DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в эту | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
gen.абсолютно смущенный, заикаясь, он сказал, что он в этом не виноватvöllig verwirrt, stotterte er, er sei nicht schuld daran
gen.автор заинтересован в том, чтобы эта фотография была помещена в его работеder Autor legt Wert auf die Abbildung dieses Fotos
gen.автор прославил в этом произведении человеческие добродетелиder Autor hat in diesem Werk die menschlichen Tugenden verherrlicht
gen.акционерное общество установило в этом году высокий дивидендdie Aktiengesellschaft setzte dieses Jahr eine hohe Dividende fest
gen.8000 афганских паломников отправятся в этом году в Мекку.8000 afghanische Pilger reisen dieses Jahr nach Mekka (ND 18. 6. 80)
gen.боксёры в этом месяце будут участвовать в соревнованииdie Boxer werden in diesem Monat an den Start gehen
gen.бывать часто в этой семьеin dieser Familie verkehren
gen.бывать часто в этом ресторанеin diesem Restaurant verkehren
gen.в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ...1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war. (Engels, "Arbeitende Klasse")
gen.в дальнейшем он привык к этомуspäter gewöhnte er sich daran
gen.в добавление к этомуdarüber hinaus
gen.в её бедную голову вдолбили эту фразуman hat ihr diesen Satz in ihren armen Kopf eingetrichtert
gen.в зависимости от этогоin Abhängigkeit davon (Лорина)
gen.в их деревне в этот день праздникin ihrem Dorf gibt es an diesem Tage eine Feier
gen.в лучшем смысле этого словаim besten Sinne des Wortes (Franka_LV)
gen.в немецкой научной литературе эта работа представляет собой в известном смысле нечто новоеin der deutschen wissenschaftlichen Literatur ist diese Arbeit ein gewisses Novum
gen.в общепринятом смысле под этим понимают ...in landläufigem Sinne versteht man darunter
gen.в одиночку с этим не справитьсяein einzelner wird das nicht schaffen
gen.в ожидании этого дняangesichts dieses Tages
gen.в отличие от этогоdagegen (Andrey Truhachev)
gen.в отличие от этогоdavon abweichend (proz.com owant)
gen.в отношении этогоhierzu (markaron)
gen.в последнее время мы много слышали об этом художникеin letzter Zeit hörten wir viel von diesem Maler
gen.в последнее время он постоянно перенапрягался, и болезнь – результат этогоer hat sichIn der letzten Zeit laufend überfordert, und diese Krankheit ist jetzt die Quittung dafür
gen.в противовес этомуim Gegensatz dazu (Baaghi)
gen.в разработке этой конструкции он принимал главное участиеan dieser Konstruktion war er maßgeblich beteiligt
gen.в результате этогоdemzufolge (Лорина)
gen.в результате этогоdadurch (Ремедиос_П)
gen.в результате этого разоблачения он был заклеймён позором навсегдаer war durch diese Enthüllung für alle Zeiten gebrandmarkt
gen.в свете этих фактовangesichts der Tatsachen
gen.в своих картинах этот художник обращается чаще всего к сельским темамin seinen Bildern behandelt dieser Mäler meist ländliche Motive
gen.в своё время об этой книге много говорилиvon diesem Buch war seinerzeit viel die Rede
gen.в связи с этимdaraufhin (Andrey Truhachev)
gen.в связи с этимhierzu (markaron)
gen.в связи с этимin diesem Zusammenhang (Юлдуз Хасянова)
gen.в связи с этимaus diesem Grund (Brücke)
gen.в связи с этимauf Grund dessen (jusilv)
gen.в связи с этимvor diesem Hintergrund (platon)
gen.в связи с этимin dem Sinne (Andrey Truhachev)
gen.в связи с этимin der Hinsicht (makhno)
gen.в связи с этимdiesbezüglich (Alex Krayevsky)
gen.в связи с этимdaher (Auch Sie können einfache und leicht umzusetzende Maßnahmen ergreifen, um sich gegen den unbefugten Zugang Dritter zu Ihren Daten zu schützen. Daher möchten wir Ihnen an dieser Stelle einige Hinweise zum sicheren Umgang mit Ihren Daten geben. D.Lutoshkin)
gen.в соответствии с этимdemgemäß
gen.в соответствии с этимdementsprechend
gen.в соответствии с этимdemnach (Лорина)
gen.в соответствии с этимdanach
gen.в соответствии с этим имеютсяes gibt demnach (далее следует перечисление golowko)
gen.в специальной литературе эта ошибка уже много лет кочует из одного издания в другоеdieser irrtum schleppt sich seit Jahren in der Fachliteratur durch
gen.в сравнении по сравнению с этим тем, ним, нею, нимиdagegen
gen.в статье эта мысль высказана очень невнятноdieser Gedanke war im Aufsatz nur vag angedeutet
gen.в ходе осуществления этих мероприятийim Rahmen dieser Maßnahmen
gen.в ходе этих мероприятийim Zug a dieser Maßnahmen
gen.в ходе этих мероприятийim Zuge dieser Maßnahmen
gen.в чём смысл этого вопроса?worin besteht der Sinn dieser Frage?
gen.в чём суть этого дела?was macht das Wesen dieser Sache aus?
gen.в этих горах водятся волкиin diesen Bergen hausen Wölfe
gen.в этих словах кроется глубокий смыслdiese Worte sind bedeutungsvoll
gen.в этой автомашине удобно сидетьin diesem Wagen sitzt es sich gut
gen.в этой клетке два медведяin diesem Zwinger sind zwei Bären
gen.в этой книге 60 листовdieses Buch ist 60 Bögen stark
gen.в этой книге нашли своё отражение результаты многолетних исследованийin diesem Buch sind die Ergebnisse langjähriger Forschungen niedergelegt
gen.в этой компании он пропадётin dieser Gesellschaft wird er verkommen
gen.в этой машине удобно сидетьin diesem Wagen sitzt es sich gut
gen.в этой местностиin der Gegend
gen.в этой местностиin dieser Gegend
gen.в этой местностиhierlands
gen.в этой местности выращивают пшеницу и сахарную свёклуin dieser Gegend werden Weizen und Zuckerrüben kultiviert
gen.в этой местности дуют суровые ветрыdie Gegend wird von rauen Winden bestrichen
gen.в этой местности значительно преобладают лиственные лесаin dieser Gegend wiegen Laubwälder bei weitem vor
gen.в этой местности орудовал один аферистein Schwindler trieb in der Gegend sein Unwesen
gen.в этой местности протекает рекаein Fluss bespült diese Gegend
gen.в этой местности разводят свинейin dieser Gegend werden Schweine gezüchtet
gen.в этой местности я не ориентируюсьauf diesem Terrain kenne ich mich nicht aus
gen.в этой несчастной дыре я надолго не останусьin diesem elenden Kaff werde ich nicht lange bleiben
gen.в этой области был открыт богатый источник нефтиin dieser Gegend wurde eine reiche Erdölquelle entdeckt
gen.в этой области избыток специалистовdieser Beruf ist überlaufen
gen.в этой области он мастерauf diesem Gebiet ist er Meister
gen.в этой области предстоит ещё многое сделатьdas ist noch ein weites Feld
gen.в этой области я плохо разбираюсьauf diesem Terrain kenne ich mich nicht aus
gen.в этой столовой бойко обслуживаютin dieser Gaststätte ist flotte Bedienung
gen.в этой стране становятся совершеннолетними в 21 годin diesem Land wird man mit 21 Jahren mündig
gen.в этом том, нём, ней, нихdrin darin (Furstenberg)
gen.в этомhierin (напр., случае)
gen.в этомhierin (месте)
gen.в этомdarin
gen.в этомinsofern (отношении)
gen.в этом автомобиле могут свободно разместиться шесть человекin diesem Wagen haben sechs Personen bequem Platz
gen.в этом архиве он нашёл неизвестные письма Гейнеin diesem Archiv hat er unbekannte Briefe von Heine gefunden
gen.в этом бараке всегда сквознякdas ist eine zugige Baracke
gen.в этом бою поле битвы осталось за французамиin diesem Kampf behaupteten die Franzosen das Schlachtfeld
gen.в этом годуbis Jahresende (Ремедиос_П)
gen.в этом городе много промышленных предприятийin dieser Stadt gibt es viele industrielle Betriebe
gen.в этом городе только восемь тысяч жителейdiese Stadt hat nur achttausend Einwohner
gen.в этом городе я чувствую себя таким одинокимin dieser Stadt fühle ich mich so einsam
gen.в этом домеin diesem Hause
gen.в этом доме бывали многие крупные учёныеin diesem Hause verkehrten viele Größen der Wissenschaft
gen.в этом доме всюду порядокin diesem Haus ist alles wohl bestellt
gen.в этом доме живут три семьиin diesem Hause wohnen drei Parteien
gen.в этом доме живёт пять семейin diesem Haus wohnen fünf Parteien
gen.в этом доме очень нуждаютсяin diesem Haus geht es knapp zu (в деньгах)
gen.в этом доме, по преданию, водятся привиденияin diesem Haus soll es spuken
gen.в этом есть доля правдыdaran ist etwas
gen.в этом есть много положительногоdas hat viel für sich
gen.в этом есть толкdas hat Hand und Fuß
gen.в этом есть что-то грустноеdie Sache hat einen bitteren Beigeschmack
gen.в этом же годуin demselben Jahr (Лорина)
gen.в этом изложении происходящего чувствуется влияние заинтересованных лицbei dieser Darstellung des Vorganges dürfen Interessenten Pate gestanden haben
gen.в этом изложении происшествия чувствуется рука заинтересованных лицdieser Darstellung des Vorganges dürften Interessenten Pate gestanden haben
gen.в этом качествеals solcher (Pappelblьte)
gen.в этом кружевном платке у тебя очень живописный видin diesem Spitzentuch bietets du einen malerischen Anblick
gen.в этом магазине идёт распродажаin diesem Laden ist Ausverkauf
gen.в этом магазине покупатель – главное лицоin diesem Geschäft ist der Kunde König
gen.в этом меня никто не может упрекнутьdas kann mir niemand verdenken
gen.в этом месяце состоятся соревнования по бегуdie Läufer werden in diesem Monat an den Start gehen
gen.в этом методе есть кое-что хорошееdieser Methode wohnt manches Güte inne
gen.в этом можно не сомневатьсяso gut wie sicher
gen.в этом можно не сомневатьсяdaran ist nicht mehr zu zweifeln
gen.в этом направлении образноin diesem Sinne (Alex Krayevsky)
gen.в этом направленииin diesem Sinn
gen.в этом направленииnach dieser Seite hin
gen.в этом невозможно было ошибитьсяdas ist nicht zu verkennen
gen.в этом нет действительной надобностиdazu besteht kein wirkliches Bedürfnis
gen.в этом нет недостаткаdaran ist kein Mängel
gen.в этом нет ни крупицы правдыnicht eine Silbe ist davon wahr
gen.в этом нет никакой надобностиes liegr kein Bedürfnis dazu vor
gen.в этом нет никакой надобностиes liegt kein Bedürfnis hierfür vor
gen.в этом нет никакой нуждыes liegr kein Bedürfnis dazu vor
gen.в этом нет никакой нуждыes liegt kein Bedürfnis hierfür vor
gen.в этом нет ничего особенногоdas hat nichts auf sich
gen.в этом нет особой необходимостиdamit hat es keine Not
gen.в этом нет особой нуждыdamit hat es keine Not
gen.в этом нет никакого сомненияes ist nicht zu bezweifeln
gen.в этом ничего не изменишьdas ist nun mal nicht anders
gen.в этом окружении мне хорошоdiese Umgebung heimelt mich an
gen.в этом окружении я чувствую себя как домаdiese Umgebung heimelt mich an
gen.в этом деле он мастакdarin hat er etwas los
gen.в этом он меня превосходитdarin ist er mir über
gen.в этом он не силёнdas ist nicht seine starke Seite
gen.в этом он неподражаемdas kann ihm keiner nachmachen
gen.в этом он очень чувствителенin diesem Punkt ist er sehr empfindlich
gen.в этом он ошибсяer hat sich hier geirrt
gen.в этом он перещеголял всехdarin hat er alle übertrumpft
gen.в этом он почуял какую-то каверзуdarin witterte er einen Schabernack
gen.в этом отношении он правinsofern hat er recht
gen.в этом он силёнdarin zeigt er große Force
gen.в этом отношенииdahingehend
gen.в этом отношенииin dem Betreff
gen.в этом отношенииin dieser Beziehung
gen.в этом отношенииin diesem Umfang (Iryna_mudra)
gen.в этом отношенииin diesem Verhältnis (Лорина)
gen.в этом отношенииin dem Sinne (Andrey Truhachev)
gen.в этом отношенииdiesbezüglich
gen.в этом отношенииin dieser Hinsicht
gen.в этом отношенииin diesem Betreff
gen.в этом отношенииinsoweit (takita)
gen.в этом положении ему следует молиться всем духам-хранителямin dieser Lage muss er zu allen Schutzgeistern beten
gen.в этом помещении устроили вешалкуdieser Raum ist als Kleiderablage eingerichtet
gen.в этом помещении устроили гардеробdieser Raum ist als Kleiderablage eingerichtet
gen.в этом предместье много промышленных предприятийin dieser Vorstadt gibt es viel Industrie
gen.в этом произведении живёт его духer hat diesem Werk den Stempel seines Geistes aufgeprägt
gen.в этом произведении ключом бьёт остроумиеdieses Werk sprüht von Witz
gen.в этом произведении чувствуется рука мастераdieses Werk verrät den Meister
gen.в этом прочтенииin dieser Lesart (AlexandraM)
gen.в этом разрезеaus dieser Sicht
gen.в этом разрезеvon diesem Standpunkt aus
gen.в этом разрезеunter diesem Aspekt
gen.в этом разрезеso gesehen
gen.в этом разрезеso betrachtet
gen.в этом разрезеunter diesem Gesichtspunkt (Filly)
gen.в этом родеin dieser Art
gen.в этом романе он хотел заклеймить порокиin diesem Roman wollte er die Laster brandmarken
gen.в этом сермяжная правдаDarin liegt die große härene Wahrheit (d.h. das ist eine große Weisheit, eine Offenbarung das hat eine tiefere Bedeutung)
gen.в этом слове нет одной буквыbei diesem Wort fehlt ein Buchstabe
gen.в этом слове ударение падает на предпоследний слогbei diesem Wort liegt die Betonung auf der vorletzten Silbe
gen.в этом смыслеinsofern (Ремедиос_П)
gen.в этом соревновании он намного опередил всех других участниковin diesem Wettbewerb ließ er die anderen Teilnehmer weit zurück
gen.в этом состоянииin diesem Zustande
gen.в этом состоянииin diesem Zustand
gen.в этом списке 60000 словdieses Verzeichnis enthält 60000 Wörter
gen.в этом театре актёр проработал десять летder Schauspieler wirkte zehn Jahre in diesem Theater
gen.в этом ты должен винить самого себяdas hast du dir selbst zuzuschreiben
gen.в этом отношении ты ошибаешьсяinsofern hast du dich geirrt
gen.в этом универмаге можно приобрести все товарыin diesem Warenhaus kann man alles bekommen
gen.в этом универмаге можно приобрести все товарыin diesem Kaufhaus kann man alles bekommen
gen.в этом универмаге товары продаются по баснословно дешёвым ценамin diesem Kaufhaus wird die Ware zu spottbilligen Preisen verkauft
gen.в этом учреждении была чисткаbei dieser Behörde ist gesiebt worden (аппарата)
gen.в этом форматеin dieser Größe
gen.в этот весенний вечер много народу прохаживалось по улицамan diesem Frühlingsabend spazierten viele Menschen durch die Straßen
gen.в этот вечерan diesem Abend
gen.в этот вечерdiesen Abend
gen.в этот вечер молодой писатель читал главы из своего нового романаan diesem Abend las der junge Schriftsteller aus seinem neuen Roman
gen.в этот же деньan selbigem Tag (Andrey Truhachev)
gen.в этот же деньan demselben Tag (Лорина)
gen.в этот же деньam selbigen Tag (Andrey Truhachev)
gen.в этот же самый деньan selbigem Tag (Andrey Truhachev)
gen.в этот же самый деньam selbigen Tag (Andrey Truhachev)
gen.в эту графу записывается имя и дата рождения мужаin diese Spalte sind Name und Geburtsdatum des Ehemanns einzutragen
gen.в эту же ночьnoch in der gleichen Nacht (Andrey Truhachev)
gen.в эту комнату никогда не заглядывает солнцеin dieses Zimmer kommt die Sonne nie herein
gen.в эту сумму включены командировочные расходыin diese Summe sind die Dienstreisegelder eingeschlossen
gen.в эту сумму включены транспортные расходыin diese Summe sind die Transportkosten eingeschlossen
gen.Вам не нужно ни о чём беспокоиться в связи с этим.Ihr braucht euch diesbezüglich um nichts zu kümmern. (По поводу получения письма, напр.)
gen.вам что-нибудь не нравится в этом?finden Sie etwas daran auszusetzen?
gen.весна в этом году запоздалаder Frühling kehrt in diesem Jahr verspätet ein
gen.виноват в этом несчастном случае был исключительно водительdie Alleinkind an dem Unfall träf den Fahrer
gen.внутренний рынок этой страны в состоянии принять импортные товарыdas Land ist noch aufnahmefähig für fremde Waren
gen.вопрос не в этомDarauf kommt es auch nicht an! (Vas Kusiv)
gen.вопрос не в этомes handelt sich nicht darum (Valory)
gen.враг был сильно ослаблен в этом боюder Feind wurde in diesem Kampf stark geschwächt
gen.выступать в защиту этого проектаsich für dieses Projekt einsetzen
inf.даже в семидесятых эта методика была вчерашним днёмdiese Methode war schon in den Siebzigern aus der Zeit gefallen (Ремедиос_П)
gen.девушка/юноша, которые с целью изучения иностранного языка в среде его носителей и знакомства с их страной, культурой и обычаям за полноправное проживание в гостевой семье заграницей и карманные деньги помогают в уходе за детьми в этой семье, а также помогают по домашнему хозяйствуAu-Pair (Kurzform für "Au-pair-Junge" oder "Au-pair-Mädchen" Tewes)
gen.девушка/юноша, которые с целью изучения иностранного языка в среде его носителей и знакомства с их страной, культурой и обычаям за полноправное проживание в гостевой семье заграницей и карманные деньги помогают в уходе за детьми в этой семье, а также помогают по домашнему хозяйствуAu-Pair (Kurzform für „Au-pair-Junge“ oder „Au-pair-Mädchen“ Tewes)
gen.девушку после этих краж поместили в исправительно-трудовую колониюdas Mädchen kam nach diesen Diebstählen in den Jugendwerkhof
gen.для меня было настоящей пыткой выдержать до конца в этом обществеes bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten
gen.для меня было настоящим мучением выдержать до конца в этом обществеes bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten
gen.для этой экспедиции они в достаточной степени экипированыfür diese Expedition sind sie hinreichend versorgt
gen.доказательство в пользу этого утвержденияein Beweis für diese Feststellung
gen.достоинство этой книги состоит в том, чтоder Vorzug dieses Buches ist, dass
gen.его возраст не позволил ему принять участие в этой экспедицииsein Alter verwehrte es ihm, an dieser Expedition teilzunehmen
gen.его имя упоминается в этой связи многократноsein Name wird in diesem Zusammenhang vielfach genannt
gen.его неожиданно охватило сильное желание жить в этом красивом домеihn kam ein Gelüst an, in diesem schönen Haus zu wohnen
gen.его останки покоятся в этом склепеseine Gebeine ruhen in dieser Gruft
gen.его позицию в этом споре невозможно отстаиватьseine Position in diesem Streit ist nicht zu verteidigen
gen.его работы в этой области получили мировую известностьsiene Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
gen.его работы в этой области получили мировую известностьseine Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
gen.его труды в этой области получили мировую известностьsiene Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
gen.его труды в этой области получили мировую известностьseine Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
gen.если ты заинтересован в том, чтобы купить эту книгу, то ты должен хвататьwenn du an dem Buch interessiert bist, musst du schnell zugreifen
gen.если я узнаю, что этот человек у нас в доме, я буду запирать свою комнату на ключwenn ich weiß, dass dieser Mensch im Hause ist, werde ich mein Zimmer verschließen
gen.ещё не решено, пойдём ли мы в этот театрes ist noch nicht entschieden, ob wir in dieses Theater gehen
gen.жизнь в этом городе бьёт ключомin dieser Stadtpulsiert das Leben
gen.жизнь в этом городе дорогаяdiese Stadt ist ein teueres Pflaster
gen.злостные сплетни процветали в этом обществе мещан-обывателейdie Klatscherei blühte in dieser kleinbürgerlichen Gesellschaft
gen.и в зависимости от этогоund davon abhängig (Гевар)
gen.и в этой борьбе он одержал победуauch in diesem Kampf hat er den Sieg errungen
gen.и ты хочешь купаться в этой луже?und du willst in diesem Pfuhl baden?
gen.и ты хочешь купаться в этом грязном пруду?und du willst in diesem Pfuhl baden?
gen.Им сложно судить о том, какую пользу принесли им в этом смысле поездки, предпринятые с целью изучения иностранных языков.wie viel die Sprachreisen in diesem Sinne gebracht haben, können sie schlecht einschätzen
gen.исконно живущая в этих местах семья крестьянинаeine alteingesessene Bauernfamilie
gen.их примут в пайщики этого предприятияsie werden als Teilhaber dieses Unternehmens aufgenommen werden
gen.как ни мало я в этом понимаюsowenig ich davon verstehe
gen.как он может жить в этом забытом богом городишке!wie kann er in diesem gottverlassenen Städtchen leben!
gen.как функционирует всё в этом миреwie die Welt tickt (alenushpl)
arts.картина Веласкеса изображает Филиппа IV в этой позеin dieser Pose zeigt das Bild von Velásquez Philipp IV.
gen.картофель растёт в этом году хорошоdie Kartoffeln gedeihen in diesem Jahr gut
gen.когда вышел в свет первый номер этой газеты?wann ist die erste Nummer dieser Zeitung erschienen?
gen.конференция должна быть созвана в этом годуdie Konferenz ist in diesem Jahr fällig
gen.критики расходятся в этом вопросеdie Kritiker gehen in dieser Frage auseinander
gen.кто был автором книги для молодёжи, получившей в этом году премию?wer war der Autor des in diesem Jahr preisgekrönten Jugendbuches?
gen.кто был автором этой статьи, получившей в этом году премию?wer war der Autor dieses Artikels?
gen.кто в этом виноват?an wem liegt es?
gen.кто держит тебя ещё в этом городе?wer hält dich noch in dieser Stadt?
gen.кто же выйдет победителем в этом напряжённом турнире?wer wird wohl aus diesem anstrengenden Turnier als Sieger hervorgehen?
gen.лес в этом месте очень редкийder Wald ist an dieser Stelle sehr dünn
gen.лётчик ведёт этот самолёт в первый разder Pilot fliegt diese Maschine zum ersten Mal
gen.мне было позволено принять участие в этом торжествеes war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmen
gen.мне очень интересно, кто вырвется в этом году вперёд на первенстве мира по фигурному катаниюich bin sehr gespannt, wer bei der diesjährigen Weltmeisterschaft im Eiskunstlauf das Rennen machen wird
gen.много было потерь в этом годуes war ein verlustreiches Jahr
gen.много было смертей в этом годуes war ein verlustreiches Jahr
gen.много места отводится в газете этим вопросамeinen breiten Raum widmet die Zeitung diesen Fragen
gen.можно было бы поклясться в этомman sollte darauf schwören
gen.можно доказать, что в этот день он находился в другом местеer hat sieh nachweisbar an diesem Tage wo anders aufgehalten
gen.Москва ... как много в этом звуке Для сердца русского слилось! Как много в нём отозвалось!Moskau, was liegt in bloßem Klange Des Namens für den Russen all, Wie herzergreifend tönt sein Schall!
gen.музыкальность в этой семье передаётся по наследствуdie Musikalität ist in dieser Familie erblich
gen.мы боялись сброда, который вечно торчал в этой пивнойwir hatten Angst vor der Bagage, die ständig in dieser Bierstube hockte
gen.мы в конце концов договорились об этомwir sind uns schließlich darüber einig geworden (пришли к соглашению (по этому вопросу))
gen.на мою долю выпала честь принять участие в этом торжествеes war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmen
gen.на этом участке вся дичь истребленаdas Revier ist ganz ausgeschossen
gen.напрасно хотят меня в этом убедитьdas lasse ich mir nicht einreden
gen.наши защитники были в этом матче неуверены и не активныunsere Verteidiger waren in diesem Spiel unsicher und nicht aktiv
gen.нечто в этом родеirgendsowas (Andrey Truhachev)
gen.ни в коем случае не забудьте этого!vergessen Sie es ja nicht!
gen.ни в коем только не забудьте этого!vergessen Sie es ja nicht!
gen.никогда она ещё не была так счастлива, как в этот вечерnoch nie war sie so glücklich wie an diesem Abend
gen.нужда и нищета свили гнездо в этом кварталеElend und Not nisten in diesem Viertel
gen.об этой болезни следует ставить в известностьdiese Krankheit ist anzeigepflichtig
gen.об этом поговорим в следующий разein andermal mehr davon
gen.об этом случае сегодня пишут в газетеdieser Vorfall steht heute in der Zeitung
gen.об этом ты можешь прочитать в энциклопедииdarüber kannst du im Lexikon nachlesen
gen.об этом упоминается в соответствующем местеdas wird an seinem Orte erwähnt (книги)
gen.об этом я напишу в своих последующих работахdarüber werde ich in meinen späteren Arbeiten schreiben
gen.обед в этом ресторане всегда отличныйdas Mittagessen in diesem Restaurant ist immer ausgezeichnet
gen.озеро оттаивает в этом году очень медленноder See taut in diesem Jahr sehr langsam auf
gen.он был в восторге от этой певицыdie Sängerin faszinierte ihn (Andrey Truhachev)
gen.он был главным в этом предприятииer war der maßgebliche Mann bei diesem Unternehmen
gen.он в этом ещё неопытенer ist darin noch unerfahren
gen.он влюблён в эту девушкуdas Mädchen hat es ihm angetan
gen.он восходящая звезда в этом театреer ist ein aufgehender Stern an diesem Theater
gen.он всё ещё в этой должностиer ist mehr im Amt
gen.он всё ещё работает в этой контореer ist noch immer in diesem Büro tätig
gen.он входит в сборную конников этого годаer gehört zur diesjährigen Reiter- Equipe
gen.он выступает в качестве защитника этой новой идеиer tritt als Anwalt dieser neuen Idee auf
gen.он говорил многое в этом родеer sagte solcherart manches
gen.он держал себя в этом споре совсем нейтральноer verhielt sich in dem Streit ganz neutral
gen.он жил в этом маленьком городке, покинутый всемиer wohnte in diesem kleinen Städtchen von aller Welt verlassen
gen.он и в самом деле опять забыл об этомer hat es doch richtig wieder vergessen
gen.он и в этой области лицом в грязь не ударитer stellte auch auf diesem Felde seinen Mann
gen.он играет в этом деле главную рольer ist an diesem Unternehmen maßgebend beteiligt
gen.он мне в этом помогаетer hilft mir dabei
gen.он много лет работает в этой фирмеer ist ein langjähriger Angehöriger dieser Firma
gen.он нагло отрицал своё участие в этом делеer leugnete frech seine Teilnahme an diesem Unternehmen
gen.он нагрянул в эту местностьder macht diese Gegend unsicher
gen.он настойчиво отрицал своё участие в этом предприятииer leugnete seine Teilnahme an diesem Unternehmen mit Beharrlichkeit
gen.он не виновен в этой смертиer ist an diesem Tod nicht schuldig
gen.он не очень твёрд в этой областиauf diesem Gebiet ist er nicht sehr firm
gen.он не раз выступал в этом годуer ist in diesem Jahr mehrfach aufgetreten
gen.он не разбирается в этомer ist nicht von der Zunft (деле)
gen.он неоднократно выступал в этом годуer ist in diesem Jahr mehrfach aufgetreten
gen.он неправильно поступил в этом случаеer hat es falsch angefangen
gen.он об этом мечтал ещё в молодостиdas war sein Jugendtraum
gen.он обегал весь город в поисках этогоer hat die ganze Stadt danach abgerannt
gen.он опередил меня в этом делеer ist mir in dieser Sache zuvorgekommen
gen.он опередил меня в этом делеer ist mir bei dieser Sache zuvorgekommen
gen.он отказал мне в этомer hat es mir abgesprochen
gen.он очень откровенно высказался о положении в этой странеer hat sich sehr freimütig über die Lage in diesem Land geäußert
gen.он очень сведущ в этой областиer ist auf diesem Gebiet sehr kundig
gen.он очень свободно высказался о положении в этой странеer hat sich sehr freimütig über die Lage in diesem Land geäußert
gen.он правильно поступил в этом случаеer hat es richtig angefangen
gen.он принял в этом участие, в известной степени, как бы представляя при этом всю семьюer nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familie
gen.он принял в этом участие, в известной степени, как представитель семьиer nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familie
gen.он приходит в отчаяние от этогоer verzweifelt darüber
gen.он проявил себя не только в этом одном случаеer hat sich in mehr als einem Fälle bewährt
gen.он разбирается в этих машинахer kennt sich aus mit diesen Maschinen
gen.он разбирается в этом как никто другойdas versteht er wie nur einer
gen.он раскается в этомer wird es bereuen
gen.он раскаивается в этомes gereut ihn dessen
gen.он раскритиковал порядки в этом учрежденииer ist über die Zustände an diesem Institut hergezogen
gen.он сам виноват в этомdas hat er sich selbst zu verdanken
gen.он сведущ в этой областиer ist auf diesem Gebiet gut beschlagen
gen.он склонен принять в этом участиеer ist geneigt, daran teilzunehmen
gen.он снова в этой должностиer ist mehr im Amt
gen.он сразу же втюрился в эту девушкуer hat sich sofort in dieses Mädchen verknallt
gen.он сразу умер, я могу в этом поклястьсяer war sofort tot, ich kann es beschwören
gen.он старался быть беспристрастным в этом спореer bemühte sich, bei diesem Streit unparteiisch zu sein
gen.он старался оставаться деловым в этом разговореer versuchte, bei dem Gespräch sachlich zu bleiben
gen.он также виновен в этомer ist mit schuld daran
gen.он также имеет право голоса в этом делеer hat dabei auch ein Wort mitzureden
gen.он твёрдо уверен в этомer glaubt fest und steif daran
gen.он убедил её принять в этом участиеer überzeugte sie, daran teilzunehmen
gen.он хотел бы в порядке дополнения ещё кое-что добавить к этомуer möchte hierzu noch etwas ergänzen
gen.он чувствовал себя в этом гостеприимном доме всегда хорошоer fühlt sich in diesem gastlichen Haus immer wohl
gen.он является компетентным в этом делеer ist in dieser Angelegenheit kompetent
gen.он является непревзойдённым мастером в этой областиer ist auf diesem Gebiet unübertrefflich
gen.он является правомочным в этом делеer ist in dieser Angelegenheit kompetent
gen.она в этом не виноватаsie ist daran schuldlos
gen.она делает первые шаги в этой профессииsie ist neu in diesem Beruf
gen.она играла в этом деле жалкую рольsie spielte in dieser Angelegenheit eine klägliche Rolle
gen.она играла в этом деле постыдную рольsie spielte in dieser Angelegenheit eine klägliche Rolle
gen.она настойчиво просила его помочь ей в этом делеsie drang mit ihrem Anliegen in ihn
gen.она необдуманно поехала с этим легкомысленным человеком в чужой городsie folgte unüberlegt diesem leichtsinnigen Menschen in eine fremde Stadt
gen.она опередила меня в этомsie ist mir darin zuvorgekommen
gen.она отказалась вступить в брак с этим богатым человеком, чтобы выйти замуж за человека, которого она любилаsie hat die Heirat mit diesem reichen Mann ausgeschlagen, um einen Mann, den sie liebte, zu heiraten
gen.она старалась оставаться в этом споре беспристрастнойsie versuchte, bei diesem Streit unparteiisch zu bleiben
gen.они были в этом вопросе одного мненияsie waren sich in dieser Frage einig
gen.они были в этом вопросе одного мненияsie waren sich über diese Frage einig
gen.они в самом деле горды этим успехом.auf diesen Erfolg sind sie wirklich stolz.
gen.они приписали ему вину в этомsie haben ihm die Schuld daran beigelegt
gen.оставь меня в покое с этой ерундой!lass mich mit dem Kitt in Ruhe!
gen.оставь меня с этим в покоеkomm mir nicht damit
gen.от этого кровь стынет в жилахdabei stockt einem das Blut in den Adern
gen.от этого кровь стынет в жилахdabei erstarrt einem das Blut in den Adern
gen.от этого поражения он долго не мог прийти в себяvon dieser Schlappe konnte er sich lange nicht erholen
gen.от этого щекочет в горлеdas kitzelt den Gaumen
gen.Первое мая приходится в этом году на воскресеньеder Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen Sonntag
gen.первый шаг в этом новом направленииder erste Schritt in diese neue Richtung
gen.по приказу короля Филиппа был построен этот дорожный замок, но он ни разу не побывал в нёмauf Befehl des Königs Philipp war diese Pfalz gebaut worden, er besuchte sie aber nie
gen.под в этом светеunter diesem Gesichtspunkt
gen.подробнее об этом можно прочесть в указанном местеWeiteres findet sich an der genannten Stelle (ksuplush)
gen.показатели пловцов в этом году средниеdie Leistungen der Schwimmer sind in diesem Jahr mäßig
gen.полковник после этого случая ушёл в отставкуder Oberst nahm nach diesem Vorfall den Abschied
gen.положись в этом на меняüberlass das mir (alenushpl)
gen.поскольку вы вступили в этот брак, смотрите сами, как вы справитесь со всеми проблемамиSie sind nun diese Ehe eingegangen, sehen Sie zu, wie Sie zurechtkommen
gen.После нескольких лет относительной засухи в бассейнах Хуанхэ Жёлтой реки этим летом, по предположениям китайских специалистов, ожидается сильное наводнение.nach Jahren relativer Trockenheit im Gebiet des Huanghe Gelber Fluss rechnen chinesische Experten in diesem Sommer mit starkem Hochwasser (ND 18.6.80)
gen.после этого скандала министр был вынужден уйти в отставкуnach dieser Affäre musste der Minister gehen
gen.последнее слово в этом вопросе ещё не сказаноdas letzte Wort in dieser Angelegenheit ist noch nicht gesprochen
gen.предложение принять участие в этой борьбе зажгло егоder Vorschlag, an diesem Kampf teilzunehmen, befeuerte ihn
gen.предприятие набирает в этом году двенадцать учениковder Betrieb wird in diesem Jahr zwölf Lehrlinge annehmen
gen.представляете ли вы себе, что происходит в этих кабаках?ahnen Sie, was in diesen Kaschemmen vorgeht?
gen.при подписании номера в печать сведений об этом событии ещё не поступалоbei Redaktionsschluss lagen noch keine Nachrichten darüber vor
gen.при этом известии он изменился в лицеbei dieser Nachricht wechselte er die Farbe
gen.примириться с пребыванием в этом городеsich mit dem Aufenthalt in dieser Stadt wegzufahren versöhnen
gen.принимать участие в этомdabeisein
gen.приправы к пирогу смешивают в этой мискеdie Zutaten zum Kuchen werden in dieser Schüssel gemixt
gen.причина этого в том, чтоganz einfach deshalb, weil (RSC)
gen.Проблема не в этом!Darauf kommt es auch nicht an! (Vas Kusiv)
gen.раскаиваться в этом решенииdiesen Entschluss bereuen
gen.расскажи мне об этом в основных чертахgib mir einen Begriff davon!
gen.ребёнок, школьник или молодой человек/молодая девушка/, который приезжает в другую страну, напр, с целью изучения иностранного языка, и которого принимает у себя на временное проживание и возможно содержание семья, мать и отец которой становятся временно приёмными родителями для этого ребёнкаGastkind (Alex Krayevsky)
gen.с этим вам придётся обратиться в судdas müsst ihr vor Gericht ausmachen
gen.с этим делом всё в полном порядкеdie Sache ist absolut fett
gen.скажу без преувеличений: я был в восторге от этой пьесыich war, ohne Übertreibung, von dem Stück begeistert
gen.скала в этом месте отвесно обрывается в мореder Fels stürzt an dieser Stelle steil ins Meer
gen.сначала он работал в этом отеле в качестве рассыльногоzuerst arbeitete er in diesem Hotel als Laufbursche
gen.со временем начинаешь разбираться в этомmit der Zeit bekommt man einen Blick dafür
gen.сомневаться в этом факте больше невозможноein Zweifel an dieser Tatsache ist nicht mehr möglich
gen.сотни ведут нищенскую жизнь в этих жалких хижинахHunderte fristen ihr Leben in diesen elenden Hütten
gen.срок вашего пребывания истекает в конце этой неделиdie Frist Ihres Aufenthalts läuft am Ende dieser Woche ab
gen.срок его членства в этой организации истёкseine Mitgliedschaft in dieser Organisation ist erloschen
gen.старые люди и инвалиды окружены в этом интернате для пенсионеров любовью и заботойAlte und Gebrechliche werden in diesem neuen Feierabendheim liebevoll betreut
gen.стихи этого средневекового поэта дошли до нас только в немногих рукописяхdie Verse dieses mittelalterlichen Dichters sind nur in wenigen Handschriften tradiert
gen.страна должна была отказаться от своего права на этот остров в пользу соседней державыdas Land musste diese Insel dem Nachbarstaat abtreten
gen.строительный надзор запретил нахождение в этом домеdas Haus ist baupolizeilich gesperrt
gen.строительный надзор запретил проживание в этом домеdas Haus ist baupolizeilich gesperrt
bank.суда, ходящие под флагом Панамы, Гондураса, Либерии, предоставляющих льготы судовладельцам, в случае приписки судов к портам этих странPanama, Honduras, Liberia Billigflaggenschiffe
bank.сумма возмещения части расходов на содержание домов престарелых, вносимая проживающими в этих домахUnterhaltskostenbeitrag
gen.существует острая нужда в этомes herrscht Not daran
gen.Считать слова, подчеркнутые чёрной линией, как подчеркнутые красной, и в соответствии с этим исключёнными из настоящего документаdie schwarz unterstrichenen Worte gelten als gerötet und somit gelöscht (Обычно, записи торгового реестра, вышедшие из употребления / потерявшие свою силу, подчеркиваются красной линией, что подразумевает собой что данная запись была удалена (в законодательстве красный цвет означает отмену, исключение, недействительность). В вашем случае, выходит так, что чернила красного цвета закончились, вследствие чего пришлось использовать черные, с добавлением примечания, что все слова, подчеркнутые черным цветом должны рассматриваться как слова, подчеркнутые красным цветом. Yelena K.)
gen.табак в этом году недоразвитыйder Tabak ist in diesem Jahr mickrig geraten
gen.табак в этом году чахлыйder Tabak ist in diesem Jahr mickrig geraten
gen.так как улица в этом посёлке не была ещё вымощена, каждый тащил грязь в домda in dieser Siedlung die Straße noch nicht befestigt war, trug jeder den Kot ins Haus
gen.тебе не приличествует принимать участие в этом разговореes geziemt dir nicht hier mitzureden
gen.ты должен этот день отметить в календареdu musst diesen Tag im Kalender anmerken
gen.ты должен этот день отметить красным в календареdu musst diesen Tag im Kalender rot anmerken
gen.ты ни в коем случае не должен этого делатьdas darfst du beileibe nicht tun
gen.у меня и в мыслях этого не было!nichts liegt mir ferner! (Vas Kusiv)
gen.у него богатый опыт в этой областиer hat eine reiche Erfahrung auf diesem Gebiet
gen.у него в этом банке бессрочный кредитer hat einen unbefristeten Kredit bei dieser Bank
gen.у него в этом году большая переработкаer hätte in diesem Jahr eine große Mehrleistung aufzuweisen
gen.у него в этом году полны закромаer hat in diesem Jahr eine volle Scheune
gen.У семьи из четырёх человек при этом есть 32 тысячи евро полностью необлагаемого налогом дохода, который в противном случае должен был бы подлежать налогообложению. – сказал шеф Христианско-социального союза /ХСС/eine vierköpfige Familie hat damit ein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro komplett steuerfrei, sagte der CSU-Chef.
gen.убеждаться в необходимости этих словsich von der Notwendigkeit dieser Worte überzeugen
gen.убеждаться в правильности этих словsich von der Richtigkeit dieser Worte überzeugen
gen.урожай картофеля в этом году особенно хорошdie Ernte an Kartoffeln ist dieses Jahr besonders gut
gen.ученик легко разобрался в этих задачахder Schüler begriff diese Aufgaben leicht
gen.ученик с трудом разобрался в этих задачахder Schüler begriff diese Aufgaben schwer
gen.факт его пребывания в этом месте может быть подтвержденsein Aufenthalt an diesem Ort ist erweislich (доказан)
gen.фильм пойдёт на экранах в конце этой неделиder Film läuft Ende der Woche an
gen.хлеб в этом году очень удалсяdas Korn ist dieses Jahr gut geraten
gen.хлеб в этом году хорошо уродилсяdas Korn ist dieses Jahr gut geraten
gen.хлеба в этом году хорошиеdas Getreide steht in diesem Jahr gut
gen.хорошая сторона этого дела состоит в томdas Gute bei der Sache ist
gen.через этот коридор вы попадёте в столовуюdurch diesen Korridor kommen Sie ins Speisezimmer
gen.Число полностью безработных в ФРГ в этом месяце возрастёт до одного миллионаauf rund eine Million wird die Zahl der Vollarbeitslosen in der BRD in diesem Monat ansteigen (ND 25.11.77)
gen.читателю трудно разобраться в закрученном сюжете этого детективного романаder Leser findet sichIn den Verwicklungen des Krimis kaum zurecht
gen.читателю трудно разобраться в запутанной интриге этого детективного романаder Leser findet sichIn den Verwicklungen des Krimis kaum zurecht
gen.что в этом плохого?was wäre daran so schlimm? (Ремедиос_П)
gen.что в этом смешного?was ist daran komisch?
gen.что же ты делаешь в этом заброшенном доме?was tust du denn in diesem verlassenen Haus?
gen.что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение?dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen?
gen.что удерживает тебя ещё в этом городе?was hält dich noch in dieser Stadt?
gen.Что-то в этом есть!da ist was dran. (Vas Kusiv)
gen.что-то в этом родеetwas in der Art (Гевар)
gen.что-то в этом родеirgendsowas (Andrey Truhachev)
gen.широкие круги населения приняли в этом участиеweite Kreise der Bevölkerung haben daran teilgenommen
gen.эта фабрика была основана в 1920 годуdiese Fabrik wurde im Jahre 1920 gegründet
gen.этот завод был основан в 1920 годуdiese Fabrik wurde im Jahre 1920 gegründet
gen.я в самом деле этого не знаюich weiß es wirklich nicht
gen.я в этом абсолютно не уверенda würde ich ein großes Fragezeichen dahinter setzen (Vas Kusiv)
gen.я в этом абсолютно уверенich bin felsenfest davon überzeugt
gen.я в этом глубоко убеждёнich bin davon durchdrungen
gen.я в этом магазине постоянный покупательich bin in diesem Geschäft Stammkunde
gen.я в этом нахожу удовольствиеich hahe meinen Spaß daran
gen.я в этом не заинтересованes liegt mir nichts daran
gen.я в этом не нахожу удовольствияich finde kein Gefallen daran
gen.я в этом не уверенda würde ich ein großes Fragezeichen dahinter setzen (Vas Kusiv)
gen.я в этом ничего не смыслюdas ist mir spanisch
inf.я в этом полный нольich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev)
gen.я в этом сильно сомневаюсьda würde ich ein großes Fragezeichen dahinter setzen (Vas Kusiv)
gen.я в этом твёрдо уверенich bin felsenfest davon überzeugt
gen.я должен точно выяснить, принимал ли он в этом участиеich muss klarstellen, ob er daran teilgenommen hat
gen.я занимаю в этом вопросе ту же позицию, что и тыich habe darin dieselbe Einstellung wie du
gen.я избегал весь город в поисках этогоich bin die ganze Stadt danach abgelaufen
gen.я могу быть в этом абсолютно уверенich kann dessen ganz sicher sein (Viola4482)
gen.я могу поклясться в том, что он был при этомich kann beschwören, dass er dabei war
gen.я не в курсе этого делаda stehe ich nicht so drin
gen.я не вдавался в этот вопросich habe mich nur oberflächlich mit dieser Frage beschäftigt
gen.я не вижу в этом ничего забавногоich sehe keinen Witz darin
gen.я не вижу в этом ничего остроумногоich sehe keinen Witz darin
gen.я не вникал в этот вопросich habe mich nur oberflächlich mit dieser Frage beschäftigt
gen.я не желаю принимать участия в этомdafür bin ich nicht zu haben
gen.я не могу разобраться в этомich kann mich aus der Sache nicht herausfinden (деле)
gen.я не нахожу в этом ничегоich kann nichts dabei finden (плохого)
gen.я не нахожу в этом ничего дурногоich finde nichts Verwerfliches daran
gen.я не нахожу в этом ничего особенногоdaran finde ich nichts Absonderliches
gen.я не нахожу в этом ничего предосудительногоich finde nichts Verwerfliches daran
gen.я не нахожу в этом ничего привлекательногоich kann der Sache keinen Geschmack abgewinnen
gen.я не нахожу в этом ничего странногоdaran finde ich nichts Absonderliches
gen.я не понимаю этого места в текстеdiese Textstelle ist mir dunkel
gen.я не разбираюсь в этомich habe keinen Begriff davon
gen.я не специалист в этой областиich bin nicht vom Fach
gen.я не способен разобраться в этомdas entzieht sich meiner Beurteilung
gen.я не хотел бы жить в этом захолустьеich möchte nicht in diesem Nest wohnen
gen.я ни в коем случае не могу этого допуститьich kann das auf keinen Fall zulassen
gen.я ничего плохого в этом не вижуich sehe darin nichts Schlimmes
gen.я обегал весь город в поисках этогоich habe die ganze Stadt danach abgelaufen
gen.я полагаюсь в этом целиком и полностью на твою душевную тонкостьich überlasse das ganz deinem Feingefühl
gen.я получил эту книгу в обмен на маркиich habe dieses Buch im Tausch gegen Briefmarken bekommen
gen.я предлагаю вам посредничество в этом делеich biete Ihnen in dieser Sache meine Vermittlung an
gen.я приму в этом участие при условии, чтоich beteilige mich daran unter der Bedingung, dass
gen.я просил министерство поставить меня об этом в известностьich ersuchte das Ministerium, mich darüber in Kenntnis zu setzen
gen.я просто влюблён в эту местностьich bin ehrlich verliebt in diese Gegend
gen.я совершенно беспомощен в этомich weiß mir nicht zu raten noch zu helfen (деле)
gen.я сэкономил в этом месяце сто марокich habe in diesem Monat hundert Mark gespart
gen.я твёрдо убеждён в этомdavon bin ich felsenfest überzeugt
gen.я хотел бы в связи с этим заметить, что не все придерживаются этого мненияich möchte dazu bemerken, dass nicht alle dieser Meinung sind
gen.я хотел бы убедиться в этом лично, взглянувich möchte mich davon durch den Augenschein überzeugen
gen.я этого в толк не возьмуdarauf kann ich mir keinen Reim machen
gen.я этого не имел в видуes war nicht meine Absicht
gen.я этого никак не возьму в толкich kann das nicht recht verstehen
Showing first 500 phrases