Russian | German |
сокр. о. О. u. J. без указания места и года выхода книги в свет | ohne Ort und Jahr |
было очень уютно, в комнату через светлые шторы окна проникал сумеречный свет | es war sehr gemütlich, durch den hellen Vorhang des Fensters kam ins Zimmer ein schummeriges Licht |
в Америку некогда стекались искатели приключений со всего света | Amerika war einst das Auffangbecken für Abenteurer aus aller Welt |
в высшем свете | in feinen Kreisen (Ремедиос_П) |
в зале вдруг вспыхнул свет | der Saal wurde plötzlich erhellt |
в ложном свете | im falschen Lichte |
в лунном свете | im Mondschein |
в направлении четырёх стран света | in die vier Richtungen der Windrose |
в неблагоприятном свете | in ungünstigem Lichte |
в неблагоприятном свете | in ungünstigem Licht |
в окнах горит свет | die Fenster sind erhellt |
в окно пробивался тусклый свет | ein trübes Licht sickerte durchs Fenster |
в розовом свете | in der Farbe der Hoffnung |
в розовом свете | in rosigem Licht |
в свете | im Licht (AlexandraM) |
в свете | angesichts (AlexandraM) |
в свете | unter dem Aspekt |
в свете чего-либо | im Sinne (Andrey Truhachev) |
в свете | Anbetracht (Terra) |
в свете вышеизложенного | Vor diesem Hintergrund (4uzhoj) |
в свете лампы | im Lichtkreis der Lampe |
в свете недавних событий | aus gegebenem Anlass (Александр Рыжов) |
в свете последних событий | aus gegebenem Anlass (Александр Рыжов) |
в свете уличного фонаря виднелась чья-то тёмная фигура | im Lichtschein der Straßenlaterne stand eine dunkle Gestalt |
в свете этих фактов | angesichts der Tatsachen |
в свету | im Licht |
в солнечном свете | im Sonnenschein |
в Старом Свете | im Abendland |
в странах Старого Света | im Abendland |
в целом свете | auf der ganzen Erde (Andrey Truhachev) |
в этом свете | unter diesem Aspekt |
в этом свете | aus dieser Sicht |
видеть что-либо в мрачном свете | etwas in schwarz sehen |
видеть что-либо в мрачном свете | etwas durch eine schwarze Brille sehen |
видеть что-либо в мрачном свете | etwas durch eine schwarze Brille ansehen |
видеть что-либо в мрачном свете | etwas durch eine schwarze Brille an sehen |
видеть что-либо в правильном свете | etwas durch die richtige Brille ansehen |
видеть что-либо в правильном свете | etwas durch die richtige Brille an sehen |
видеть что-либо в розовом свете | etwas in rosigem Lichte sehen |
видеть что-либо в розовом свете | etwas in rosigem Licht sehen |
видеть что-либо в розовом свете | etwas durch eine rosige Brille sehen |
видеть что-либо в розовом свете | etwas durch eine rosige Brille ansehen |
видеть что-либо в розовом свете | etwas durch eine rosarote Brille ansehen |
видеть что-либо в розовом свете | etwas durch eine rosarote Brille sehen |
видеть что-либо в розовом свете | etwas durch die rosarote Brille sehen |
видеть всё в мрачном свете | miesmachen |
видеть всё в мрачном свете | alles von der schlimmsten Seite ansehen |
видеть всё в превратном свете | die verkehrte Brille aufsetzen |
видеть всё в розовом свете | alles himmelblau sehen |
видеть всё в розовом свете | den Himmel für eine Bassflöte ansehen |
видеть всё в розовом свете | alles in rosigem Licht sehen |
видеть всё в чёрном свете | eine schwarze Milz haben |
видеть свет в конце тоннеля | das Licht am Ende des Tunnels sehen (dolmetscherr) |
видеть свет в конце туннеля | ein Licht am Ende des Tunnels sehen (Anfängerin) |
включить в светофоре красный свет | die Ampel auf Rot schalten |
всё представляется ему в розовом свете | der Himmel hängt ihm voller Geigen |
выезжать в свет | in Gesellschaft gehen |
выпуски выходят в свет нерегулярно | die Hefte erscheinen in zwanglos er Folge |
выпуски выходят в свет нерегулярно | die Hefte erscheinen in zwangloser Folge |
выставить что-либо в выгодном свете | etwas zur Geltung bringen |
выставить в лучшем свете | ins rechte Licht rücken (Aleksandra Pisareva) |
выставить в невыгодном, плохом свете | brüskieren (Евгения Ефимова) |
выставить не в лучшем свете | bloßstellen (Aleksandra Pisareva) |
выставлять в верном свете | ins richtige Licht rücken (massana) |
выставлять в правильном свете | ins richtige Licht rücken (massana) |
дело предстаёт в совсем новом свете | die Sache bekommt ein ganz neues Gesicht |
дело предстаёт в совсем новом свете | die Sache bekommt ein ganz anderes Gesicht |
диаметр в свету | Kaliber |
изображать что-либо в мрачном свете | etwas in schwarz schildern |
изображать в розовом свете | schönfärben |
изображать всё в розовом свете | Schönfärberei treiben |
изображение в мрачном свете | Schwarzmalerei |
когда вышел в свет первый номер этой газеты? | wann ist die erste Nummer dieser Zeitung erschienen? |
Луч света в тёмном царстве | ein Lichtstrahl im finsteren Reich |
микроскоп для наблюдения в отражённом свете | Auflichtmikroskop |
микроскопическое исследование в проходящем свете | Durchlichtmikroskopie |
наконец в ночной тьме забрезжил свет | endlich schimmerte das Licht durch die Nacht |
небольшая часто комическая сценка, в конце которой гасится свет | Blackout |
неземной свет сиял в её глазах | ein überirdisches Licht brach aus ihren Augen |
одежда для выхода в свет | Ausgehkleidung (Настя Какуша) |
он представляет всё в более мрачном свете, чем оно есть на самом деле | er macht alles ärger, als es wirklich ist |
он представляет всё в худшем свете, чем это есть на самом деле | er macht alles ärger, als es wirklich ist |
она показала себя в самом выгодном свете | Sie zeigte sich im besten Licht (Andrey Truhachev) |
под в свете | unter Berücksichtigung |
под в этом свете | unter diesem Gesichtspunkt |
показать что-либо в правильном свете | etwas ins rechte Licht stellen |
показать что-либо в правильном свете | etwas ins rechte Licht setzen |
показать что-либо в правильном свете | etwas ins rechte Licht rücken |
представать в другом свете | in einem anderen Licht erscheinen |
представить что-либо в безобидном свете | einer Sache ein harmloses Aussehen geben |
представить что-либо в не благоприятном свете | etwas in un günstigem Lichte darstellen |
представить что-либо в не благоприятном свете | etwas in un günstigem Licht darstellen |
представить в плохом свете | in ein schlechtes Licht rücken (Schumacher) |
представить что-либо в правильном свете | etwas ins rechte Licht rücken |
представить что-либо в розовом свете | etwas In rosigen Färben ausmalen |
представить в самом чёрном свете | verteufeln (б. ч. политического противника) |
представить дело в благоприятном свете | einer Sache einen günstigen Anstrich geben |
представить какое-либо дело в ином свете | etwas in ein anderes Licht rücken |
представить дело в правильном свете | einer Sache das richtige Gesicht geben |
представление в преувеличенно хорошем свете | Glorifizierung (Sayonar) |
представлять в верном свете | ins richtige Licht rücken (massana) |
представлять что-либо в мрачном свете | etwas ins Schwarze malen |
представлять в правильном свете | ins richtige Licht rücken (massana) |
предстать в выгодном свете | zur Geltung kommen |
применение "зелёного" пиара с целью выставить свою компанию в благоприятном свете | einer Sache ein grünes Mantelchen umhängen |
свет в конце туннеля | Licht am Ende des Tunnels (I. Havkin) |
свет в помещении | Raumlicht |
свет мерцает в ночи | das Licht flimmert in der Nacht |
свет падает в комнату сбоку | das Licht fällt schräg in das Zimmer ein |
у него только и свету что в окошке | er sieht die Welt durchs Fenster an (нет знания жизни) |
увидеть что-либо в ином свете | die Sache mit ganz anderen Augen ansehen |
угольная пыль искрится в свете прожектора | Kohlenstaub flirrt im Scheinwerferlicht |
человек, изображающий всё в розовом свете приукрашивающий действительность | Schönfärber |
ширина в свету | Lumen (напр., трубы) |
ширина в свету | Lumen (напр., трубы) |
это представляет дело в ином свете | das gibt der Sache ein anderes Aussehen |
яркий свет льётся в комнату | helles Licht strömt ins Zimmer |