DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в эту | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
абсолютно смущенный, заикаясь, он сказал, что он в этом не виноватvöllig verwirrt, stotterte er, er sei nicht schuld daran
автор заинтересован в том, чтобы эта фотография была помещена в его работеder Autor legt Wert auf die Abbildung dieses Fotos
автор прославил в этом произведении человеческие добродетелиder Autor hat in diesem Werk die menschlichen Tugenden verherrlicht
акционерное общество установило в этом году высокий дивидендdie Aktiengesellschaft setzte dieses Jahr eine hohe Dividende fest
8000 афганских паломников отправятся в этом году в Мекку.8000 afghanische Pilger reisen dieses Jahr nach Mekka (ND 18. 6. 80)
боксёры в этом месяце будут участвовать в соревнованииdie Boxer werden in diesem Monat an den Start gehen
бывать часто в этой семьеin dieser Familie verkehren
бывать часто в этом ресторанеin diesem Restaurant verkehren
в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ...1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war. (Engels, "Arbeitende Klasse")
в дальнейшем он привык к этомуspäter gewöhnte er sich daran
в добавление к этомуdarüber hinaus
в её бедную голову вдолбили эту фразуman hat ihr diesen Satz in ihren armen Kopf eingetrichtert
в зависимости от этогоin Abhängigkeit davon (Лорина)
в их деревне в этот день праздникin ihrem Dorf gibt es an diesem Tage eine Feier
в лучшем смысле этого словаim besten Sinne des Wortes (Franka_LV)
в немецкой научной литературе эта работа представляет собой в известном смысле нечто новоеin der deutschen wissenschaftlichen Literatur ist diese Arbeit ein gewisses Novum
в общепринятом смысле под этим понимают ...in landläufigem Sinne versteht man darunter
в одиночку с этим не справитьсяein einzelner wird das nicht schaffen
в ожидании этого дняangesichts dieses Tages
в отличие от этогоdagegen (Andrey Truhachev)
в отличие от этогоdavon abweichend (proz.com owant)
в отношении этогоhierzu (markaron)
в последнее время мы много слышали об этом художникеin letzter Zeit hörten wir viel von diesem Maler
в последнее время он постоянно перенапрягался, и болезнь – результат этогоer hat sichIn der letzten Zeit laufend überfordert, und diese Krankheit ist jetzt die Quittung dafür
в противовес этомуim Gegensatz dazu (Baaghi)
в разработке этой конструкции он принимал главное участиеan dieser Konstruktion war er maßgeblich beteiligt
в результате этогоdemzufolge (Лорина)
в результате этогоdadurch (Ремедиос_П)
в результате этого разоблачения он был заклеймён позором навсегдаer war durch diese Enthüllung für alle Zeiten gebrandmarkt
в свете этих фактовangesichts der Tatsachen
в своих картинах этот художник обращается чаще всего к сельским темамin seinen Bildern behandelt dieser Mäler meist ländliche Motive
в своё время об этой книге много говорилиvon diesem Buch war seinerzeit viel die Rede
в связи с этимdaraufhin (Andrey Truhachev)
в связи с этимhierzu (markaron)
в связи с этимauf Grund dessen (jusilv)
в связи с этимaus diesem Grund (Brücke)
в связи с этимvor diesem Hintergrund (platon)
в связи с этимin dem Sinne (Andrey Truhachev)
в связи с этимin der Hinsicht (makhno)
в связи с этимdiesbezüglich (Alex Krayevsky)
в связи с этимin diesem Zusammenhang (Юлдуз Хасянова)
в связи с этимdaher (Auch Sie können einfache und leicht umzusetzende Maßnahmen ergreifen, um sich gegen den unbefugten Zugang Dritter zu Ihren Daten zu schützen. Daher möchten wir Ihnen an dieser Stelle einige Hinweise zum sicheren Umgang mit Ihren Daten geben. D.Lutoshkin)
в соответствии с этимdemgemäß
в соответствии с этимdementsprechend
в соответствии с этимdemnach (Лорина)
в соответствии с этимdanach
в соответствии с этим имеютсяes gibt demnach (далее следует перечисление golowko)
в специальной литературе эта ошибка уже много лет кочует из одного издания в другоеdieser irrtum schleppt sich seit Jahren in der Fachliteratur durch
в сравнении по сравнению с этим тем, ним, нею, нимиdagegen
в статье эта мысль высказана очень невнятноdieser Gedanke war im Aufsatz nur vag angedeutet
в ходе осуществления этих мероприятийim Rahmen dieser Maßnahmen
в ходе этих мероприятийim Zug a dieser Maßnahmen
в ходе этих мероприятийim Zuge dieser Maßnahmen
в чём смысл этого вопроса?worin besteht der Sinn dieser Frage?
в чём суть этого дела?was macht das Wesen dieser Sache aus?
в этих горах водятся волкиin diesen Bergen hausen Wölfe
в этих кругах господствует мнение, чтоin diesen Kreisen herrscht die Meinung vor, dass
в этих кругах не знают, что такое солидарностьSolidarität ist in diesen Kreisen ein Fremdwort
в этих словах кроется глубокий смыслdiese Worte sind bedeutungsvoll
в этой автомашине удобно сидетьin diesem Wagen sitzt es sich gut
в этой битве пало много воиновin der Schlacht fielen viele Krieger
в этой жизни помереть не трудно-сделать жизнь значительно труднейSterben ist hienieden keine Kunst. Schwerer ist's: das Leben bauen auf Erden
в этой клетке два медведяin diesem Zwinger sind zwei Bären
в этой книге 60 листовdieses Buch ist 60 Bögen stark
в этой книге нашли своё отражение результаты многолетних исследованийin diesem Buch sind die Ergebnisse langjähriger Forschungen niedergelegt
в этой компании он пропадётin dieser Gesellschaft wird er verkommen
в этой машине удобно сидетьin diesem Wagen sitzt es sich gut
в этой местностиin der Gegend
в этой местностиin dieser Gegend
в этой местностиhierlands
в этой местности выращивают пшеницу и сахарную свёклуin dieser Gegend werden Weizen und Zuckerrüben kultiviert
в этой местности дуют суровые ветрыdie Gegend wird von rauen Winden bestrichen
в этой местности значительно преобладают лиственные лесаin dieser Gegend wiegen Laubwälder bei weitem vor
в этой местности орудовал один аферистein Schwindler trieb in der Gegend sein Unwesen
в этой местности протекает рекаein Fluss bespült diese Gegend
в этой местности разводят свинейin dieser Gegend werden Schweine gezüchtet
в этой местности я не ориентируюсьauf diesem Terrain kenne ich mich nicht aus
в этой несчастной дыре я надолго не останусьin diesem elenden Kaff werde ich nicht lange bleiben
в этой области был открыт богатый источник нефтиin dieser Gegend wurde eine reiche Erdölquelle entdeckt
в этой области избыток специалистовdieser Beruf ist überlaufen
в этой области он мастерauf diesem Gebiet ist er Meister
в этой области предстоит ещё многое сделатьdas ist noch ein weites Feld
в этой области я плохо разбираюсьauf diesem Terrain kenne ich mich nicht aus
в этой статье содержится также ответ на наш вопросdieser Artikel begreift auch die Lösung unserer Frage in sich
в этой столовой бойко обслуживаютin dieser Gaststätte ist flotte Bedienung
в этой стране становятся совершеннолетними в 21 годin diesem Land wird man mit 21 Jahren mündig
в этомdarin
в этомhierin (месте)
в этом том, нём, ней, нихdrin darin (Furstenberg)
в этомhierin (напр., случае)
в этомinsofern (отношении)
в этом автомобиле могут свободно разместиться шесть человекin diesem Wagen haben sechs Personen bequem Platz
в этом архиве он нашёл неизвестные письма Гейнеin diesem Archiv hat er unbekannte Briefe von Heine gefunden
в этом бараке всегда сквознякdas ist eine zugige Baracke
в этом бою поле битвы осталось за французамиin diesem Kampf behaupteten die Franzosen das Schlachtfeld
в этом годуbis Jahresende (Ремедиос_П)
в этом городе много промышленных предприятийin dieser Stadt gibt es viele industrielle Betriebe
в этом городе только восемь тысяч жителейdiese Stadt hat nur achttausend Einwohner
в этом городе я чувствую себя таким одинокимin dieser Stadt fühle ich mich so einsam
в этом домеin diesem Hause
в этом доме бывали многие крупные учёныеin diesem Hause verkehrten viele Größen der Wissenschaft
в этом доме всюду порядокin diesem Haus ist alles wohl bestellt
в этом доме живут три семьиin diesem Hause wohnen drei Parteien
в этом доме живёт пять семейin diesem Haus wohnen fünf Parteien
в этом доме очень нуждаютсяin diesem Haus geht es knapp zu (в деньгах)
в этом доме, по преданию, водятся привиденияin diesem Haus soll es spuken
в этом есть доля правдыdaran ist etwas
в этом есть много положительногоdas hat viel für sich
в этом есть толкdas hat Hand und Fuß
в этом есть что-то грустноеdie Sache hat einen bitteren Beigeschmack
в этом же годуin demselben Jahr (Лорина)
в этом изложении происходящего чувствуется влияние заинтересованных лицbei dieser Darstellung des Vorganges dürfen Interessenten Pate gestanden haben
в этом изложении происшествия чувствуется рука заинтересованных лицdieser Darstellung des Vorganges dürften Interessenten Pate gestanden haben
в этом качествеals solcher (Pappelblьte)
в этом кружевном платке у тебя очень живописный видin diesem Spitzentuch bietets du einen malerischen Anblick
в этом магазине идёт распродажаin diesem Laden ist Ausverkauf
в этом магазине покупатель – главное лицоin diesem Geschäft ist der Kunde König
в этом меня никто не может упрекнутьdas kann mir niemand verdenken
в этом месяце состоятся соревнования по бегуdie Läufer werden in diesem Monat an den Start gehen
в этом методе есть кое-что хорошееdieser Methode wohnt manches Güte inne
в этом можно не сомневатьсяso gut wie sicher
в этом можно не сомневатьсяdaran ist nicht mehr zu zweifeln
в этом направленииin diesem Sinn
в этом направлении образноin diesem Sinne (Alex Krayevsky)
в этом направленииnach dieser Seite hin
в этом невозможно было ошибитьсяdas ist nicht zu verkennen
в этом нет действительной надобностиdazu besteht kein wirkliches Bedürfnis
в этом нет недостаткаdaran ist kein Mängel
в этом нет ни крупицы правдыnicht eine Silbe ist davon wahr
в этом нет никакой надобностиes liegr kein Bedürfnis dazu vor
в этом нет никакой надобностиes liegt kein Bedürfnis hierfür vor
в этом нет никакой нуждыes liegr kein Bedürfnis dazu vor
в этом нет никакой нуждыes liegt kein Bedürfnis hierfür vor
в этом нет ничего особенногоdas hat nichts auf sich
в этом нет особой необходимостиdamit hat es keine Not
в этом нет особой нуждыdamit hat es keine Not
в этом нет никакого сомненияes ist nicht zu bezweifeln
в этом ничего не изменишьdas ist nun mal nicht anders
в этом окружении мне хорошоdiese Umgebung heimelt mich an
в этом окружении я чувствую себя как домаdiese Umgebung heimelt mich an
в этом деле он мастакdarin hat er etwas los
в этом он меня превосходитdarin ist er mir über
в этом он не силёнdas ist nicht seine starke Seite
в этом он неподражаемdas kann ihm keiner nachmachen
в этом он очень чувствителенin diesem Punkt ist er sehr empfindlich
в этом он ошибсяer hat sich hier geirrt
в этом он перещеголял всехdarin hat er alle übertrumpft
в этом он почуял какую-то каверзуdarin witterte er einen Schabernack
в этом отношении он правinsofern hat er recht
в этом он силёнdarin zeigt er große Force
в этом отношенииin diesem Betreff
в этом отношенииin dem Sinne (Andrey Truhachev)
в этом отношенииin diesem Verhältnis (Лорина)
в этом отношенииin dieser Beziehung
в этом отношенииdiesbezüglich
в этом отношенииin dieser Hinsicht
в этом отношенииin dem Betreff
в этом отношенииdahingehend
в этом отношенииin diesem Umfang (Iryna_mudra)
в этом отношенииinsoweit (takita)
в этом положении ему следует молиться всем духам-хранителямin dieser Lage muss er zu allen Schutzgeistern beten
в этом помещении устроили вешалкуdieser Raum ist als Kleiderablage eingerichtet
в этом помещении устроили гардеробdieser Raum ist als Kleiderablage eingerichtet
в этом предместье много промышленных предприятийin dieser Vorstadt gibt es viel Industrie
в этом произведении живёт его духer hat diesem Werk den Stempel seines Geistes aufgeprägt
в этом произведении ключом бьёт остроумиеdieses Werk sprüht von Witz
в этом произведении чувствуется рука мастераdieses Werk verrät den Meister
в этом прочтенииin dieser Lesart (AlexandraM)
в этом разрезеvon diesem Standpunkt aus
в этом разрезеunter diesem Aspekt
в этом разрезеso gesehen
в этом разрезеaus dieser Sicht
в этом разрезеso betrachtet
в этом разрезеunter diesem Gesichtspunkt (Filly)
в этом родеin dieser Art
в этом романе он хотел заклеймить порокиin diesem Roman wollte er die Laster brandmarken
в этом сермяжная правдаDarin liegt die große härene Wahrheit (d.h. das ist eine große Weisheit, eine Offenbarung das hat eine tiefere Bedeutung)
в этом слове нет одной буквыbei diesem Wort fehlt ein Buchstabe
в этом слове ударение падает на предпоследний слогbei diesem Wort liegt die Betonung auf der vorletzten Silbe
в этом смыслеinsofern (Ремедиос_П)
в этом соревновании он намного опередил всех других участниковin diesem Wettbewerb ließ er die anderen Teilnehmer weit zurück
в этом состоянииin diesem Zustande
в этом состоянииin diesem Zustand
в этом списке 60000 словdieses Verzeichnis enthält 60000 Wörter
в этом театре актёр проработал десять летder Schauspieler wirkte zehn Jahre in diesem Theater
в этом ты должен винить самого себяdas hast du dir selbst zuzuschreiben
в этом отношении ты ошибаешьсяinsofern hast du dich geirrt
в этом универмаге можно приобрести все товарыin diesem Warenhaus kann man alles bekommen
в этом универмаге можно приобрести все товарыin diesem Kaufhaus kann man alles bekommen
в этом универмаге товары продаются по баснословно дешёвым ценамin diesem Kaufhaus wird die Ware zu spottbilligen Preisen verkauft
в этом учреждении была чисткаbei dieser Behörde ist gesiebt worden (аппарата)
в этом форматеin dieser Größe
в этот весенний вечер много народу прохаживалось по улицамan diesem Frühlingsabend spazierten viele Menschen durch die Straßen
в этот вечерan diesem Abend
в этот вечерdiesen Abend
в этот вечер молодой писатель читал главы из своего нового романаan diesem Abend las der junge Schriftsteller aus seinem neuen Roman
в этот же деньan selbigem Tag (Andrey Truhachev)
в этот же деньan demselben Tag (Лорина)
в этот же деньam selbigen Tag (Andrey Truhachev)
в этот же самый деньan selbigem Tag (Andrey Truhachev)
в этот же самый деньam selbigen Tag (Andrey Truhachev)
в эту графу записывается имя и дата рождения мужаin diese Spalte sind Name und Geburtsdatum des Ehemanns einzutragen
в эту же ночьnoch in der gleichen Nacht (Andrey Truhachev)
в эту комнату никогда не заглядывает солнцеin dieses Zimmer kommt die Sonne nie herein
в эту сумму включены командировочные расходыin diese Summe sind die Dienstreisegelder eingeschlossen
в эту сумму включены транспортные расходыin diese Summe sind die Transportkosten eingeschlossen
Вам не нужно ни о чём беспокоиться в связи с этим.Ihr braucht euch diesbezüglich um nichts zu kümmern. (По поводу получения письма, напр.)
вам что-нибудь не нравится в этом?finden Sie etwas daran auszusetzen?
весна в этом году запоздалаder Frühling kehrt in diesem Jahr verspätet ein
виноват в этом несчастном случае был исключительно водительdie Alleinkind an dem Unfall träf den Fahrer
внутренний рынок этой страны в состоянии принять импортные товарыdas Land ist noch aufnahmefähig für fremde Waren
вопрос не в этомDarauf kommt es auch nicht an! (Vas Kusiv)
вопрос не в этомes handelt sich nicht darum (Valory)
враг был сильно ослаблен в этом боюder Feind wurde in diesem Kampf stark geschwächt
выступать в защиту этого проектаsich für dieses Projekt einsetzen
девушка/юноша, которые с целью изучения иностранного языка в среде его носителей и знакомства с их страной, культурой и обычаям за полноправное проживание в гостевой семье заграницей и карманные деньги помогают в уходе за детьми в этой семье, а также помогают по домашнему хозяйствуAu-Pair (Kurzform für "Au-pair-Junge" oder "Au-pair-Mädchen" Tewes)
девушка/юноша, которые с целью изучения иностранного языка в среде его носителей и знакомства с их страной, культурой и обычаям за полноправное проживание в гостевой семье заграницей и карманные деньги помогают в уходе за детьми в этой семье, а также помогают по домашнему хозяйствуAu-Pair (Kurzform für „Au-pair-Junge“ oder „Au-pair-Mädchen“ Tewes)
девушку после этих краж поместили в исправительно-трудовую колониюdas Mädchen kam nach diesen Diebstählen in den Jugendwerkhof
для меня было настоящей пыткой выдержать до конца в этом обществеes bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten
для меня было настоящим мучением выдержать до конца в этом обществеes bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten
для этой экспедиции они в достаточной степени экипированыfür diese Expedition sind sie hinreichend versorgt
доказательство в пользу этого утвержденияein Beweis für diese Feststellung
достоинство этой книги состоит в том, чтоder Vorzug dieses Buches ist, dass
его возраст не позволил ему принять участие в этой экспедицииsein Alter verwehrte es ihm, an dieser Expedition teilzunehmen
его имя упоминается в этой связи многократноsein Name wird in diesem Zusammenhang vielfach genannt
его неожиданно охватило сильное желание жить в этом красивом домеihn kam ein Gelüst an, in diesem schönen Haus zu wohnen
его останки покоятся в этом склепеseine Gebeine ruhen in dieser Gruft
его позицию в этом споре невозможно отстаиватьseine Position in diesem Streit ist nicht zu verteidigen
его работы в этой области получили мировую известностьsiene Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
его работы в этой области получили мировую известностьseine Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
его труды в этой области получили мировую известностьsiene Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
его труды в этой области получили мировую известностьseine Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
если ты заинтересован в том, чтобы купить эту книгу, то ты должен хвататьwenn du an dem Buch interessiert bist, musst du schnell zugreifen
если я узнаю, что этот человек у нас в доме, я буду запирать свою комнату на ключwenn ich weiß, dass dieser Mensch im Hause ist, werde ich mein Zimmer verschließen
ещё не решено, пойдём ли мы в этот театрes ist noch nicht entschieden, ob wir in dieses Theater gehen
жизнь в этом городе бьёт ключомin dieser Stadtpulsiert das Leben
жизнь в этом городе дорогаяdiese Stadt ist ein teueres Pflaster
злостные сплетни процветали в этом обществе мещан-обывателейdie Klatscherei blühte in dieser kleinbürgerlichen Gesellschaft
и в зависимости от этогоund davon abhängig (Гевар)
и в этой борьбе он одержал победуauch in diesem Kampf hat er den Sieg errungen
и ты хочешь купаться в этой луже?und du willst in diesem Pfuhl baden?
и ты хочешь купаться в этом грязном пруду?und du willst in diesem Pfuhl baden?
Им сложно судить о том, какую пользу принесли им в этом смысле поездки, предпринятые с целью изучения иностранных языков.wie viel die Sprachreisen in diesem Sinne gebracht haben, können sie schlecht einschätzen
исконно живущая в этих местах семья крестьянинаeine alteingesessene Bauernfamilie
их примут в пайщики этого предприятияsie werden als Teilhaber dieses Unternehmens aufgenommen werden
как ни мало я в этом понимаюsowenig ich davon verstehe
как он может жить в этом забытом богом городишке!wie kann er in diesem gottverlassenen Städtchen leben!
как функционирует всё в этом миреwie die Welt tickt (alenushpl)
картофель растёт в этом году хорошоdie Kartoffeln gedeihen in diesem Jahr gut
когда вышел в свет первый номер этой газеты?wann ist die erste Nummer dieser Zeitung erschienen?
конференция должна быть созвана в этом годуdie Konferenz ist in diesem Jahr fällig
критики расходятся в этом вопросеdie Kritiker gehen in dieser Frage auseinander
кто был автором книги для молодёжи, получившей в этом году премию?wer war der Autor des in diesem Jahr preisgekrönten Jugendbuches?
кто был автором этой статьи, получившей в этом году премию?wer war der Autor dieses Artikels?
кто в этом виноват?an wem liegt es?
кто держит тебя ещё в этом городе?wer hält dich noch in dieser Stadt?
кто же выйдет победителем в этом напряжённом турнире?wer wird wohl aus diesem anstrengenden Turnier als Sieger hervorgehen?
лес в этом месте очень редкийder Wald ist an dieser Stelle sehr dünn
лётчик ведёт этот самолёт в первый разder Pilot fliegt diese Maschine zum ersten Mal
мне было позволено принять участие в этом торжествеes war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmen
мне очень интересно, кто вырвется в этом году вперёд на первенстве мира по фигурному катаниюich bin sehr gespannt, wer bei der diesjährigen Weltmeisterschaft im Eiskunstlauf das Rennen machen wird
много было потерь в этом годуes war ein verlustreiches Jahr
много было смертей в этом годуes war ein verlustreiches Jahr
много места отводится в газете этим вопросамeinen breiten Raum widmet die Zeitung diesen Fragen
можно было бы поклясться в этомman sollte darauf schwören
можно доказать, что в этот день он находился в другом местеer hat sieh nachweisbar an diesem Tage wo anders aufgehalten
Москва ... как много в этом звуке Для сердца русского слилось! Как много в нём отозвалось!Moskau, was liegt in bloßem Klange Des Namens für den Russen all, Wie herzergreifend tönt sein Schall!
музыкальность в этой семье передаётся по наследствуdie Musikalität ist in dieser Familie erblich
мы боялись сброда, который вечно торчал в этой пивнойwir hatten Angst vor der Bagage, die ständig in dieser Bierstube hockte
мы в конце концов договорились об этомwir sind uns schließlich darüber einig geworden (пришли к соглашению (по этому вопросу))
на мою долю выпала честь принять участие в этом торжествеes war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmen
на этом участке вся дичь истребленаdas Revier ist ganz ausgeschossen
напрасно хотят меня в этом убедитьdas lasse ich mir nicht einreden
наши защитники были в этом матче неуверены и не активныunsere Verteidiger waren in diesem Spiel unsicher und nicht aktiv
нечто в этом родеirgendsowas (Andrey Truhachev)
ни в коем случае не забудьте этого!vergessen Sie es ja nicht!
ни в коем только не забудьте этого!vergessen Sie es ja nicht!
никогда она ещё не была так счастлива, как в этот вечерnoch nie war sie so glücklich wie an diesem Abend
нужда и нищета свили гнездо в этом кварталеElend und Not nisten in diesem Viertel
об этой болезни следует ставить в известностьdiese Krankheit ist anzeigepflichtig
об этом поговорим в следующий разein andermal mehr davon
об этом случае сегодня пишут в газетеdieser Vorfall steht heute in der Zeitung
об этом ты можешь прочитать в энциклопедииdarüber kannst du im Lexikon nachlesen
об этом упоминается в соответствующем местеdas wird an seinem Orte erwähnt (книги)
об этом я напишу в своих последующих работахdarüber werde ich in meinen späteren Arbeiten schreiben
обед в этом ресторане всегда отличныйdas Mittagessen in diesem Restaurant ist immer ausgezeichnet
озеро оттаивает в этом году очень медленноder See taut in diesem Jahr sehr langsam auf
он был в восторге от этой певицыdie Sängerin faszinierte ihn (Andrey Truhachev)
он был главным в этом предприятииer war der maßgebliche Mann bei diesem Unternehmen
он в этом ещё неопытенer ist darin noch unerfahren
он влюблён в эту девушкуdas Mädchen hat es ihm angetan
он восходящая звезда в этом театреer ist ein aufgehender Stern an diesem Theater
он всё ещё в этой должностиer ist mehr im Amt
он всё ещё работает в этой контореer ist noch immer in diesem Büro tätig
он входит в сборную конников этого годаer gehört zur diesjährigen Reiter- Equipe
он выступает в качестве защитника этой новой идеиer tritt als Anwalt dieser neuen Idee auf
он говорил многое в этом родеer sagte solcherart manches
он держал себя в этом споре совсем нейтральноer verhielt sich in dem Streit ganz neutral
он жил в этом маленьком городке, покинутый всемиer wohnte in diesem kleinen Städtchen von aller Welt verlassen
он и в самом деле опять забыл об этомer hat es doch richtig wieder vergessen
он и в этой области лицом в грязь не ударитer stellte auch auf diesem Felde seinen Mann
он играет в этом деле главную рольer ist an diesem Unternehmen maßgebend beteiligt
он мне в этом помогаетer hilft mir dabei
он много лет работает в этой фирмеer ist ein langjähriger Angehöriger dieser Firma
он нагло отрицал своё участие в этом делеer leugnete frech seine Teilnahme an diesem Unternehmen
он нагрянул в эту местностьder macht diese Gegend unsicher
он настойчиво отрицал своё участие в этом предприятииer leugnete seine Teilnahme an diesem Unternehmen mit Beharrlichkeit
он не виновен в этой смертиer ist an diesem Tod nicht schuldig
он не очень твёрд в этой областиauf diesem Gebiet ist er nicht sehr firm
он не раз выступал в этом годуer ist in diesem Jahr mehrfach aufgetreten
он не разбирается в этомer ist nicht von der Zunft (деле)
он неоднократно выступал в этом годуer ist in diesem Jahr mehrfach aufgetreten
он неправильно поступил в этом случаеer hat es falsch angefangen
он об этом мечтал ещё в молодостиdas war sein Jugendtraum
он обегал весь город в поисках этогоer hat die ganze Stadt danach abgerannt
он опередил меня в этом делеer ist mir in dieser Sache zuvorgekommen
он опередил меня в этом делеer ist mir bei dieser Sache zuvorgekommen
он отказал мне в этомer hat es mir abgesprochen
он очень откровенно высказался о положении в этой странеer hat sich sehr freimütig über die Lage in diesem Land geäußert
он очень сведущ в этой областиer ist auf diesem Gebiet sehr kundig
он очень свободно высказался о положении в этой странеer hat sich sehr freimütig über die Lage in diesem Land geäußert
он правильно поступил в этом случаеer hat es richtig angefangen
он принял в этом участие, в известной степени, как бы представляя при этом всю семьюer nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familie
он принял в этом участие, в известной степени, как представитель семьиer nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familie
он приходит в отчаяние от этогоer verzweifelt darüber
он проявил себя не только в этом одном случаеer hat sich in mehr als einem Fälle bewährt
он разбирается в этих машинахer kennt sich aus mit diesen Maschinen
он разбирается в этом как никто другойdas versteht er wie nur einer
он раскается в этомer wird es bereuen
он раскаивается в этомes gereut ihn dessen
он раскритиковал порядки в этом учрежденииer ist über die Zustände an diesem Institut hergezogen
он сам виноват в этомdas hat er sich selbst zu verdanken
он сведущ в этой областиer ist auf diesem Gebiet gut beschlagen
он склонен принять в этом участиеer ist geneigt, daran teilzunehmen
он снова в этой должностиer ist mehr im Amt
он сразу же втюрился в эту девушкуer hat sich sofort in dieses Mädchen verknallt
он сразу умер, я могу в этом поклястьсяer war sofort tot, ich kann es beschwören
он старался быть беспристрастным в этом спореer bemühte sich, bei diesem Streit unparteiisch zu sein
он старался оставаться деловым в этом разговореer versuchte, bei dem Gespräch sachlich zu bleiben
он также виновен в этомer ist mit schuld daran
он также имеет право голоса в этом делеer hat dabei auch ein Wort mitzureden
он твёрдо уверен в этомer glaubt fest und steif daran
он убедил её принять в этом участиеer überzeugte sie, daran teilzunehmen
он хотел бы в порядке дополнения ещё кое-что добавить к этомуer möchte hierzu noch etwas ergänzen
он чувствовал себя в этом гостеприимном доме всегда хорошоer fühlt sich in diesem gastlichen Haus immer wohl
он является компетентным в этом делеer ist in dieser Angelegenheit kompetent
он является непревзойдённым мастером в этой областиer ist auf diesem Gebiet unübertrefflich
он является правомочным в этом делеer ist in dieser Angelegenheit kompetent
она в этом не виноватаsie ist daran schuldlos
она делает первые шаги в этой профессииsie ist neu in diesem Beruf
она играла в этом деле жалкую рольsie spielte in dieser Angelegenheit eine klägliche Rolle
она играла в этом деле постыдную рольsie spielte in dieser Angelegenheit eine klägliche Rolle
она настойчиво просила его помочь ей в этом делеsie drang mit ihrem Anliegen in ihn
она необдуманно поехала с этим легкомысленным человеком в чужой городsie folgte unüberlegt diesem leichtsinnigen Menschen in eine fremde Stadt
она опередила меня в этомsie ist mir darin zuvorgekommen
она отказалась вступить в брак с этим богатым человеком, чтобы выйти замуж за человека, которого она любилаsie hat die Heirat mit diesem reichen Mann ausgeschlagen, um einen Mann, den sie liebte, zu heiraten
она старалась оставаться в этом споре беспристрастнойsie versuchte, bei diesem Streit unparteiisch zu bleiben
они были в этом вопросе одного мненияsie waren sich in dieser Frage einig
они были в этом вопросе одного мненияsie waren sich über diese Frage einig
они в самом деле горды этим успехом.auf diesen Erfolg sind sie wirklich stolz.
они приписали ему вину в этомsie haben ihm die Schuld daran beigelegt
оставь меня в покое с этой ерундой!lass mich mit dem Kitt in Ruhe!
оставь меня с этим в покоеkomm mir nicht damit
от этого кровь стынет в жилахdabei stockt einem das Blut in den Adern
от этого кровь стынет в жилахdabei erstarrt einem das Blut in den Adern
от этого поражения он долго не мог прийти в себяvon dieser Schlappe konnte er sich lange nicht erholen
от этого щекочет в горлеdas kitzelt den Gaumen
Первое мая приходится в этом году на воскресеньеder Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen Sonntag
первый шаг в этом новом направленииder erste Schritt in diese neue Richtung
по приказу короля Филиппа был построен этот дорожный замок, но он ни разу не побывал в нёмauf Befehl des Königs Philipp war diese Pfalz gebaut worden, er besuchte sie aber nie
под в этом светеunter diesem Gesichtspunkt
подробнее об этом можно прочесть в указанном местеWeiteres findet sich an der genannten Stelle (ksuplush)
показатели пловцов в этом году средниеdie Leistungen der Schwimmer sind in diesem Jahr mäßig
полковник после этого случая ушёл в отставкуder Oberst nahm nach diesem Vorfall den Abschied
положись в этом на меняüberlass das mir (alenushpl)
поскольку вы вступили в этот брак, смотрите сами, как вы справитесь со всеми проблемамиSie sind nun diese Ehe eingegangen, sehen Sie zu, wie Sie zurechtkommen
После нескольких лет относительной засухи в бассейнах Хуанхэ Жёлтой реки этим летом, по предположениям китайских специалистов, ожидается сильное наводнение.nach Jahren relativer Trockenheit im Gebiet des Huanghe Gelber Fluss rechnen chinesische Experten in diesem Sommer mit starkem Hochwasser (ND 18.6.80)
после этого скандала министр был вынужден уйти в отставкуnach dieser Affäre musste der Minister gehen
последнее слово в этом вопросе ещё не сказаноdas letzte Wort in dieser Angelegenheit ist noch nicht gesprochen
предложение принять участие в этой борьбе зажгло егоder Vorschlag, an diesem Kampf teilzunehmen, befeuerte ihn
предприятие набирает в этом году двенадцать учениковder Betrieb wird in diesem Jahr zwölf Lehrlinge annehmen
представляете ли вы себе, что происходит в этих кабаках?ahnen Sie, was in diesen Kaschemmen vorgeht?
при подписании номера в печать сведений об этом событии ещё не поступалоbei Redaktionsschluss lagen noch keine Nachrichten darüber vor
при этом известии он изменился в лицеbei dieser Nachricht wechselte er die Farbe
примириться с пребыванием в этом городеsich mit dem Aufenthalt in dieser Stadt wegzufahren versöhnen
принимать участие в этомdabeisein
приправы к пирогу смешивают в этой мискеdie Zutaten zum Kuchen werden in dieser Schüssel gemixt
причина этого в том, чтоganz einfach deshalb, weil (RSC)
Проблема не в этом!Darauf kommt es auch nicht an! (Vas Kusiv)
раскаиваться в этом решенииdiesen Entschluss bereuen
расскажи мне об этом в основных чертахgib mir einen Begriff davon!
ребёнок, школьник или молодой человек/молодая девушка/, который приезжает в другую страну, напр, с целью изучения иностранного языка, и которого принимает у себя на временное проживание и возможно содержание семья, мать и отец которой становятся временно приёмными родителями для этого ребёнкаGastkind (Alex Krayevsky)
с этим вам придётся обратиться в судdas müsst ihr vor Gericht ausmachen
с этим делом всё в полном порядкеdie Sache ist absolut fett
скажу без преувеличений: я был в восторге от этой пьесыich war, ohne Übertreibung, von dem Stück begeistert
скала в этом месте отвесно обрывается в мореder Fels stürzt an dieser Stelle steil ins Meer
сначала он работал в этом отеле в качестве рассыльногоzuerst arbeitete er in diesem Hotel als Laufbursche
со временем начинаешь разбираться в этомmit der Zeit bekommt man einen Blick dafür
сомневаться в этом факте больше невозможноein Zweifel an dieser Tatsache ist nicht mehr möglich
сотни ведут нищенскую жизнь в этих жалких хижинахHunderte fristen ihr Leben in diesen elenden Hütten
срок вашего пребывания истекает в конце этой неделиdie Frist Ihres Aufenthalts läuft am Ende dieser Woche ab
срок его членства в этой организации истёкseine Mitgliedschaft in dieser Organisation ist erloschen
старые люди и инвалиды окружены в этом интернате для пенсионеров любовью и заботойAlte und Gebrechliche werden in diesem neuen Feierabendheim liebevoll betreut
стихи этого средневекового поэта дошли до нас только в немногих рукописяхdie Verse dieses mittelalterlichen Dichters sind nur in wenigen Handschriften tradiert
страна должна была отказаться от своего права на этот остров в пользу соседней державыdas Land musste diese Insel dem Nachbarstaat abtreten
строительный надзор запретил нахождение в этом домеdas Haus ist baupolizeilich gesperrt
строительный надзор запретил проживание в этом домеdas Haus ist baupolizeilich gesperrt
существует острая нужда в этомes herrscht Not daran
Считать слова, подчеркнутые чёрной линией, как подчеркнутые красной, и в соответствии с этим исключёнными из настоящего документаdie schwarz unterstrichenen Worte gelten als gerötet und somit gelöscht (Обычно, записи торгового реестра, вышедшие из употребления / потерявшие свою силу, подчеркиваются красной линией, что подразумевает собой что данная запись была удалена (в законодательстве красный цвет означает отмену, исключение, недействительность). В вашем случае, выходит так, что чернила красного цвета закончились, вследствие чего пришлось использовать черные, с добавлением примечания, что все слова, подчеркнутые черным цветом должны рассматриваться как слова, подчеркнутые красным цветом. Yelena K.)
табак в этом году недоразвитыйder Tabak ist in diesem Jahr mickrig geraten
табак в этом году чахлыйder Tabak ist in diesem Jahr mickrig geraten
так как улица в этом посёлке не была ещё вымощена, каждый тащил грязь в домda in dieser Siedlung die Straße noch nicht befestigt war, trug jeder den Kot ins Haus
тебе не приличествует принимать участие в этом разговореes geziemt dir nicht hier mitzureden
ты должен этот день отметить в календареdu musst diesen Tag im Kalender anmerken
ты должен этот день отметить красным в календареdu musst diesen Tag im Kalender rot anmerken
ты ни в коем случае не должен этого делатьdas darfst du beileibe nicht tun
у меня и в мыслях этого не было!nichts liegt mir ferner! (Vas Kusiv)
у него богатый опыт в этой областиer hat eine reiche Erfahrung auf diesem Gebiet
у него в этом банке бессрочный кредитer hat einen unbefristeten Kredit bei dieser Bank
у него в этом году большая переработкаer hätte in diesem Jahr eine große Mehrleistung aufzuweisen
у него в этом году полны закромаer hat in diesem Jahr eine volle Scheune
У семьи из четырёх человек при этом есть 32 тысячи евро полностью необлагаемого налогом дохода, который в противном случае должен был бы подлежать налогообложению. – сказал шеф Христианско-социального союза /ХСС/eine vierköpfige Familie hat damit ein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro komplett steuerfrei, sagte der CSU-Chef.
убеждаться в необходимости этих словsich von der Notwendigkeit dieser Worte überzeugen
убеждаться в правильности этих словsich von der Richtigkeit dieser Worte überzeugen
урожай картофеля в этом году особенно хорошdie Ernte an Kartoffeln ist dieses Jahr besonders gut
ученик легко разобрался в этих задачахder Schüler begriff diese Aufgaben leicht
ученик с трудом разобрался в этих задачахder Schüler begriff diese Aufgaben schwer
факт его пребывания в этом месте может быть подтвержденsein Aufenthalt an diesem Ort ist erweislich (доказан)
фильм пойдёт на экранах в конце этой неделиder Film läuft Ende der Woche an
хлеб в этом году очень удалсяdas Korn ist dieses Jahr gut geraten
хлеб в этом году хорошо уродилсяdas Korn ist dieses Jahr gut geraten
хлеба в этом году хорошиеdas Getreide steht in diesem Jahr gut
хорошая сторона этого дела состоит в томdas Gute bei der Sache ist
через этот коридор вы попадёте в столовуюdurch diesen Korridor kommen Sie ins Speisezimmer
Число полностью безработных в ФРГ в этом месяце возрастёт до одного миллионаauf rund eine Million wird die Zahl der Vollarbeitslosen in der BRD in diesem Monat ansteigen (ND 25.11.77)
читателю трудно разобраться в закрученном сюжете этого детективного романаder Leser findet sichIn den Verwicklungen des Krimis kaum zurecht
читателю трудно разобраться в запутанной интриге этого детективного романаder Leser findet sichIn den Verwicklungen des Krimis kaum zurecht
что в этом плохого?was wäre daran so schlimm? (Ремедиос_П)
что в этом смешного?was ist daran komisch?
что же ты делаешь в этом заброшенном доме?was tust du denn in diesem verlassenen Haus?
что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение?dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen?
что удерживает тебя ещё в этом городе?was hält dich noch in dieser Stadt?
Что-то в этом есть!da ist was dran. (Vas Kusiv)
что-то в этом родеetwas in der Art (Гевар)
что-то в этом родеirgendsowas (Andrey Truhachev)
широкие круги населения приняли в этом участиеweite Kreise der Bevölkerung haben daran teilgenommen
эта фабрика была основана в 1920 годуdiese Fabrik wurde im Jahre 1920 gegründet
этот завод был основан в 1920 годуdiese Fabrik wurde im Jahre 1920 gegründet
я в самом деле этого не знаюich weiß es wirklich nicht
я в этом абсолютно не уверенda würde ich ein großes Fragezeichen dahinter setzen (Vas Kusiv)
я в этом абсолютно уверенich bin felsenfest davon überzeugt
я в этом глубоко убеждёнich bin davon durchdrungen
я в этом магазине постоянный покупательich bin in diesem Geschäft Stammkunde
я в этом нахожу удовольствиеich hahe meinen Spaß daran
я в этом не заинтересованes liegt mir nichts daran
я в этом не нахожу удовольствияich finde kein Gefallen daran
я в этом не уверенda würde ich ein großes Fragezeichen dahinter setzen (Vas Kusiv)
я в этом ничего не смыслюdas ist mir spanisch
я в этом сильно сомневаюсьda würde ich ein großes Fragezeichen dahinter setzen (Vas Kusiv)
я в этом твёрдо уверенich bin felsenfest davon überzeugt
я должен точно выяснить, принимал ли он в этом участиеich muss klarstellen, ob er daran teilgenommen hat
я занимаю в этом вопросе ту же позицию, что и тыich habe darin dieselbe Einstellung wie du
я избегал весь город в поисках этогоich bin die ganze Stadt danach abgelaufen
я могу быть в этом абсолютно уверенich kann dessen ganz sicher sein (Viola4482)
я могу поклясться в том, что он был при этомich kann beschwören, dass er dabei war
я не в курсе этого делаda stehe ich nicht so drin
я не вдавался в этот вопросich habe mich nur oberflächlich mit dieser Frage beschäftigt
я не вижу в этом ничего забавногоich sehe keinen Witz darin
я не вижу в этом ничего остроумногоich sehe keinen Witz darin
я не вникал в этот вопросich habe mich nur oberflächlich mit dieser Frage beschäftigt
я не желаю принимать участия в этомdafür bin ich nicht zu haben
я не могу разобраться в этомich kann mich aus der Sache nicht herausfinden (деле)
я не нахожу в этом ничегоich kann nichts dabei finden (плохого)
я не нахожу в этом ничего дурногоich finde nichts Verwerfliches daran
я не нахожу в этом ничего особенногоdaran finde ich nichts Absonderliches
я не нахожу в этом ничего предосудительногоich finde nichts Verwerfliches daran
я не нахожу в этом ничего привлекательногоich kann der Sache keinen Geschmack abgewinnen
я не нахожу в этом ничего странногоdaran finde ich nichts Absonderliches
я не понимаю этого места в текстеdiese Textstelle ist mir dunkel
я не разбираюсь в этомich habe keinen Begriff davon
я не специалист в этой областиich bin nicht vom Fach
я не способен разобраться в этомdas entzieht sich meiner Beurteilung
я не хотел бы жить в этом захолустьеich möchte nicht in diesem Nest wohnen
я ни в коем случае не могу этого допуститьich kann das auf keinen Fall zulassen
я ничего плохого в этом не вижуich sehe darin nichts Schlimmes
я обегал весь город в поисках этогоich habe die ganze Stadt danach abgelaufen
я полагаюсь в этом целиком и полностью на твою душевную тонкостьich überlasse das ganz deinem Feingefühl
я получил эту книгу в обмен на маркиich habe dieses Buch im Tausch gegen Briefmarken bekommen
я предлагаю вам посредничество в этом делеich biete Ihnen in dieser Sache meine Vermittlung an
я приму в этом участие при условии, чтоich beteilige mich daran unter der Bedingung, dass
я просил министерство поставить меня об этом в известностьich ersuchte das Ministerium, mich darüber in Kenntnis zu setzen
я просто влюблён в эту местностьich bin ehrlich verliebt in diese Gegend
я совершенно беспомощен в этомich weiß mir nicht zu raten noch zu helfen (деле)
я сэкономил в этом месяце сто марокich habe in diesem Monat hundert Mark gespart
я твёрдо убеждён в этомdavon bin ich felsenfest überzeugt
я хотел бы в связи с этим заметить, что не все придерживаются этого мненияich möchte dazu bemerken, dass nicht alle dieser Meinung sind
я хотел бы убедиться в этом лично, взглянувich möchte mich davon durch den Augenschein überzeugen
я этого в толк не возьмуdarauf kann ich mir keinen Reim machen
я этого не имел в видуes war nicht meine Absicht
я этого никак не возьму в толкich kann das nicht recht verstehen
Showing first 500 phrases