной готовности | gestiefelt und gespornt sein |
gen. | быть уверенным в себе | sich wohl in seiner Haut fühlen (Ремедиос_П) |
gen. | в большей степени | allzugroßem (alboroto) |
gen. | в большинстве случаев | meist |
gen. | в восемь раз | dreimal |
gen. | 6% в год | 6% per Jahr |
gen. | в 1815 году был основан союз немецких княжеств | 1815 wurde der Deutsche Bund gegründet |
gen. | в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ... | 1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war. (Engels, "Arbeitende Klasse") |
gen. | в 1924 году Петроград был переименован в Ленинград | im Jahre 1924 wurde Petrograd in Leningrad umbenannt |
gen. | в грубом приближении | salopp (без заботы о точности формулировок Ремедиос_П) |
gen. | в двенадцать часов в полдень | um zwölf Uhr mittags (Лорина) |
gen. | 3 в квадрате | 3 in der zweiten Potenz |
gen. | 3 в квадрате | 3 hoch 2 |
gen. | в классе было около 30 детей | es waren gegen 30 Kinder in der Klasse |
gen. | в 2 км по другую сторону от границы | 2 km jenseits der Grenze |
gen. | в 2 км по ту сторону от границы | 2 km jenseits der Grenze |
gen. | в 18.30 концерт, по окончании-новости дня из радиопрограммы | 18.30 Konzert, anschließend Neues vom Tage |
gen. | в короткое время начеканили 10 миллионов в серебре | in kurzer Zeit wurden 10 Millionen in Silber geprägt |
gen. | в 65 лет он вышел в отставку | mit 65 Jahren trat er in den Ruhestand |
gen. | в лоб | offen (Vas Kusiv) |
gen. | в мае плодовые деревья были у нас в полном цвету | im Mai erblühten bei uns die Obstbäume |
gen. | в меру | gemäßigt (Ремедиос_П) |
gen. | в 15 минутах ходьбы | 15 Minuten zu Fuß entfernt (Das Haus liegt direkt in der Stadt in einer ruhigen Seitenstraße und ist nur 15 Minuten vom Gelände entfernt, man geht einfach nur den Berg runter und ist da; Das TV-Zimmer hatte deutsche Sender, keine englischen, aber ein schönes Hotel, Aqua Land, ist ca. 15 Minuten zu Fuß entfernt und der Strand ist nur 5 Minuten die Straße runter entfernt. Dominator_Salvator) |
gen. | в нашем взводе имеется 10 новобранцев, которые в прошлом году были призваны на действительную службу | in unserem Zug gibt es 10 Soldaten, die im vorigen Jahr rekrutiert worden sind |
gen. | в основном | meist (I. Havkin) |
gen. | в открытую | offen (Ремедиос_П) |
gen. | в отношениях | liiert (Ремедиос_П) |
gen. | в первую очередь | einmal (massana) |
gen. | в период летнего солнцестояния | mittsommers |
gen. | в плановом порядке | routinemäßig (Ремедиос_П) |
gen. | в плохом настроении | unwirsch (Ремедиос_П) |
gen. | в полдень | mittags |
gen. | в полном одиночестве | mutterseelenallein |
gen. | в полную меру | volle Pulle (Vas Kusiv) |
gen. | в полную силу | volle Pulle (Vas Kusiv) |
gen. | в полтора раза больше | eineinhalb Mal so viel (Ремедиос_П) |
gen. | в полтора раза больше | eineinhalb Mal so groß (Ремедиос_П) |
gen. | в полтора раза больше | eineinhalbmal soviel |
gen. | в полтора раза длиннее | eineinhalb Mal so lang (Andrey Truhachev) |
gen. | в полтора раза дольше | eineinhalb Mal so lang (Andrey Truhachev) |
gen. | в районе полудня | gegen Mittag (Andrey Truhachev) |
gen. | в районе 9 часов | gegen 9 Uhr (Andrey Truhachev) |
gen. | в результате чего | woraufhin (Ремедиос_П) |
gen. | в результате этого | dadurch (Ремедиос_П) |
gen. | в самом деле | freilich (Ремедиос_П) |
gen. | в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно. | die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. (Yelena K.) |
gen. | в состоянии крайнего возбуждения | überdreht (Ремедиос_П) |
gen. | в срок | prompt |
gen. | в срок не позднее 10 дней с момента получения | spätestens 10 Tage nach Erhalt (+ G (чего-либо) jurist-vent) |
gen. | в стиле кэжуал | zwanglos (об одежде Ремедиос_П) |
gen. | в стиле хюгге | hyggelig (Ремедиос_П) |
gen. | в тесной близости | nahe beieinander (Ремедиос_П) |
gen. | в течение долгого времени | lange Zeit (Ремедиос_П) |
gen. | в три раза больше | dreimal so groß (Ремедиос_П) |
gen. | в три раза больше | dreimal so viel (Ремедиос_П) |
gen. | в три раза меньше | dreimal kleiner (Ремедиос_П) |
gen. | в три раза меньше | dreimal weniger (Ремедиос_П) |
gen. | в умеренных количествах | gemäßigt (Ремедиос_П) |
gen. | в финансовом отчёте показан дефицит в 10.000 марок | der Abschluss weist ein Manko von 10.000 Mark aus |
gen. | в час по чайной ложке | nur zögerlich (Ремедиос_П) |
gen. | в час по чайной ложке | zögerlich (Ремедиос_П) |
gen. | в шоке | schockiert (Ремедиос_П) |
gen. | в эпоху миллениума | um die Jahrtausendwende (Ремедиос_П) |
gen. | в этой книге 60 листов | dieses Buch ist 60 Bögen stark |
gen. | в этой стране становятся совершеннолетними в 21 год | in diesem Land wird man mit 21 Jahren mündig |
gen. | в этом | insofern (отношении) |
gen. | в этом смысле | insofern (Ремедиос_П) |
gen. | в этом списке 60000 слов | dieses Verzeichnis enthält 60000 Wörter |
gen. | в январе в ФРГ был такой рост безработицы, какой не отмечался с 1975 года | Im Januar hat in der BRD die Arbeitslosigkeit in einem Maße zugenommen, wie seit 1975 nicht mehr (ND 8.2.80) |
gen. | введение в литературоведение | Einführung in die Literaturwissenschaft (SKY) |
gen. | вгонять в краску | jm die Röte ins Gesicht treiben (Ремедиос_П) |
gen. | вгонять в краску | jn zum Erröten bringen (Ремедиос_П) |
gen. | вера в собственные силы | Selbstwirksamkeit (Ремедиос_П) |
gen. | весом в полфунта | halbpfündig |
gen. | вжиться в роль | in eine Rolle schlüpfen (Ремедиос_П) |
gen. | взять в плен | gefangen nehmen (golowko) |
gen. | взять в привычку | sich verinnerlichen (Ремедиос_П) |
gen. | взять себя в руки | aus dem Quark kommen (Ремедиос_П) |
gen. | Вильгельм II был свергнут с престола в 1918 году | Wilhelm II. wurde im Jahre 1918 entthront. |
gen. | включать прибор в розетку | den Stecker in die Steckdose stecken (Ремедиос_П) |
gen. | включить прибор в розетку | den Stecker in die Steckdose stecken (Ремедиос_П) |
gen. | владеть немецким языком на уровне В1 | Deutsch auf B1-Niveau beherrschen (SKY) |
gen. | Во время авиационной катастрофы, которая произошла в ночь на воскресенье на аэродроме в Фуншале Мадейра погибло 123 человека | Bei einer Flugzeugkatastrophe, die sich in der Nacht zum Sonntag auf dem Flughafen von Funchal Madeira ereignete, fanden 123 Menschen den Tod (ND 21.9.77) |
gen. | во время пребывания в браке | in der Ehezeit (Лорина) |
gen. | во вторник в полдень | Dienstag mittag |
gen. | вогнать в краску | jm die Röte ins Gesicht treiben (Ремедиос_П) |
gen. | вогнать в краску | jn zum Erröten bringen (Ремедиос_П) |
gen. | возможность обмена товара в течение 14 дней | 14-Tage-Umtauschmöglichkeit (SKY) |
gen. | впадать в депрессию | in ein Stimmungstief rutschen (Ремедиос_П) |
gen. | впадать в панику | in Panik verfallen (Ремедиос_П) |
gen. | впадать в уныние | in ein Stimmungstief rutschen (Ремедиос_П) |
gen. | впутаться в неприятное дело | sich in einen Handel einlassen |
gen. | вставить штепсель в розетку | den Stecker in die Steckdose stecken (Ремедиос_П) |
gen. | вставлять штепсель в розетку | den Stecker in die Steckdose stecken (Ремедиос_П) |
gen. | вступать в бой | in den Kampf ziehen (Ремедиос_П) |
gen. | вступать в отношения | eine Beziehung eingehen (Ремедиос_П) |
gen. | вступить в бой | in den Kampf ziehen (Ремедиос_П) |
gen. | вступить в отношения | eine Beziehung eingehen (Ремедиос_П) |
gen. | входить в ежедневный рацион питания | zum täglichen Speiseplan gehören (Ремедиос_П) |
gen. | входить в компетенцию | zustehen (Ремедиос_П) |
gen. | вы должны действовать с большей верой в себя | Sie müssen selbstbewusster handeln |
gen. | выплачивать дивиденды в размере 5% | 5% Dividende ausschütten (от акционерного капитала) |
gen. | выполненный в комическом ключе | comichaft (Ремедиос_П) |
gen. | выпускать в продажу | lancieren (Ремедиос_П) |
gen. | выпустить в продажу | lancieren (Ремедиос_П) |
gen. | вырасти в два раза | um das Doppelte steigen (Ремедиос_П) |
gen. | вырасти в три раза | um das Dreifache steigen (Ремедиос_П) |
gen. | вырасти в цене | an Wert gewinnen (Ремедиос_П) |
gen. | высекать в камне | in Stein meißeln (Ремедиос_П) |
gen. | высечь в камне | in Stein meißeln (Ремедиос_П) |
gen. | выступить в роли | in eine Rolle schlüpfen (Ремедиос_П) |
gen. | выступить в роли адвоката дьявола | den Advocatus Diaboli spielen (Ремедиос_П) |
gen. | выход в 1/8 финала | Achtelfinaleinzug (YuriDDD) |
gen. | гендерный разрыв в оплате труда | geschlechtsspezifische Einkommensunterschiede (Ремедиос_П) |
gen. | Глубина проникновения испытательного конуса определённого размера в консистентную смазку сразу после её обработки в течение 1 минуты с помощью 60 тактов движений вниз и вверх специального дырчатого диска см. "DT" при 25°С. Служит для определения консистенции пластичной смазки. | Walkpenetration (Падение пенетрации после 5000 двойных тактов – Penetrationabfall nach 5000 DT // DT (double throw = Doppelhub – двойной ход или такт) – это одно движение дырчатого диска в масле вниз и вверх при испытании масла с помощью циклической пенетрации (5000 двойных тактов) для определения падения вязкости масла при механическом воздействии. ВВладимир) |
gen. | город в 20 000 жителей | eine Stadt von 20 000 Einwohnern |
gen. | два раза в неделю | zweimal in der Woche (Ремедиос_П) |
gen. | два раза в неделю | zweimal pro Woche (Ремедиос_П) |
gen. | два раза в неделю | zweimal die Woche (Ремедиос_П) |
gen. | дважды в неделю | zweimal in der Woche (Ремедиос_П) |
gen. | дважды в неделю | zweimal pro Woche (Ремедиос_П) |
gen. | дважды в неделю | zweimal die Woche (Ремедиос_П) |
gen. | действовать в полном единодушии | in völliger Eintracht handeln |
gen. | действовать в полном согласии | in völliger Eintracht handeln |
gen. | делегация прибывает в 11 часов | die Delegation trifft um 11 Uhr ein |
gen. | день рождения, начиная с 22го, в котором обе цифры в количестве лет совпадают: 22, 33, 44 и так далее | Schnaps-Geburtstag (в русском языке аналога не встречала Drusilla) |
gen. | держать в движении | auf Trab halten (напр., о непоседливом ребенке, который не дает передохнуть родителям: Ihr jüngster Sprössling ist gerade ein Jahr alt geworden – bestimmt hält die Kleine sie ordentlich auf Trab Анастасия Фоммм) |
gen. | держать в поле зрения | im Blick haben (ksuplush) |
gen. | держать себя в тонусе | sich auf Trab halten (Ремедиос_П) |
gen. | держать себя в форме | sich auf Trab halten (Ремедиос_П) |
gen. | 365 дней в году и круглые сутки | an 365 Tagen im Jahr und rund um die Uhr (paseal) |
gen. | должность учителя в полной средней школе | höheres Lehramt |
gen. | должность учителя музыки в полной средней школе | künstlerisches Lehramt |
gen. | должность учителя пения в полной средней школе | künstlerisches Lehramt |
gen. | должность учителя рисования в полной средней школе | künstlerisches Lehramt |
gen. | дом высотой в 20 метров | das Haus ist 20 Meter hoch |
gen. | доносить в полицию на кого-либо | jemanden bei der Polizei melden |
gen. | доска для игры в шашки | Damebrett |
gen. | доход, подлежащий обложению налогом, в размере 32 тысяч евро | ein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro (Alex Krayevsky) |
gen. | его дела находятся в полном противоречии с его словами | seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch |
gen. | его квартира пришла в полную запущенность | seine Wohnung verwahrloste total |
gen. | его поступки находятся в полном противоречии с его словами | seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch |
gen. | его приговорили к штрафу в 500 марок | er wurde zu 500 Mark Ordnungsstrafe verdonnert |
gen. | ежеквартальный сбор размером в 10 евро, взимаемый при первом в квартале посещении врача | Praxisgebühr (Cornel) |
gen. | ежемесячная прибивка в 50 марок | eine monatliche Zulage von 50 Mark |
gen. | ездить в командировки | geschäftlich unterwegs sein (Ремедиос_П) |
gen. | если память мне не изменяет, это произошло в 1950 году | wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, geschah das im Jahre 1950 |
gen. | ждать кого-либо в 4 часа | jemanden um 4 Uhr erwarten |
gen. | женщина в возрасте от 30 до 40 лет | Dreißigerin |
gen. | женщина в возрасте от 80 до 90 лет | Achtzigerin |
gen. | женщина в возрасте от 70 до 80 лет | Siebzigerin |
gen. | женщина в возрасте от 40 до 50 лет | Vierzigerin |
gen. | "Живый в помощи Вышняго, в крове Бога Небеснаго водворится" ... Пс.90 | s.g. "Lebende Hilfe" (соответствующий немецкий текст (Пс.91): "Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt"... А "Живые помоЧи" – это сленг служащих в алтаре Посторонним В.) |
gen. | жить в благополучии | wohlergehen (golowko) |
gen. | жить в мире и согласии | sich gut vertragen |
gen. | жить в полной апатии | hindämmern |
gen. | жить в полном согласии | einträchtig Zusammenleben |
gen. | жить в полном согласии | einträchtig leben mit jemandem (Vas Kusiv) |
gen. | жить в полном согласии | ein Herz und eine Seele sein (Vas Kusiv) |
gen. | жить в полном согласии друг с другом | in vollkommener Harmonie leben |
gen. | жить в полном уединении | für sich leben |
gen. | жить в уединении | ein abgeschiedenes Leben führen (Ремедиос_П) |
gen. | журнал выходит 6 раз в году | die Zeitschrift erscheint jährlich in 6 Heften |
gen. | жуткая драка была в полном разгаре | eine böse Holzerei war im vollen Gange |
gen. | З в кубе 3 | hoch 3, 3 in der dritten Potenz |
gen. | за меховое манто в ломбарде дали 1000 марок | der Pelzmantel wurde in der Pfandleihe mit 1000 Mark beliehen |
gen. | за ним ещё остался долг в 500 марок | er ist noch mit 500 Mark rückständig |
gen. | завтра в полдень | morgen mittag (struna) |
gen. | загореться в полную силу | aufblenden (о фарах и т. п.) |
gen. | занятия в школе начинаются в 8 часов | die Schule fängt um 8 Uhr an |
gen. | постоянная занятость в течение полного рабочего дня | Vollzeitbeschäftigung (marinik) |
gen. | запекать блюдо в верхней части духовки приблизительно 17-19 минут | im oberen Bereich des Backofens ca. 17-19 Minuten backen (Alex Krayevsky) |
gen. | запускать в продажу | einführen (Ремедиос_П) |
gen. | запустить в продажу | einführen (Ремедиос_П) |
gen. | застраховать дом на сумму в 5000 марок | sein Haus mit 5000 Mark versichern |
gen. | затеряться в толпе | in der Menge untertauchen (Ремедиос_П) |
gen. | зафиксировать в письменном виде | verschriftlichen (Andrey Truhachev) |
gen. | заявить в полицию о мошенничестве | Betrug melden (Ремедиос_П) |
gen. | заявить в полицию о мошенничестве | Betrug anzeigen (Ремедиос_П) |
gen. | заявление в прокуратуру | Strafanzeige (grigorov) |
gen. | земельный участок оценён в 50000 марок | das Grundstück steht mit 50000 Mark zu Buch |
gen. | крупные землевладельцы в России были большей частью дворянского происхождения | die Gutsbesitzer waren in Russland meist adliger Herkunft |
gen. | игра была в полном разгаре | sie wären im besten Spiele |
gen. | идти в атаку | zum Angriff gehen (Ремедиос_П) |
gen. | идущий в ногу со временем | am Puls der Zeit (Ремедиос_П) |
gen. | извещение об уплате штрафа в 20 марок | ein Strafbefehl über 20 Mark |
gen. | извещение об уплате штрафа в 5 марок | ein Strafbescheid über fünf Mark |
gen. | изделие из керамики в стиле веджвуд | Wedgwoodware |
gen. | изделие из керамики в стиле веджвуд | Wedgwoodkeramik |
gen. | из-за травм вратарь не смог сыграть в полную силу | der Torwart war durch Verletzungen stark gehandikapt |
gen. | изображение в полный рост | Ganzaufnahme |
gen. | искры летят в разные стороны | die Funken sprühen nach allen Seiten |
gen. | использовать в своих целях | kapern (Ремедиос_П) |
gen. | использоваться не в полной мере, использоваться не полностью | untergenutzt sein (Евгения Ефимова) |
gen. | испытать что-либо в полной мере | etwas bis zur Neige auskosten |
gen. | исследование картины в рентгеновских лучах | Gemäldedurchleuchtung |
gen. | ищи ветра в поле | auf Nimmerwiedersehen verschwunden sein (Vas Kusiv) |
gen. | ищи ветра в поле | da kannst du aber lange suchen! (Vas Kusiv) |
gen. | ищи ветра в поле | jem., etwas siehst du nicht wieder (Vas Kusiv) |
gen. | к письму следует приложить марку в 10 пфеннигов для ответа | dem Schreiben sind 10 Pfennig als Rückporto belzufügen |
gen. | капсула для праха в урну | Urnenkapsel (H. I.) |
gen. | географическая карта в масштабе 1:100000 | Generalstabskarte |
gen. | картина была написана примерно в 1600 году | das Gemälde stammt aus der Zeit um 1600 |
gen. | 60 километров в час | 60 Kilometer je Stunde |
gen. | книга в жёстком переплёте | gebundenes Buch (Ремедиос_П) |
gen. | книга в твёрдой обложке | gebundenes Buch (Ремедиос_П) |
gen. | книга вышла в 1950 году | das Buch erschien im Jahre 1950 |
gen. | комната опять в полном порядке | das Zimmer ist wieder tipptopp |
gen. | комплект журнала за 1959 ещё имеется в продаже | der Jahrgang 1959 ist noch erhältlich |
gen. | Концентрация метана в атмосфере за 50 лет по оценкам/расчётам возросла почти в шесть раз. | die Methankonzentration in der Atmosphäre hat sich in den 50 Jahren nach Schätzungen fast versechsfacht (Alex Krayevsky) |
gen. | концерт кончается в 16 часов | das Konzert endet um 16 Uhr |
gen. | которые до сих пор в полной мере не урегулированы | die immer noch nicht in vollem Umfang beigelegt sind (AlexandraM) |
gen. | кредитору пришлось удовлетвориться суммой в 1000 марок | der Gläubiger wurde mit einer Summe von 1000 Mark abgefunden |
gen. | 500 крупнейших монополий США увеличили в 1979 г ... свою чистую прибыль на 27 процентов. | die 500 größten Monopole der USA haben 1979 ... ihre Nettoprofite um 27 Prozent erhöht (ND 29.4.80) |
gen. | лабиринт в кукурузном поле | Maisfeldlabyrinth (ichplatzgleich) |
gen. | лететь на самолёте в Москву | nach Moskau fliegen |
gen. | лететь через Мюнхен в Вену | via München nach Wien fliegen |
gen. | лиможская эмаль, выполненная в технике гризайль | Grisaille-Email (Франция; 16 в.) |
gen. | лишь в полдень лучи солнца могли проникнуть сквозь густой туман | erst gegen Mittag konnten die Sonnenstrahlen durch den dichten Nebel durchdringen |
gen. | Людовика XVI гильотинировали в 1793 году | Ludwig XVI. wurde im Jahre 1793 guillotiniert. |
gen. | 2. лёгкий шум от рыб, плещущихся в воде лексика детей | blubb (GrebNik) |
gen. | магазин открывается в 8 часов | das Geschäft wird um 8 Uhr geöffnet |
gen. | магазины открываются утром в 8 часов | die Geschäfte machen morgens um 8 Uhr auf |
gen. | мебель в стиле бидермейер | Biedermeiermöbel |
gen. | менеджмент в социальной сфере | Management im sozialen Bereich (dolmetscherr) |
gen. | меня приводит в ужас мысль о том ,что/как/кто и т.д.... | es graut mir davor (Ремедиос_П) |
gen. | месячная прибивка в 50 марок | eine monatliche Zulage von 50 Mark |
gen. | 1, 7 миллиона сельскохозяйственных рабочих и испольщиков Италии начали в четверг 24-часовую забастовку в знак протеста против усиливающегося обнищания сельского населения Италии | Gegen die zunehmende Verelendung der italienischen Landbevölkerung ... sind am Donnerstag die 1, 7 Millionen Landarbeiter und Halbpächter Italiens geschlossen in einen 24 stündigen Streik getreten (ND 25.12.77) |
gen. | мне бы никогда и в голову не пришло, что... | ich hätte mir nie träumen lassen, dass... (Ремедиос_П) |
gen. | мнить себя в полной безопасности | sich in Sicherheit wiegen |
gen. | мошенничество в интернете | Internetbetrug (Ремедиос_П) |
gen. | мужчина в возрасте от 80 до 90 лет | Achtziger |
gen. | мужчина в возрасте от 30 до 40 лет | Dreißiger |
gen. | мужчина в возрасте от 70 до 80 лет | Siebziger |
gen. | мужчина в возрасте от 40 до 50 лет | Vierziger |
gen. | мы в полной растерянности | wir kennen uns nicht mehr aus (struna) |
gen. | наблюдаемый в последнее время | jüngst (Ремедиос_П) |
gen. | Наряду с двумя видами африканских степных слонов ... существующих приблизительно вот уже 300 000 лет, в Анголе встречается также и африканский лесной слон. | Neben den zwei Arten des seit annähernd 300 000 Jahren existierenden ... afrikanischen Steppenelefanten kommt in Angola auch der afrikanische Waldelefant vor (ND 21.8.80) |
gen. | наслаждаться в полной мере | voll genießen (Pretty_Super) |
gen. | насчитывать 100 м в длину | 100 in der Länge messen |
gen. | находиться в должности | eine Stellung innehaben (Ремедиос_П) |
gen. | находиться в поле зрения | im Blickfeld stehen |
gen. | находиться в полной боевой готовности | Gewehr bei Fuß stehen |
gen. | находиться в полном смятении | in seiner Herzensangst nicht aus noch ein wissen (от страха) |
gen. | находящийся в запустении | desolat (Ремедиос_П) |
gen. | находящийся в плачевном состоянии | desolat (Ремедиос_П) |
gen. | находящийся в полной готовности | einsatzbereit |
gen. | находящийся в полной боевой готовности | alarmbereit |
gen. | начеканить 100 000 марок в пфеннигах | 100 000 Mark in Pfennigen ausprägen |
gen. | немецкая настольная игра, в которой игрок, бросая кубик, должен провести свои четыре фишки от старта к финальному полю | Mensch ärgere dich nicht (L_Plotnikova) |
gen. | несколько раз в неделю | mehrmals die Woche (Ремедиос_П) |
gen. | нести в себе угрозу | Gefahr innehaben (So wird angenommen, dass die zu intensive Nutzung eines Smartphones besonders bei jungen Menschen eine potenzielle Suchtgefahr innehat. Ремедиос_П) |
gen. | но прежде всего нам надо в одно укромное местечко | vor allem müssen wir aber das Häuschen auf suchen (Abtritt – груб. нужник) |
gen. | нуждающийся в курортном лечении | kurbedürftig (Ремедиос_П) |
gen. | оба отеля соперничали в привлечении большего числа туристов | die beiden Hotels wetteiferten um die Gunst der Touristen |
gen. | обед обошёлся ему в 8 марок | er hatte 8 Mark für das Mittagessen verausgabt |
gen. | обещать нашедшему вещь награду в 10 марок за её возвращение | dem Finder 10 Mark für das Wiederbringen bieten |
gen. | Обратитесь сейчас в магазин мобильного оператора О2, находящийся в непосредственной близости от Вас, для получения информации. | Informieren Sie sich jetzt in Ihrem O2 Shop ganz in Ihrer Nähe (Alex Krayevsky) |
gen. | одетый в стиле кэжуал | zwanglos angezogen (Ремедиос_П) |
gen. | одетый в стиле кэжуал | zwanglos gekleidet (Ремедиос_П) |
gen. | оказаться в центре внимания | ins Rampenlicht treten (Ремедиос_П) |
gen. | оказываться в центре внимания | ins Rampenlicht treten (Ремедиос_П) |
gen. | окно в поле фронтона | Giebelfenster |
gen. | окончить свою жизнь в полном отчаянии | in Verzweiflung enden |
gen. | он был в полном восторге | er war ganz begeistert |
gen. | он в полной боевой готовности | er ist sehr einsatzbereit |
gen. | он в полной растерянности | er weiß sich nicht zu raten noch zu helfen |
gen. | он мужчина в полном расцвете сил | er ist ein Mann in den besten Jahren |
gen. | он взял поворот со скоростью 60 километров в час | er nahm die Kurve mit 60 Kilometer in der Stunde |
gen. | он встаёт обычно в 6 часов | er steht für gewöhnlich um 6 Uhr auf |
gen. | он должен каждый день в 8 часов ложиться спать | er hat jeden Tag um 8 ins Bett zu gehen |
gen. | он живёт в полном достатке | er hat sein reichliches Auskommen |
gen. | он живёт в полном одиночестве | er lebt ganz allein |
gen. | он оценил дом в 100 000 марок | er taxierte das Haus auf 100 000 Mark |
gen. | он получил указание не лететь в Берлин | er hatte die Weisung bekommen, Berlin nicht anzufliegen |
gen. | он потерпел полное фиаско в своей профессиональной деятельности | er ist in seinem Beruf gestrandet |
gen. | он почувствовал в полной мере всю тяжесть оскорбления | er empfand die Beleidigung in ihrer ganzen Schwere |
gen. | он прежде всего имел в виду меня | er hat vor allem mich gemeint |
gen. | он придёт точно в 10 часов | er kommt präzis 10 Uhr |
gen. | он пришёл точно в 12 часов | er kam genau um 12 Uhr |
gen. | он прожил в отставке ещё полных 15 лет | er lebte im Ruhestand noch volle 15 Jahre |
gen. | он прыгает в высоту на 2 м 20 см | er springt 2,20 m hoch |
gen. | он сломал свой старый дом в саду, прежде чем построил новый | er hat sein altes Gartenhaus eingerissen, bevor das neue gebaut wurde |
gen. | он удостоверился в том, что костюм стоил 250 марок | er stellte fest, dass der Anzug 250 Mark gekostet hatte |
gen. | она в полной растерянности | sie ist ganz irre |
gen. | они жили в полном согласии | sie lebten in schönster Harmonie miteinander |
gen. | они жили отныне в полном одиночестве | sie lebten hinfort in völliger Einsamkeit |
gen. | определять на глаз расстояние в 100 метров | die Entfernung auf 100 abschätzen |
gen. | ориентироваться в пространстве | sich im Raum orientieren (Ремедиос_П) |
gen. | оставить кого-либо в полном неведении относительно | jemanden in voller Unkenntnis lassen (чего-либо) |
gen. | оставьте меня в покое! | lassen Sie mich in Ruhe! |
gen. | отдавать кому-либо, что-либо в полную собственность | jemandem etwas zu eigen geben |
gen. | отделка в виде шахматной доски | Schachbrettverziehrung |
gen. | откладывать в сторону | zur Seite legen (Ремедиос_П) |
gen. | отклоняться в сторону от курса | abweichen (в отличие от предыдущих членов ряда, обозначающих, что отклонение происходит по ошибке, может означать и преднамеренное действие) |
gen. | отогнуть поля в тетради | einen Rand im Heft brechen |
gen. | отпуск в производство | Freigabe für die Produktion (Лорина) |
gen. | оценивать ущерб в 1000 марок | einen Schaden auf 1000 Mark abschätzen |
gen. | ошибиться в выборе | sich falsch entscheiden (Ремедиос_П) |
gen. | ошибиться в принятии решения | sich falsch entscheiden (Ремедиос_П) |
gen. | падать в обморок | umkippen (Ремедиос_П) |
gen. | первая постановка драмы на немецкой сцене состоялась в 1920 году | die deutsche Erstraufführung des Dramas fand im Jahre 1920 statt |
gen. | перегруппировать расположенные в алфавитном порядке слова по их предметной соотнесенности | Wörter aus der alphabetischen Reihenfolge nach sachlichen Gesichtspunkten umordnen |
gen. | передавать кому-либо, что-либо в полную собственность | jemandem etwas zu eigen geben |
gen. | передать кому-либо что-либо в полную собственность | jemandem etwas zu eigen geben |
gen. | письменно в 3 экземплярах | schriftlich in dreifacher Ausführung (OLGA P.) |
gen. | по много раз в день | täglich mehrfach (Ремедиос_П) |
gen. | поворот на 180 град. в висе | Hangkehre (гимнастика; махом назад или вперёд) |
gen. | поворотный момент в судьбе | Schicksalsmoment (Ремедиос_П) |
gen. | подписано в печать 1/ 1989 г. | Redaktionsschluss 1.3.1989 |
gen. | поезд останавливается здесь в 12 часов | der Zug hält hier um 12 Uhr |
gen. | поезд остановился в открытом поле | der Zug hielt im freien Feld |
gen. | поезд остановился в открытом поле | der Zug blieb auf freier Strecke stehen |
gen. | Поезда идут с интервалом в 3 минуты | der Fahrabstand beträgt drei Minuten |
gen. | поле для игры в гольф | Golfplatz (marcy) |
gen. | полка в шкафу | Fach |
gen. | полка в шкафу | Schrankfach |
gen. | полная презрения, она плюнула ему в лицо | voller Verachtung spie sie ihm ins Gesicht |
gen. | полномочия, найденные в полном порядке и должной форме | die in gehöriger Ordnung und gebührender Form befundenen Vollmachten (формула дипломатических документов) |
gen. | Положение о труде и оплате труда в церковных учреждениях | Kirchliche Arbeits- und Vergütungsordnung |
gen. | Получите информацию сейчас в магазине мобильного оператора О2, находящийся в непосредственной близости от Вас. | Informieren Sie sich jetzt in Ihrem O2 Shop ganz in Ihrer Nähe (Alex Krayevsky) |
gen. | Получите информацию сейчас в магазине мобильного оператора О2, находящийся совсем рядом с Вами/Вашим домом. | Informieren Sie sich jetzt in Ihrem O2 Shop ganz in Ihrer Nähe (Alex Krayevsky) |
gen. | получить ежемесячную надбавку в 50 марок | eine monatliche Zulage von 50 Mark bekommen |
gen. | попавший в поле исследования | mitabgebildet (сканирования и т. п.; для методов визуальной диагностики – МРТ, КТ, УЗИ и т. д., также miterfasst, prominent (частично попавший) jurist-vent) |
gen. | попадать в поле зрения | ins Visier rücken (geheimnisspur) |
gen. | попасть в список | auf die Liste kommen (Ремедиос_П) |
gen. | последний отпрыск мужского пола в семье | der letzte männliche Spross der Familie |
gen. | превратиться в свою противоположность | sich in sein Gegenteil verkehren (Ремедиос_П) |
gen. | превращаться в свою противоположность | sich in sein Gegenteil verkehren (Ремедиос_П) |
gen. | предлагать нашедшему вещь награду в 10 марок за её возвращение | dem Finder 10 Mark für das Wiederbringen bieten |
gen. | предложение остаётся в силе | das Angebot steht noch (Ремедиос_П) |
gen. | премия в размере 50 марок | eine Prämie in Höhe von 50 Mark |
gen. | при игре в шахматы большей частью выигрывает его друг | meistens gewinnt sein Freund im Schach |
gen. | прибыть в 8, часов | um 8 Uhr ankommen |
gen. | привести в полную ясность | aufklären |
gen. | привести в ужас | grauen (jmdm Ремедиос_П) |
gen. | приводить в ужас | grauen (jmdm Ремедиос_П) |
gen. | приглашение остаётся в силе | die Einladung steht noch (Ремедиос_П) |
gen. | приговорить кого-либо к денежному штрафу в 500 марок | jemanden zu 500 Mark Geldstrafe verknacken |
gen. | прийти в равновесие | sich austarieren (Ремедиос_П) |
gen. | приятный в общении | liebenswürdig (Ремедиос_П) |
gen. | продавать товар на сумму в 50 000 марок | Waren im Wert von 50 000 Mark umsetzen |
gen. | проделывать проходы в минных полях | Minengassen räumen |
gen. | проплыть любым способом без перерыва в течение 15 минут | freischwimmen (для сдачи зачёта на умение плавать; sich) |
gen. | простой в общении | nahbar (Ремедиос_П) |
gen. | Прочитать текст, подчеркнуть все сказуемые и записать все глаголы в 3 основных формах! | Lesen Sie den Text, unterstreichen Sie alle Prädikate und schreiben Sie alle Verben mit 3 Grundformen aus! (Tiratore) |
gen. | птицы летели в южные страны | die Vögel zogen nach dem Süden |
gen. | путь длиной в 50 километров | ein Weg von 50 Kilometern |
gen. | работа за минимальную не облагаемую подоходным налогом зарплату в 620 марок ФРГ | Sechshundertzwanzig 620-Mark-Job |
gen. | Работа занимает предположительно менее, чем 15 часов в неделю | die Tätigkeit umfasst voraussichtlich wöchentlich weniger als 15 Stunden (Alex Krayevsky) |
gen. | работать в полную силу | mit voller Leistung arbeiten (Andrey Truhachev) |
gen. | работать в полную силу | mit Vollauslastung laufen (Andrey Truhachev) |
gen. | работать в полную силу | mit ganzer Kraft arbeiten |
gen. | работать в поте лица | sich abarbeiten (Ремедиос_П) |
gen. | работать в поте лица | sich abschaffen (Ремедиос_П) |
gen. | работать в условиях полной загруженности | mit voller Leistung arbeiten (Andrey Truhachev) |
gen. | работать в условиях полной загруженности | mit Vollauslastung laufen (Andrey Truhachev) |
gen. | работать в условиях полной загруженности мощностей | mit voller Leistung arbeiten (Andrey Truhachev) |
gen. | работать в условиях полной загруженности мощностей | mit Vollauslastung laufen (Andrey Truhachev) |
gen. | работать с доходом не более 450 евро в месяц или не более 5400 евро в год без социального страхования | auf geringfügiger Basis arbeiten (Паша86) |
gen. | рабочие группами выходят в 5 часов из завода | die Arbeiter verlassen um 5 Uhr in Scharen die Fabrik |
gen. | 1 раз в 28 дней | q28d (paseal) |
gen. | развить скорость в 95 километров | eine Geschwindigkeit von 95 Kilometern erreichen |
gen. | расти в цене | an Wert gewinnen (Ремедиос_П) |
gen. | ребенок, чьи родители обязаны отправить его в школу в год его 6-летия | Muss-Kind (если он родился с января по июнь Ремедиос_П) |
gen. | ребёнок, чьи родители вправе решать, отправить ли его в школу в год его 6-летия или в следующем году | Kann-Kind (если он родился с июля по декабрь Ремедиос_П) |
gen. | революция в технологии | technischer Umbruch (Ремедиос_П) |
gen. | резервистов призвали в армию с 1-го ноября | die Reservisten wurden zum 1. November einberufen |
gen. | Ровно в 9 я был на месте | Punkt 9 Uhr war ich an Ort und Stelle |
gen. | с гарантированной выплатой в полном объёме | kapitalgedeckt (о вкладах и т. п.) |
gen. | ... с покупкой дома Альте Ландштрассе, 39 в Кильхберге на Цюрихском озере в январе 1954-го года писатель приобрел свою последнюю обитель | ... erwarb der Dichter mit dem Haus Alte Landstraße 39 in Kilchberg am Zürichsee im Januar 1954 seine letzte Wohnstätte (Piana, "Thomas Mann") |
gen. | с этим делом всё в полном порядке | die Sache ist absolut fett |
gen. | сажать в тюрьму | gefangen setzen (golowko) |
gen. | самолёт находится в поле зрения | das Flugzeug ist in Sicht |
gen. | сберегательная книжка с вкладом в 300 марок | ein Sparbuch mit einer Einlage von 300 Mark |
gen. | священники явились в полном облачении | die Priester erschienen in vollem Ornat |
gen. | сделать поля в тетради | einen Rand im Heft brechen |
gen. | сеанс начинается в 20, часов | die Vorstellung beginnt um 20 Uhr |
gen. | сегодня в полдень | heute mittag |
gen. | 4 сентября 1989 года в понедельник была демонстрация против режима ГДР. | Montagsdemonstration (4 сентября 1989 года в понедельник была демонстрация против режима ГДР. bakschi38) |
gen. | скорый поезд в 60 осей | ein Schnellzug von 60 Achsen (15 четырёхосных вагонов) |
gen. | скорый поезд в 60 осей | ein Schnellzug mit 60 Achsen (15 четырёхосных вагонов) |
gen. | снежный покров на полях был в рост человека | der Schnee lag mannshoch auf den Feldern |
gen. | снежный покров на полях был толщиной в человеческий рост | der Schnee lag mannshoch auf den Feldern |
gen. | снижаться в два раза | um die Hälfte sinken (Ремедиос_П) |
gen. | снижаться в три раза | um zwei Drittel sinken (Ремедиос_П) |
gen. | снизиться в два раза | um die Hälfte sinken (Ремедиос_П) |
gen. | снизиться в три раза | um zwei Drittel sinken (Ремедиос_П) |
gen. | снопы в поле горят | die Garben auf dem Feld faulen |
gen. | снопы в поле преют | die Garben auf dem Feld faulen |
gen. | со своей неизменной трубкой в зубах | mit seiner unvermeidlichen Pfeife zwischen den Zähnen |
gen. | содержать что-либо в полном порядке | etwas in Schuss halten |
gen. | сомневаться в правильности решения | mit einer Entscheidung hadern (Ремедиос_П) |
gen. | mit jemandem состоять в интимной связи | buhlen (с кем-либо) |
gen. | состоять в отношениях | liieren (BogdanMagola) |
gen. | Союз, заключённый в 1815 году между Россией, Пруссией и Австрией, известен в истории под названием "Священный Союз" | das Bündnis zwischen Russland, Preußen und Österreich, welches im Jahre 1815 geschlossen wurde, ist in der Geschichte unter dem Namen die Heilige Allianz bekannt |
gen. | спектакль начинается в 20, часов | die Vorstellung beginnt um 20 Uhr |
gen. | спектакль начинается в 20 часов | die Vorstellung beginnt um 20 Uhr |
gen. | способствовать прибавке в весе | aufschwemmen (Ремедиос_П) |
gen. | Спрос на билеты на её концерт в Waldbühne /название концертной площадки в Берлине для звёзд мировой величины/ 12 июня гигантский несмотря на астрономические цены входных билетов. | die Nachfrage nach Karten für ihr Konzert in der Waldbühne am 12. Juni ist trotz astronomischer Ticket-Preise gigantisch! (Alex Krayevsky) |
gen. | Сравнение расходов и др.в чем-либо в День, напр., "мы платим в день за гостиницу 30евро, а Ивановы платят за свою гостиницу в день 50евро | der Tagesvergleich (Hathor) |
gen. | счёт на сумму в 10 марок | eine Rechnung über zehn Mark |
gen. | таить в себе опасность | Gefahr in sich bergen (Лорина) |
gen. | там вы видите башню высотой в 30 метров | dort sehen Sie einen 30 Meter hohen Turm |
gen. | Телефон прослушивался в течение 24 часов | das Telefon wurde rund um die Uhr abgehört |
gen. | тем в большей степени | um so mehr (Andrey Truhachev) |
gen. | тем в большей степени | umso mehr (Andrey Truhachev) |
gen. | темно в глазах | schummrig (Mir wurde schummrig. – У меня потемнело в глазах. tim_sokolov) |
gen. | товар продавался с наценкой в 20 процентов | die Ware wurde mit einem Zuschlag von 20 Prozent verkauft |
gen. | 25 торнадо превращают некоторые штаты США в пустыню. | 25 Tornados verwüsten US-Staaten (Alex Krayevsky) |
gen. | три в третьей степени 3 3 | in der dritten Potenz |
gen. | ты приводишь меня в полное замешательство | du machst mich ganz verwirrt |
gen. | у Вас также есть возможность получить почтой копии документов при возмещении расходов за каждую копию в размере 30 евроцентов. | Sie haben auch die Möglichkeit, Kopien gegen Kostenerstattung in Höhe von 0,30EUR/Kopie postalisch zu erhalten (Alex Krayevsky) |
gen. | у него в этом году полны закрома | er hat in diesem Jahr eine volle Scheune |
gen. | У семьи из четырёх человек при этом есть 32 тысячи евро полностью необлагаемого налогом дохода, который в противном случае должен был бы подлежать налогообложению. – сказал шеф Христианско-социального союза /ХСС/ | eine vierköpfige Familie hat damit ein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro komplett steuerfrei, sagte der CSU-Chef. |
gen. | увеличиваться в три раза | um das Dreifache steigen (Ремедиос_П) |
gen. | увеличиться в три раза | um das Dreifache steigen (Ремедиос_П) |
gen. | уверенный в себе | selbstsicher |
gen. | угол в 90 град. | ein Winkel von 90 |
gen. | угол в 60 градусов | ein Winkel von 60 Grad |
gen. | уехать в командировку | geschäftlich unterwegs sein (Ремедиос_П) |
gen. | уличная качалка на пружине в виде зверушки | Wipptier (для малышей на игровой площадке Ремедиос_П) |
gen. | уменьшаться в три раза | um zwei Drittel sinken (Ремедиос_П) |
gen. | уменьшиться в три раза | um zwei Drittel sinken (Ремедиос_П) |
gen. | универмаг открывается в 8 часов | das Warenhaus wird um 8 Uhr geöffnet |
gen. | упасть в обморок | umkippen (Ремедиос_П) |
gen. | уплата в сберегательную кассу | die Einzahlung bei der Sparkasse |
gen. | уплатить 200 марок в качестве возмещения | 200 Mark als Entschädigung zählen (за причинённый ущерб) |
gen. | управление в торговле | Handelsmanagement (dolmetscherr) |
gen. | упражняться в стрельбе | das Schießen üben (Ремедиос_П) |
gen. | Усиленная борьба миролюбивых сил во всём мире против производства и размещения нейтронного оружия США в Западной Европе всё в большей степени находит своё отражение на страницах международной прессы | der verstärkte Kampf der Friedenskräfte in aller Welt gegen die Produktion und Stationierung der USA-Neutronenwaffe in Westeuropa spiegelt sich in zunehmendem Maße in der internationalen Presse wider (ND 29/30. 4. 78) |
gen. | установление контрольного показателя Benchmarking: 2 фразы в 1 тематике Экономика 2 | Benchmarking (Azizov) |
gen. | учитель, работавший в школе до 1933 г. | Altlehrer (ГДР) |
gen. | фашисты вторглись в 1941 году в нашу страну | die Faschisten fielen im Jahre 1941 in unser Land ein |
gen. | филигранное стекло в ниточку | Fadenglas (венецианское стекло) |
gen. | формат в 1/5 долю листа | Quinterne |
gen. | формат в 1/2 листа | Folio |
gen. | фотография в полный рост | Ganzaufnahme |
gen. | Футбольная команда победила в матче-реванше со счётом 3:1 | die Fußballmannschaft revanchierte sich beim Rückspiel mit einem Sieg 3:1 |
gen. | хлеба гибли в поле | das Getreide dorrte auf dem Feld (от засухи) |
gen. | 24 часа в сутки | 24 Stunden täglich (Андрей Уманец) |
gen. | 24 часа в сутки | 24 Stunden am Tag (Queerguy) |
gen. | человек в возрасте 44-46 лет | Mittvierziger (Vence) |
gen. | человек, вечно витающий в облаках | Luftmensch (Ремедиос_П) |
gen. | Число безработных во Франции возросло в ноябре по официальным данным министерства труда до 1020100 человек. | die Zahl der Arbeitslosen in Frankreich ist im November nach offiziellen Angaben des Arbeitsministeriums auf 1020100 angestiegen (ND 17. 12.75) |
gen. | Число зарегистрированных безработных в ФРГ возрастёт к 1985 году до 1,65-2 миллионов. | die Zahl der registrierten Arbeitslosen in der BRD wird bis 1985 auf etwa 1, 65 bis 2 Millionen anwachsen (ND 10. 6. 80) |
gen. | что в этом плохого? | was wäre daran so schlimm? (Ремедиос_П) |
gen. | чувствовать себя в полной безопасности | sich in Sicherheit wiegen |
gen. | эта фабрика была основана в 1920 году | diese Fabrik wurde im Jahre 1920 gegründet |
gen. | это бросается в глаза | das lässt sich nicht übersehen (Ремедиос_П) |
gen. | это было в июне 1964 года ... Основанная в 1963 году алжирская национальная нефтяная компания "Сонатрах" открыла своё первое предприятие – примитивную заправочную станцию. | das war im Juni 1964 ... Die 1963 gegründete algerische nationale Ölgesellschaft Sonatrach eröffnete mit einer simplen Tankstelle ihren ersten Betrieb (Polkehn, "Anfang mit einer Tankstelle") |
gen. | это известие привело его в полное замешательство | die Nachricht hat ihn ganz und gar verwirrt |
gen. | это может обойтись примерно в 1 тыс. евро. | das kann Richtung 1.000 Euro kosten (Vonbuffon) |
gen. | это почти в полтора раза больше | es beträgt fast die Hälfte mehr |
gen. | это слово в 15 веке не засвидетельствовано | dieses Wort ist im 15 Jahrhundert nicht belegbar |
gen. | этот завод был основан в 1920 году | diese Fabrik wurde im Jahre 1920 gegründet |
gen. | я был в полной растерянности | ich war fassungslos |
gen. | я в полной растерянности | ich bin ganz ratlos |
gen. | я должен тебе сказать меня просили тебе передать, что ты можешь прийти в 5 часов | ich soll dir sagen, dass du um 5 Uhr kommen kannst |
gen. | я живу в Берлине почти 2 года | ich lebe in Berlin seit knapp 2 Jahren (Alex Krayevsky) |
gen. | я обычно ложусь в 12 часов и сейчас же засыпаю | ich gehe gewöhnlich um 12 Uhr zu Bett und schlafe sofort ein |
gen. | явиться в полном блеске | sich in seinem vollen Glanz zeigen |
gen. | являться в назначенное время | Termin wahrnehmen (Лорина) |
gen. | являться в полном составе | in voller Zahl erscheinen |