DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в отношении | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
construct.агрессивное в отношении бетона веществоbetonangreifender Stoff
gen.Административные предписания в отношении распоряжения об образовательном процессе и приёме экзаменов в старших классах гимназииVerwaltungsvorschriften zur Verordnung über den Bildungsgang und die Abiturprüfung in der gymnasialen Oberstufe (ich_bin)
gen.Административные предписания в отношении распоряжения об образовательном процессе и приёме экзаменов в старших классах гимназииVVzAPO-GOSt (ich_bin)
lawапелляция в отношении суммы искаStreitwertbeschwerde (matecs)
auto.безопасность в отношении буксованияRutschsicherheit
tech.безопасность в отношении взрыва угольной пылиKohlenstaubsicherheit
shipb.безопасность в отношении опрокидыванияKentersicherheit
nautic.безопасность в отношении опрокидыванияKippsicherheit
el.безопасность в отношении перехватаAbhörsicherheit
el.безопасность в отношении подслушиванияAbhörsicherheit
hydrol.безопасность в отношении промерзанияFrostsicherheit
railw.безопасность в отношении разрушенияZerstörungssicherheit
hydrol.безопасность в отношении сдвигаGleitsicherheit
hydrol.безопасность в отношении скольженияGleitsicherheit
auto.безопасность в отношении скольженияRutschsicherheit
railw.безопасность в отношении схода с рельсовEntgleisungssicherheit
mil.безопасный в отношении радиоактивных осадковniederschlagssicher (о высоте ядерного взрыва)
avia.безопасный в отношении сваливанияabkippsicher
plast.безопасный в отношении скольженияrutschsicher
avia.безопасный в отношении штопораtrudelsicher
gen.быть в отношенияхin einer Beziehung stehen (Und die gesamte Welt war dafür bereit, denn wir haben jetzt immer mehr das Gefühl, dass wir alle miteinander in einer Beziehung stehen. Andrey Truhachev)
gen.быть закалённым в отношенииfest gegen etwas sein (чего-либо)
gen.быть непоколебимым в отношенииfest gegen etwas sein (чего-либо)
gen.быть неуязвимым в отношенииfest gegen etwas sein (чего-либо)
offic.в отношениеin Bezug (чего-либо; auf etwas)
lawв отношение между уполномоченным по сбору налогов и налогоплательщикомSteuerschuldverhältnis
gen.в отношенииgegenüber (кого-либо)
gen.в отношенииin puncto
gen.в отношенииinbezug (кого-либо, чего-либо)
gen.в отношенииin Ansehung
gen.в отношенииhinsichtlich
gen.в отношенииim Falle von (wladimir777)
gen.в отношенииbezogen auf (Лорина)
gen.в отношении чего-либоmit Blick auf (Ying)
gen.в отношенииrund um (Ремедиос_П)
gen.в отношении кого-либо/чего-либоim Blick auf etwas (daydream)
gen.в отношенииim Verhältnis (zu)
lawв отношенииhinsichtlich von (dolmetscherr)
lawв отношенииim Verhältnis zu (Лорина)
lawв отношении чего-либоim Sinne Gen (Andrey Truhachev)
gen.в отношенииbezüglich
gen.в отношенииhinsichts
fin.в отношении по отношениюk im Verhältnis zu
gen.в отношенииin Hinsicht
gen.в отношенииin Bezug (aufA)
arts.в отношенииin bezug auf (кого-л., чего-л.)
gen.в отношенииin Beziehung
gen.в отношении , in Bezug auf (YuriDDD)
shipb.в отношенииin Hinsicht auf
shipb.в отношенииim Hinblick auf
offic.в отношенииbezüglich (G. Лорина)
offic., obs.в отношенииin dem Betreff
offic.в отношенииbetrefflich (Gen.,иногда без артикля z.B.: Alle Anliegen betrefflich der Zootierliste im Allgemeinen oder zu bestimmten Details bitte an die Email-Adresse... richten. OLGA P.)
offic., obs.в отношенииin dem Betreff
obs.в отношенииvon wegen (Andrey Truhachev)
mil.в отношенииBetr (в приказах подразделений немецкой армии в годы ВОВ Nick Kazakov)
mil.в отношенииBetr. (в приказах подразделений немецкой армии в годы ВОВ Nick Kazakov)
book.в отношенииbezugnehmend auf (Andrey Truhachev)
book.в отношенииbezugnehmend auf (Andrey Truhachev)
book.в отношенииhinsichtlich
obs.G, auf A в отношенииin Absicht
shipb.в отношенииin Bezug auf
hist.в отношенииmit blick (auf A)
busin.в отношенииbeziehen auf (Лорина)
hist.в отношенииmit Hinblick (auf A)
hist.в отношенииim Hinblick (auf A)
hist.в отношенииim blick (auf A)
gen.в отношенииrücksichtlich (чего-либо)
gen.в отношенииgegen
gen.в отношении архитектоникиarchitektonisch
mil.в отношении боеспособностиkampfmäßig (Andrey Truhachev)
lawв отношении бракаin ehelicher Hinsicht (Лорина)
gen.в отношении Вашей поездки на юг не имеется никаких медицинских противопоказанийÄrztlicherseits bestehen gegen Ihre Reise in den Süden keine Bedenken
gen.в отношении Вашей поездки на юг нет никаких медицинских противопоказанийÄrztlicherseits bestehen gegen Ihre Reise in den Süden keine Bedenken
patents.в отношении ввезённого изделияhinsichtlich des eingeführten Erzeugnisses
gen.в отношении времениin zeitlicher Hinsicht (Лорина)
automat.в отношении динамики регулированияregelungsdynamisch
gen.в отношении здоровьяgesundheitlich
lawв отношении имуществаin güterrechtlicher Hinsicht (Лорина)
automat.в отношении инженерной психологииingenieurpsychologisch
gen.в отношении подготовки кадровkaderpolitisch
food.ind.в отношении качестваgütemäßig
gen.в отношении композицииarchitektonisch
gen.в отношении конструкцииkonstruktionsmäßig
shipb.в отношении кораблестроительной техникиschiffbautechnisch
gen.в отношении налоговsteuerlich
lawв отношении неустановленных лицgegen Unbekannt (Ин.яз)
gen.в отношении нравственности и моралиim Hinblick auf Sittlichkeit und Moral
environ.в отношении окружающей средыumweltmäßig (употребление: umweltmäßig schlechter/besser (positiv/negativ, problematisch, akzeptabel и т. д.) IgelKott)
shipb.в отношении остойчивостиstabilitätsmäßig
welf.в отношении что касается присмотра уходаpflegerisch (JanePhil)
gen.в отношении производительности трудаin Bezug auf die Arbeitsproduktivität
gen.в отношении работыarbeitsmäßig
lawв отношении разводаin Scheidungshinsicht (Лорина)
lawв отношении размераder Höhe nach (Midnight_Lady)
gen.в отношении размераdimensional
gen.в отношении самого главногоin puncti (б.ч. о нравственности)
commer.в отношении сбытаvertriebsbezogen (Лорина)
gen.в отношении своих детейwegen der Kinder
mil.в отношении снабженияversorgungsmäßig (Andrey Truhachev)
radioв отношении станционно-эксплуатационной службыfunkbetriebstechnisch
gen.в отношении структурыarchitektonisch
shipb.в отношении техники кораблестроенияschiffbautechnisch
automat.в отношении техники автоматического управленияsteuerungstechnisch Steuerungstechnik
el.в отношении токаstrommäßig
lawв отношении третьего лицаgegenüber dem Dritten (Лорина)
lawв отношении третьих лицgegenüber Dritten (Лорина)
lawв отношении третьих лицgegenüber dem Dritten (Alina Miu)
law, ADRв отношении ценыpreislich
gen.в отношении чего-либоim Falle von (wladimir777)
offic.в отношении этогоhierbei (Андрей Уманец)
book.в отношении этогоhierüber (Andrey Truhachev)
gen.в отношении этогоhierzu (markaron)
gen.в отношении языкаsprachlich
gen.в отношенияхliiert (Ремедиос_П)
gen.в отношениях междуim Verhältnis zwischen (Лорина)
gen.в отношениях с другой сторонойim Innenverhältnis (по договору, т. е. не с третьими лицами 4uzhoj)
lawв отношениях с третьими лицамиim Außenverhältnis gegenüber Dritten (Лорина)
lawв отношениях с третьими лицамиnach außen (die Gesellschaft nach außen vertreten wanderer1)
gen.в отношениях с третьими лицамиim Außenverhältnis (4uzhoj)
gen.в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно.die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. (Yelena K.)
lawвведя в заблуждение в отношении платёжеспособности и готовности к оплатеunter Vortäuschung der Zahlungsfähigkeit und Zahlungswilligkeit (HolSwd)
hydrol.вода, подозрительная в отношении инфекцииinfektionsverdächtiges Wasser
lawвозражение в отношении неподведомственностиEinwand der Unzuständigkeit
lawвозражение в отношении неподсудностиEinwand der Unzuständigkeit
lawвозражение ответчика в отношении подсудности дела судуEinlassung (Речь идёт о ст.39 ZPO, т. е. том, что если иск не подсуден данному суду ответчик вправе возразить об этом, пока он не начал устно возражать по существу иска. Правило не применяется , если суд не проинформировал его о неподсудности в порядке статьи 504 ZPO. Еще раз, речь не о возражении против исковых требований, речь о возражении против подсудности дела данному конкретному суду. Если ответчик не возражает против отсутствия у суда подсудности по данному спору, тогда подсудность суда возникает "kraft rügeloser Einlassung": Die örtliche Zuständigkeit durch rügelose Einlassung (§ 39 ZPO) kommt nur bei einem entsprechenden richterlichen Hinweis in Betracht. juracademy.de BogdanJurist)
nucl.phys.время жизни в отношении гамма-переходаGamma-Lebensdauer
gen.вступать в отношенияin Verbindung treten (Лорина)
gen.вступать в отношенияsich einlassen (auf Akkusativ – с кем-л ...: Und dieser Mensch bedeutet ihm auch noch etwas - sonst hätte er sich nicht auf diesen Menschen eingelassen. - А этот человек тоже еще что-то значит для него - иначе он не вступал бы с ним в отношения. OLGA P.)
gen.вступать в отношенияin Beziehung treten (Лорина)
gen.вступать в отношенияeine Beziehung eingehen (Ремедиос_П)
gen.вступить в отношенияeine Beziehung eingehen (Ремедиос_П)
radioвыигрыш в отношении сигнал/шум при детектированииEmpfangsgewinn
mil.высота ядерного взрыва, безопасная в отношении радиоактивных осадковniederschlagsichere Detonationshöhe
lawдействие закона в отношении деяний, совершённых на территории страныGeltung für Inlandstaten
lawдействие приговора в отношении других осуждённых по делуWirkung für Mitverurteilte
lawдействие в отношении третьих лицDrittwirkung (Ravshan Sultanov)
lawдействия полиции в отношении иностранных гражданfremdenpolizeiliche Maßnahmen (Лорина)
tech.директива в отношении лифтовAufzugsrichtlinie (Vladimir Shevchenko)
hist.Договор об окончательном урегулировании в отношении ГерманииVertrag über die abschließende Regelung in bezug auf Deutschland (Abete)
lawдолжник, в отношении которого приняты принудительные меры в виде ареста его имуществаPfändungsschuldner
lawдополнительные льготы в отношении налогообложенияzusätzliche Steuererleichterungen
patents.допрос в отношении личности свидетеля и его отношений к сторонамVernehmung zur Person
tech.Европейская директива в отношении технической сертификацииEuropean Technical Approval Guidelines (Лорина)
tech.Европейская директива в отношении технической сертификацииETAG (Лорина)
meat.животное, подозрительное в отношении заболеванияkrankheitsverdächtiges Tier
lawжурнал по уголовному право в отношении несовершеннолетних и помощи несовершеннолетнимZeitschrift für Jugendkriminalrecht und Jugendhilfe (Лорина)
lawжурнал по уголовному право в отношении несовершеннолетних и помощи несовершеннолетнимZJJ (Лорина)
lawзакон об осуществлении уголовного правосудия в отношении несовершеннолетнихJGG (Лорина)
lawзакон об осуществлении уголовного правосудия в отношении несовершеннолетнихJugendgerichtsgesetz (Эсмеральда)
notar.Законопроект в отношении документации по энергетической эффективностиEAVG (GalinaMalina)
lawИзбежание двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и имуществоVermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (Соглашением между РФ и Федеративной Республикой Германия от 29.05.1996 Schumacher)
gen.иметь честные намерения в отношенииes redlich mit jemandem meinen (кого-либо)
gen.иметь честные намерения в отношенииes ehrlich mit jemandem meinen (кого-либо)
gen.иметь честные намерения в отношенииes ehrlich mit jemandem meinen (кого-либо)
silic.инертность в отношении превращенияUmwandlungsträgheit
IMF.Инициатива в отношении долга бедных стран с высоким уровнем задолженностиHIPC-Schuldeninitiative
IMF.Инициатива в отношении долга бедных стран с высоким уровнем задолженностиSchuldeninitiative für die hochverschuldeten armen Länder (HIPCs)
IMF.Инициатива в отношении долга бедных стран с высоким уровнем задолженностиHIPC-Initiative
IMF.Инициатива в отношении развития потенциала в АфрикеIWF-Initiative für den Aufbau der Kapazitäten in Afrika
IMF.Инициатива в отношении реформы и укрепления финансового сектораFIRST-Initiative
IMF.Инициатива в отношении реформы и укрепления финансового сектораInitiative zur Reform und Stärkung des Finanzsektors
IMF.Инициатива в отношении стандартов данныхDatenstandards-Initiative
IMF.Инициатива в отношении стандартов и кодексовInitiative im Bereich von Standards und Kodizes
IMF.инициатива Группы восьми в отношении долгаG8-Schuldeninitiative
IMF.инициатива Группы восьми в отношении долгаG8-Entschuldungsvorschlag
germ.инструмент управления аудитом для поощрения семейной политики в отношении персонала в компанияхAuditBerufundFamilie (berufundfamilie.de Midnight_Lady)
econ.иск в отношении движимого имуществаFahrnisklage
lawисключение смертной казни в отношении несовершеннолетнихAusschluss der Todesstrafe bei Jugendlichen
lawисполнение наказания в отношении невиновныхVollstreckung gegen Unschuldige
lawисполнение наказания связанного с лишением свободы в отношении несовершеннолетнегоJugendvollzug (Worobjow)
lawисполнительное производство в отношении имуществаRealexekution (Швейцария norbek rakhimov)
cinema.equip.исправленный в отношении комыkomatisch korrigiert
astr.исправленный в отношении хроматической аберрацииchromatisch korrigiert
opt.исправлять в отношенииkorrigieren für
el.испытание стойкости в отношении воздействия штукатуркиPutzbeständigkeitsprüfung
nautic.карантинное свидетельство, выдаваемое судну, подозрительному в отношении инфекционных заболеванийzweifelhafter Gesundheitspass
mil.касательно, в отношенииBetr. (в приказах подразделений немецкой армии в годы ВОВ)
oilколлектор, перспективный в отношении газоносностиerdgashöffiger Speicher
oilколлектор, перспективный в отношении нефтеносностиerdölhöffiger Speicher
lawКомитет по ликвидации дискриминации в отношении женщинAusschuss (über die Beseitigung der Diskriminierung der Frau Snezhana6292)
lawКомитет по ликвидации дискриминации в отношении женщинAusschuss über die Beseitigung der Diskriminierung der Frau (Snezhana6292)
tax.комплекс правовых норм, ограничивающих государство в отношении налогообложения предпринимателей, имеющих договорные отношения с иностранными фирмамиAußensteuerrecht (Лёшик в дурмане)
UNКонвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщинÜbereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau (grafleonov)
lawКонвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детейÜbereinkommen über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern (Лорина)
germ.критика в отношении концепцииKritik an dem Konzept (Alex Krayevsky)
avia.критический в отношении вибраций режим работыschwingungskritischer Betriebszustand
lawлицо, в отношении которого приговор вынесен заочноKontumazist
lawлицо, в отношении которого принимаются такие данные, указанные и т.п. мерыbetroffene Person (q-gel)
lawЛуганская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споровLuganer Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen (Лорина)
lawЛуганская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споровLugÜ (Лорина)
cust.маршрут перевозки, установленный в отношении товаровdie verbindliche Beförderungsroute (Ин.яз)
gen.Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщинInternationaler Tag zur Beseitigung von Gewalt gegen Frauen (Лорина)
patents.минимальная сумма, в отношении которой может быть подана жалобаRechtsmittelsumme (апелляционная, ревизионная)
patents.минимальная сумма иска, в отношении которой может быть подана апелляционная жалобаBerufungssumme
sec.sys.Минимальные требования к безопасности и здоровью в отношении воздействия на рабочих физических факторов 2002/44/EGMindestvorschriften zum Schutz von Sicherheit und Gesundheit der Arbeitnehmer vor Gefährdung durch physikalische Einwirkungen (Nilov)
hydrol.надёжность в отношении сдвигаGleitsicherheit
water.suppl.надёжность в отношении скольженияGleitsicherheit
nautic.надёжность корабля в отношении течиLecksicherheit
el.надёжный в отношении перекрытияüberschlagsicher
nautic.надёжный в отношении течиlecksicher
patents.названия, потерявшие первоначальный смысл в отношении товараBezeichnungen, die in Verbindung mit der Ware ihre ursprüngliche Bedeutung verloren haben
econ.налоги, в отношении которых применяется принцип страны назначенияgrenzausgleichsfähige Steuern (при экспорте или импорте товаров)
environ.нарушение норм в отношении окружающей средыUmweltvergehen
psychol.нарушения в отношениях с окружающимиBeziehungsstörungen (Honigwabe)
lawнасилие в отношении женщинGewalt gegen Frauen (Sergei Aprelikov)
law, mil.насильственное действие в отношении начальникаAngriff auf Vorgesetzte
lawнасильственные действия в отношении начальникаAngriff auf Vorgesetzte
geophys.насыщение в отношении к поверхности водыSättigung in Bezug auf die Wasseroberfläche
geophys.насыщение в отношении к поверхности льдаSättigung in Bezug auf die Eisoberfläche
lawнаходиться в отношенияхim Verhältnis stehen (Лорина)
lawнаходиться в отношенияхin den Beziehungen stehen (Лорина)
gen.находиться в отношенияхin einer Beziehung stehen (Und die gesamte Welt war dafür bereit, denn wir haben jetzt immer mehr das Gefühl, dass wir alle miteinander in einer Beziehung stehen. Andrey Truhachev)
lawнаходиться в отношениях занятостиim Beschäftigungsverhältnis stehen (Лорина)
lawнаходиться в отношениях конкуренцииin einem Konkurrenzverhältnis stehen (Лорина)
ling.находиться в отношениях принадлежностиzugehörigkeitsindizieren (Anire)
gen.не умеющий соблюдать дистанцию в отношенияхdistanzlos (lichinka)
lawневменяемость в отношении инкриминируемого деянияUnzurechnungsfähigkeit hinsichtlich der zur Last gelegten Straftat
gen.неравенство в отношении властиMachtungleichgewicht (dolmetscherr)
lawобман в отношении назначения субсидии пособия с целью извлечения личной выгодыSubventionsbetrug
lawобязанность периодических выплат, лежащая на собственнике земельного участка в отношении другого лицаAusgedingsschuldigkeiten
busin.обязательства в отношении других странAuslandsverbindlichkeiten
busin.обязательства в отношении других странAuslandspassiven
econ.обязательства в отношении другой страныAuslandsverbindlichkeiten
gen.обязательства в отношении сроковterminliche Verpflichtungen
real.est.обязательства, установленные органом по надзору за строительством в отношении собственников земельных участковBaulasten
gen.обязательство в отношении другой страныAuslandsverbindlichkeit
construct.обязательство владельца в отношении третьих лицDienstbarkeit
IMF.ожидания в отношении выкупаRückzahlungserwartung
IMF.ожидания в отношении выкупаRückkaufserwartung
IMF.ожидания в отношении досрочного выкупаErwartung der vorzeitigen Rückzahlung
manag.ожидания в отношении затратKostenerwartungen
IMF.ожидания в отношении ценPreiserwartungen
gen.он очень разборчив в отношении едыer ist in bezug auf das Essen sehr heikel
construct.опасная в отношении воздушного нападения зонаluftgefährdetes Gebiet (ПВО)
el.опасный в отношении шагового напряженияschrittspannungsgefährdet
publ.util.опасный в отношении юзаrutschgefährlich
manag.ориентация в отношении продуктаProduktausrichtung
gen.ослабление напряжённости в отношенияхEntkrampfung der Beziehungen
gen.ослаблять существующую напряжённость в отношенияхdie Spannung in den Beziehungen mindern
insur.ответственность в отношении третьих лицHaftung gegenüber Dritten
IMF.Отдел политики в отношении общих ресурсов и СДРReferat Grundsatzfragen der allgemeinen Mittel und SZR
polit.оттепель в отношенияхTauwetter in den Beziehungen (Andrey Truhachev)
lawохраноспособность в отношении внешнего оформленияAusstattungsschutzfähigkeit
lawохраноспособность в отношении внешнего оформленияAusstattungsfähigkeit
lawохраноспособный в отношении внешнего оформленияausstattungsschutzfähig
patents.охраноспособный в отношении внешнего оформленияausstattungsfähig
nat.res.оценка в отношении вторичного использованияRückgewinnungswert
lawочковтирательство в отношении запланированного и законного использования фондовder plan- und gesetzmäßigen Fondsverwendung Vortäuschen
lawочковтирательство в отношении запланированного и законного использования фондовVortäuschen der plan- und gesetzmäßigen Fondsverwendung
gen.перерыв в отношенияхSendepause (chronik)
oilперспективный в отношении газоносностиerdgashöffig
oilперспективный в отношении нефтегазоносностиerdöl-erdgashöffig
oilперспективный в отношении нефтегазоносностиöl- und gashöffig
oilперспективный в отношении нефтеносностиerdölhöffig
geol.перспективный в отношении углейkohlehöffig
bank.пиратство в отношении марки товараMarkenpiraterie
mach.comp.пластмассовый приводной ремень, безопасный в отношении искрообразованияfunkensicherer Kunststofftreibriemen
construct.плотность в отношении дымаRauchdichtigkeit
oilплощадь, перспективная в отношении газоносностиerdgashöffige Fläche
oilплощадь, перспективная в отношении нефтеносностиerdölhöffige Fläche
wood.поведение бумаги в отношении растяженияWachstumsverhalten (Smeyana)
el.подозрительный в отношении утечкиleckverdächtig
manag.пожелание в отношении оформленияGestaltungswunsch (договора)
gen.позволить себе что-либо в отношенииsich etwas jemandem gegenüber erlauben (кого-либо)
patents.поиск в отношении правового статусаRechtsbestandrecherche (напр., имеющий целью установить, не утратили ли силу соответствующие патенты)
el.mach.показатели в отношении шума и вибрацийLaufeigenschaften
gen.политика в отношении ГерманииDeutschlandpolitik
IMF.политика в отношении доходовLohn- und Einkommenspolitik
IMF.политика в отношении доходовeinkommenspolitische Maßnahmen
IMF.политика в отношении доходовEinkommenspolitik
hist.политика в отношении историиGeschichtspolitik (интерпретация истории по политическим мотивам platon)
gen.политика в отношении клиентовKundenpolitik (ВВладимир)
IMF.политика в отношении кредитных траншейKredittranchenpolitik
lawполитика в отношении молодёжиJugendpolitik
manag.политика в отношении окладовGehaltspolitik
manag.политика в отношении продуктаProduktpolitik
IMF.политика в отношении расширенного доступа к ресурсам МВФPolitik des erweiterten Zugangs zu den Mitteln des Fonds
IMF.политика в отношении расширенного доступа к ресурсам МВФPolitik des erweiterten Zugangs (IWF-Geschäftsbestimmungen)
gen.государственная/социальная политика в отношении семьиFamilienpolitik (в области семьи marinik)
lawполитика в отношении стран ВостокаOstpolitik
IMF.политика в отношении траншейTranchenpolitik
lawполитика государства, проводимая в отношении семьиFamilienpolitik (напр., помощь многодетным семьям)
chem.Постановление о запретах и ограничениях в отношении сбыта опасных веществ, препаратов и продукции согласно Закона о химических веществахChemVerbotsV (metodist2005)
lawПостановление ЕС № 2201/2003 Совета о юрисдикции, признании и исполнении решений по брачным делам и процессам в отношении родительской ответственности и для прекращения постановления ЕС №1347/2000EuEheVO (Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 dolmetscherr)
lawПостановление ЕС № 2201/2003 Совета о юрисдикции, признании и исполнении решений по брачным делам и процессам в отношении родительской ответственности и для прекращения постановления ЕС №1347/2000EuEheVO (dolmetscherr)
polit.потепление в отношенияхTauwetter in den Beziehungen (Andrey Truhachev)
IMF.поэтапное осуществление операций в отношении долгаgestaffelte Schuldenoperationen
IMF.правила в отношении приостановки финансирования при возникновении проблем экономической политикиErfolgskriterien
IMF.правила в отношении приостановки финансирования при возникновении проблем экономической политикиStop-Loss-Regeln
lawправо обращаться в суд или иные инстанции с жалобами от своего имени, но в отношении другого лицаVerfahrensstandschaft (напр., когда частное лицо защищает права организаций Slawjanka)
lawправо обращаться в суд от своего имени, но в отношении другого лицаProzessstandschaft (напр., право опекуна)
lawправо представителя совершать сделки от имени общества в отношении себя лично или в отношении третьих лиц, представителем которых он одновременно являетсяBefugnis, die Gesellschaft bei Vornahme von Rechtsgeschäften mit sich selbst oder als Vertreter eines Dritten zu vertreten (или "право (представителя) представлять интересы общества при совершении сделок в отношении себя лично ... и т.д." Mme Kalashnikoff)
lawправовые нормы в отношении этнических меньшинствVolksgruppenrecht (нацменьшинств)
lawпребывать в отношенияхim Verhältnis stehen (zu D. Лорина)
railw.предельные нормы обеспечения безопасности в отношении схода с рельсовEntgleisungsgrenze
railw., road.wrk.предельные нормы обеспечения безопасности в отношении схода с рельсовEntgleisungsgrenzmaß
tech.Предписание в отношении моющих средствDetergenzienverordnung (Vladimir Shevchenko)
tech.Предписание в отношении опасных материаловGefStofV (Vladimir Shevchenko)
railw.прерогатива государственной власти в отношении железных дорогEisenbahnhoheit (ФРГ)
econ.претензии в отношении качества и количестваQualitäts- und Quantitätsansprüche (SvetDub)
med.претензия в отношении врачебной ошибкиBehandlungsfehlervorwurf (... EVA)
gen.применять санкции в отношении неугодных лицmaßregeln (по политическим соображениям)
gen.принимать надлежащие меры в отношенииVorkehrungen gegen etwas treffen (чего-либо)
IMF.Принципы в отношении стабильных потоков капитала и справедливой реструктуризации долга в странах с формирующимся рынкомGrundsätze für stabile Kapitalströme und faire Schuldenumstrukturierung in aufstrebenden Märkten
lawприобретательная давность в отношении имущества, внесённого в книгу, но не принадлежащего его владельцуBuchersitzung
lawпритязания в отношении представителей семейных кассAnsprüche gegenüber Familienkassen (golowko)
lawпритязания в отношении представителей социального обеспеченияAnsprüche gegenüber Sozialleistungsträgern (golowko)
construct.производящий хорошее впечатление в отношении архитектурной обработкиarchitektonisch gefällig
textileпроницаемость в отношении параWasserdampfdurchlässigkeit
nautic.протекционизм в отношении национального морского торгового флотаSchiffahrtsprotektionismus
econ.протекционизм в отношении национального флагаFlaggenprotektionismus (элемент государственной политики, направленной на повышение конкурентоспособности морского флага своей страны)
lawпроцедура несостоятельности в отношении наследстваNachlassinsolvenzverfahren (lora_p_b)
el.прочный в отношении пробоя высоким напряжениемhochspannungssicher
mil., Germ.равенство прав и обязанностей граждан в отношении прохождения военной службыWehrgerechtigkeit
manag.равноправие в отношенияхBeziehungsgerechtigkeit
manag.равноправие в отношенияхBeziehungsberechtigkeit
lawразвратные действия в отношении малолетнихUnzucht mit Kindern
lawразвратные действия в отношении несовершеннолетнихUnzucht mit Unmündigen
nat.res.распределение лесов в отношении к сельскохозяйственным угодьямWald-Feld-Verteilung
tech.рассчитанный в отношении кbezogen auf (sipsik)
manag.рекомендация в отношении поведенияVerhaltensempfehlung
manag.рекомендация в отношении покупкиKaufempfehlung
manag.решение в отношении капиталовложенийInvestitionsentscheidung
manag.решение в отношении проектаProjektentscheidung
lawрешение суда в отношении расторжения бракаScheidungsausspruch (juste_un_garcon)
comp., MSроль в отношенияхGeschäftsbeziehungsrolle
IMF.руководящие принципы в отношении валютной политики государств-членовLeitgrundsätze für die Wechselkurspolitik der Mitgliedsländer
IMF.руководящие принципы в отношении досрочного выкупаRichtlinien über vorzeitigen Rückkauf
IMF.руководящие принципы в отношении коррективных мерRichtlinien für Korrekturmaßnahmen
IMF.Руководящие принципы в отношении предъявляемых условийRichtlinien über die Auflagen
IMF.Руководящие принципы в отношении предъявляемых условийRichtlinien über die Konditionalität (2002)
shipb.санитарное свидетельство, выдаваемое судну, подозрительному в отношении инфекционных заболеванийzweifelhaftes Gesundheitsattest
weld.свойства в отношении износаVerschleißeigenschaften (напр., наплавленного металла)
busin.сделки, в отношении которых существует заинтересованностьGeschäfte, bezüglich derer ein Interesse besteht (ichplatzgleich)
lawсексуально-потребительский в отношении к другому полуmysogen
manag.ситуация в отношении предложенияAngebotsposition
manag.ситуация в отношении расходовKostensituation
manag.ситуация в отношении ценPreissituation
lawснижение самоконтроля в отношении вредных привычекTriebenthemmung (напр., при алкоголизме, наркомании; болезненной тяги)
gen.соблюдать предписания врача в отношении питанияDiät halten
IMF.Совместная инициатива в отношении данных о нефтиGemeinsame Öldateninitiative
econ.соглашение между ФРГ и США о налоговых льготах в отношении расходов, понесённых США в интересах "совместной обороны"Offshore-Steuerabkommen
textileсоответствие ткани целевому назначению в отношении эстетических требованийAussehen
textileсостояние шкуры в отношении её равномерностиStellung der Haut
gen.состоять в отношенияхin einer Beziehung stehen (Und die gesamte Welt war dafür bereit, denn wir haben jetzt immer mehr das Gefühl, dass wir alle miteinander in einer Beziehung stehen. Andrey Truhachev)
gen.состоять в отношенияхim Verhältnis stehen (Лорина)
lawсостоять в отношенияхsich in Verhältnissen befinden (Лорина)
gen.состоять в отношенияхin Beziehungen stehen (Лорина)
gen.состоять в отношенияхliieren (BogdanMagola)
avia.статическая устойчивость в отношении моментных характеристикstatische Momentenstabilität
railw.степень безопасности в отношении схода с рельсовEntgleisungssicherheitsgrad
hydrol.степень податливости напр., сваи, шпунтнны в отношении погружения в грунт при забивкеNachgeben
geol.стойкий в отношении сотрясенияerschütterungsfest
hydrol.стойкость в отношении атмосферных условийWitterungsbeständigkeit (против выветривания)
engin.стойкость в отношении детонацииKlopffestigkeit
hydrol.стойкость в отношении коррозииKorrosionsbeständigkeit
textileстойкость в отношении хрупкостиBruchsicherheit
textileстойкость в отношении хрупкостиBruchfestigkeit
el.стойкость в отношении центробежных усилийSchleuderfestigkeit
el.стойкость в отношении щёлочейBeständigkeit gegen Lauge
market.стратегия в отношении продуктаProduktstrategie (Александр Рыжов)
manag.стратегия в отношении продукта и рынкаProdukt-Markt-Strategie
market.стратегия в отношении рынкаMarktstrategie (Александр Рыжов)
oilструктура, перспективная в отношении газоносностиerdgashöffige Struktur
oilструктура, перспективная в отношении нефтеносностиerdölhöffige Struktur
lawсумма, в отношении которой подана жалобаRechtsmittelsumme
patents.сумма иска, в отношении которой подана апелляционная жалобаBerufungssumme
patents.существует договорённость в отношении того, чтоes besteht Einverständnis darüber, dass
lawтерпимость в отношении привязанностиBindungstoleranz (кого-либо к кому-либо jurist-vent)
nat.res.территориальное распределение лесов в отношении к сельскохозяйственным угодьямWald-Feld-Verteilung
tech.точный в отношении поддержания фазового сдвигаphasengenaue (Элла Воронина)
manag.требование в отношении взаимодействияInteraktionsanforderung
manag.требование в отношении информацииInformationsanforderung
manag.требование в отношении качестваQualitätsforderung
manag.требование в отношении качестваQualitätsanspruch
manag.требование в отношении количестваMengenanforderung
IMF.требование в отношении минимального размера капиталаEigenkapitalanforderungen
IMF.требование в отношении минимального размера капиталаEigenkapitalunterlegung
IMF.требование в отношении минимального размера капиталаEigenkapitalbedarf
lawтребование в отношении предварительной записиVormerkungsanspruch (Паша86)
manag.требование в отношении производительностиLeistungsanspruch
mil.требования в отношении боевой готовностиBereitschaftsforderungen
f.trade.требования в отношении количестваQuantitätsanforderungen (pl.)
gen.требования в отношении утвержденияZustimmungserfordernisse (dolmetscherr)
lawуголовное право в отношении несовершеннолетнихJugendkriminalrecht (Лорина)
tax.уклонение от налогообложения в отношении налогов на доходыEinkommensteuerhinterziehung (wanderer1)
tax.уклонение от налогообложения в отношении налогов на доходыErtragssteuerhinterziehung (wanderer1)
manag.условие в отношении величиныGrößenbedingung
manag.условие в отношении размераGrößenbedingung
el.условия в отношении токаStromverhältnisse
avia., abbr., conv.notation.условия полёта в отношении облаковQBZ
audit.услуги по предоставлению заключения в отношении финансовой информацииZusicherungsleistung (JuliaKever)
gen.успокоиться в отношенииRuhe vor etwas finden (чего-либо)
gen.установка в отношении кадровKaderpolitik
construct.устойчивость в отношении воды, содержащей солиSalzwasserbeständigkeit
astr.устойчивость в отношении колебаний температурыTemperaturwechselbeständigkeit
hydrol.устойчивость в отношении коррозииKorrosionsbeständigkeit
avia.устойчивость в отношении моментных характеристикMomentenstabilität
auto.устойчивость в отношении окалинообразованияZunderbeständigkeit
silic.устойчивость в отношении появления волосных трещинHaarrisssicherheit
silic.устойчивость в отношении появления волосных цекаHaarrisssicherheit
hydrol.устойчивость в отношении продольного изгибаKnicksicherheit
geol.устойчивость в отношении температурных колебанийTemperaturwechselbeständigkeit
hydrol.устойчивость в отношении эрозииErosionsfestigkeit
food.ind.устойчивый в отношении атмосферных влиянийwetterfest
food.ind.устойчивый в отношении белковых помутненийeiweißstabil
manag.уточнённая цель в отношении качестваQualitätsdetailziel
lawучреждение, исполняющее уголовное наказание в отношении несовершеннолетнихJugendvollzug (Worobjow)
econ.учётный процент, применяемый в отношениях между отдельными банкамиPrivatdiskont (как правило, ниже учётного процента Центрального эмиссионного банка)
econ.учётный процент, применяемый в отношениях между отдельными банкамиPrimadiskont (как правило, ниже учётного процента Центрального эмиссионного банка)
IMF.Форум для разрешения споров в отношении суверенного долгаStreitschlichtungsstelle für Staatsschulden
el.характеристика контактов в отношении вибрацииPrellverhalten
environ.ценовая политика в отношении ресурсовPreispolitik über Ressourcen (Руководящие принципы, позиция в отношении валютного курса, стоимости ресурсов региона, страны, включая природные ресурсы, человеческие ресурсы и капитал или произведенные товары)
ITчисло приоритетов в отношении рисковRPZ Risiko-Prioritätszahl (Kalina2109)
appl.math.число приоритетов в отношении рисковRisikoprioritätszahl (Лорина)
manag.число приоритетов в отношении рисковRisiko-Prioritätszahl
patents.чистота в отношении действующих прав промышленной собственностиSchutzrechtsmängelfreiheit
patents.чистота в отношении действующих прав промышленной собственностиRechtsschutzmängelfreiheit
lawчистота в отношении исключительных прав третьих лицRechtsmängelfreiheit
gen.чувство спокойствия в отношении будущегоein beruhigendes Gefühl für die Zukunft (Alex Krayevsky)
crim.law.юридическая ошибка при преступном бездействии в отношении обязанности действоватьGebotsirrtum (eugrus)