Subject | Russian | German |
gen. | был причинён материальный ущерб примерно в 5000 марок | es entstand ein Sachschaden von zirka 5000 Mark |
econ. | в любое время и без возмещения ущерба | frist- und entschädigungslos |
law | в случае возникновения ущерба | im Schadensfall (Andrey Truhachev) |
law | в случае возникновения ущерба | im Schadenfall (Лорина) |
f.trade. | в случае ущерба | im Falle des Schadens |
f.trade. | в случае ущерба | im Falle des Verlustes |
law | в случаях возникновения ущерба | im Schadensfall (Andrey Truhachev) |
gen. | в ущерб | zum Schaden (Andrey Truhachev) |
gen. | в ущерб | auf Kosten + Gen (Antoschka) |
law | в ущерб | z.N.d. ((zNd)
zum Nachteil des/der
salt_lake) |
econ. | в ущерб | nachteilig (себе) |
law | в ущерб | zum Nachteil |
law, court | в ущерб | zu Lasten (Эсмеральда) |
gen. | в ущерб | zulasten (apfort) |
gen. | в ущерб за счёт безопасности и комфорту | ...,bei Sicherheit und Komfort Abstriche zu machen (Fedorenko) |
patents. | в ущерб владельцам прав | zum Nachteil der Inhaber von Rechten |
gen. | в ущерб здоровью | zum Schaden der Gesundheit |
law | в ущерб интересам | zu ungunsten (Kinash) |
law | возмещение банку ущерба в связи с досрочным выполнением обязательств по договору займа | Ablösungsentschädigung (Katrin Denev1) |
law | возмещение вреда в случае нанесения ущерба здоровью | Schadenersatz bei Gesundheitsschäden |
insur. | возмещение ущерба в натуральной форме | Naturalersatz |
busin. | гарантийная сумма, выплачиваемая грузоотправителем страховой компании в случае морской аварии до определения размера ущерба | Einschuss |
f.trade. | действовать в ущерб | zu jemandes Nachteil handeln (кому-либо) |
gen. | действовать в ущерб собственным интересам | sich selbst im Wege stehen |
gen. | ДТП, в результате которого причинён материальный ущерб | Verkehrsunfall mit Sachschaden (4uzhoj) |
gen. | ДТП, в результате которого причинён только материальный ущерб | Kleinunfall (то есть влекущее только административную ответственность 4uzhoj) |
law | закон о возмещении ущерба, понесенного частными лицами в результате репарационных мероприятий | Reparationsschadengesetz (ФРГ) |
law | закон о возмещении ущерба, понесённого частными лицами в результате репарационных мероприятий | Reparationsschädengesetz |
law, Germ. | закон о компенсации ущерба и убытков, понесённых во время войны и в послевоенный | Lastenausgleichsgesetz |
gen. | закон о компенсации ущерба и убытков, понесённых во время войны и в послевоенный период | Lastenausgleichsgesetz (ФРГ, 1952 г.) |
econ. | изменение первоначального решения налогового органа в ущерб лицу, опротестовавшему его | Verböserung |
bank. | компенсация ущерба и убытков, причинённых войной и её последствиями в послевоенный период | Lastenausgleich |
mil. | лицо, понёсшее материальный ущерб в результате войны | Kriegs-Sachgeschädigter |
mil. | лицо, понёсшее материальный ущерб в результате войны | Kriegs-Sachgeschädigte |
econ. | обман со стороны комиссионера в целях нанесения ущерба комитенту | Kommissionsbetrug |
law | обогащаться в ущерб другим | sich zum Nachteil anderer bereichern |
med. | общий экономический ущерб в связи с заболеваемостью | krankheitsbedingter gesamtökonomischer Verlust |
busin. | обязательства государства по компенсации ущерба, возникшего в результате противозаконных действий представителей государственной власти | Staatshaftung |
busin. | оговорка, исключающая ответственность страхования за ущерб, возникший в результате военных действий | Kriegsausschlussklauseln |
busin. | оговорка, предусматривающая компенсацию в случае ущерба | Maschinenklausel (чаще всего только в размере расходов на ремонт – в договорах купли-продажи и перевозки машин) |
econ. | оговорка, предусматривающая компенсацию в случае ущерба, чаще всего только в размере расходов на ремонт | Maschinenklausel (в договорах купли-продажи и перевозки машин) |
bank. | ответственность за ущерб, который может возникнуть в результате публикации неточных или неправильных сведений в проспекте эмиссии | Prospekthaftung |
patents. | отчисление в резервный фонд предприятия в связи с предварительным решением суда о возмещении ущерба, вызванного нарушением патентных прав | Rückstellung für Schadenersatz wegen Patentverletzung |
busin. | оценивать ущерб в | einen Schaden auf abschätzen |
gen. | оценивать ущерб в 1000 марок | einen Schaden auf 1000 Mark abschätzen |
gen. | оценивать ущерб в тысячу марок | den Schaden auf tausend Mark abschätzen |
idiom. | поддерживать одно в ущерб другому | ein Loch mit dem anderen zustopfen (Andrey Truhachev) |
gen. | половодье причинило большой ущерб в низинах Эльбы | das Hochwasser hat in den Elbeniederungen großen Schaden angerichtet |
gen. | понести большой ущерб в | große Einbußen haben (чем-либо) |
gen. | понести большой ущерб в | schwere Einbußen erleiden (чем-либо) |
gen. | понести большой ущерб в | schwere Einbußen haben (чем-либо) |
gen. | понести большой ущерб в | große Einbußen erleiden (чем-либо) |
busin. | принцип компенсации экономического ущерба за счёт виновного в нанесении ущерба | Verursacherprinzip (ср. Gemeinlastprinzip) |
econ. | принцип материальной ответственности лица, виновного в причинении ущерба | Verschuldensprinzip |
gen. | причиненный ущерб оценивают приблизительно в десять тысяч марок | man bewertet den entstandenen Schaden mit ungefähr zehntausend Mark |
swiss. | работать на неосновной работе в ущерб основной | schwarzarbeiten (интенсивно/много работать на неосновной работе и по этой причине не выполнять обязанности основной работы Kate Ruggli) |
gen. | себе в ущерб | zu seinem Schaden |
gen. | себе в ущерб | zu seinem Nachteil |
busin. | скидка за ущерб в результате усушки | Bonifikation (а также загрязнения и т. п.) |
gen. | скидка за ущерб в результате усушки | Bonifikation (загрязнения и т. п.) |
econ. | соглашение предпринимателя с торговыми служащими, представителями и компаньонами фирмы о недопущении конкуренции в ущерб интересам фирмы | Wettbewerbsvereinbarung |
law | состояние совместной вины потерпевшего и причинителя вреда в ущербе, причиненном потерпевшему | Mitverschulden (Если в причинении ущерба потерпевшему частично есть и его вина, учитывается в какой степени ущерб причиннён по его вине и в какой по вине должника. Эта конструкция именуется Mitverschulden: Hat bei der Entstehung des Schadens ein Verschulden des Beschädigten mitgewirkt, so hängt die Verpflichtung zum Ersatz sowie der Umfang des zu leistenden Ersatzes von den Umständen, insbesondere davon ab, inwieweit der Schaden vorwiegend von dem einen oder dem anderen Teil verursacht worden ist. gesetze-im-internet.de BogdanJurist) |
law | сумма в возмещение ущерба | Schadenersatzsumme |
law | утрата права на возмещение ущерба в связи с пропуском срока | Verwirkung (Следует разграничивать от истечения срока исковой давности. Пример: При ДТП если в течении 2-х месяцев не заявить виновнику об ущербе, то право на возмещение ущерба отпадает. От истечения сроков иковой давности отличается тем, что при Verwirkung нет, к примеру, прерывания срока. И он начинается с момента когда стало известно о ДТП, а не с последнего дня календарного года , как при исковой давности. И т.д.: Der Ersatzberechtigte verliert die ihm auf Grund der Vorschriften dieses Gesetzes zustehenden Rechte, wenn er nicht spätestens innerhalb zweier Monate, nachdem er von dem Schaden und der Person des Ersatzpflichtigen Kenntnis erhalten hat, dem Ersatzpflichtigen den Unfall anzeigt. gesetze-im-internet.de BogdanJurist) |
law | ущерб в крупном размере | Schaden in großem Ausmaß (wanderer1) |
manag. | ущерб в результате | Folgeschaden (чего-либо) |
law | ущерб в результате беспорядков | Tumultschaden |
environ. | ущерб в результате иммиссии | Immissionsschaden (Ущерб, нанесенный загрязнением из конкретного источника) |
med. | ущерб в связи с временной нетрудоспособностью | Verlust wegen der Arbeitsunfähigkeit |
med. | ущерб в связи с инвалидностью | Verlust wegen der Invalidität |
med. | ущерб в связи с летальностью | Verlust wegen der Mortalität |
gen. | ущерб, возникший в процессе эксплуатации | Betriebsschäden (Nata_Sol) |
busin. | ущерб, наносимый кредитором просрочкой в осуществлении заёмщиком своих платёжных обязательств | Verzugsschaden |
econ. | ущерб, наносимый кредитором просрочкой в принятии обязательства | Verzugsschaden |
law | ущерб, понесённый одной из сторон в результате доверия к действительности договора | Vertrauensschaden |
econ. | ущерб, понесённый одной из сторон договора в результате доверия к действительности договора | Vertrauensschaden |
busin. | ущерб, понесённый одной из сторон договора в результате доверия к действиям партнёра по контракту | Vertrauensschaden |
econ. | ущерб, причинённый в период оккупации | Besatzungsschaden |
law | ущерб, причинённый имуществу в результате осуществления деятельности | Tätigkeitsschaden (jurist-vent) |
philat. | фальсификация в ущерб коллекционерам http://5127.ru/p/falshivaya_marka_-_falsifikatsiya_v_uscherb_kollektsioneram | Fälschung zum Schaden der Sammler (wikipedia.org Alexandra Tolmatschowa) |
philat. | фальсификация в ущерб почте | Fälschung zum Schaden der Post (5127.ru Alexandra Tolmatschowa) |