DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в одно | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
geol.аномалия рёбер аммонитов, выражающаяся в переломе и загибании рёбер назад вдоль спиральной линии или бороздки на одной из сторон раковиныRippenscheitelung Ceph.
avia.антенная решётка из диполей, расположенных в одной плоскостиEinebenenantenne
sport.атака в одну линиюAngriff in einer Linie
gen.банковский билет в одну маркуEinmarknote
gen.банковский билет в одну маркуEinmarkschein
avia.билет в один конецeinfacher Flugschein (на самолет Лорина)
gen.билет в один конецeinfache Fahrkarte
gen.билет действителен только на одну поездку в одном направленииdie Fahrt darf nicht unterbrochen werden
gen.бросать в одно местоzusammenwerfen
gen.бросать в одну кучуzusammenwerfen
gen.бросаться из одной крайности в другуюvon einem Extrem ins andere fallen
gen.бросаться из одной крайности в другуюaus einem Extrem ins andere fallen
sport, bask.бросок в корзинку одной рукойWurf des Balles in den Korb mit einer Hand
sport.бросок в корзину одной рукой в прыжкеeinhändiger Sprungwurf
sport, bask.бросок в корзину одной рукой над головойSchockwurf über dem Kopf
sport, bask.бросок в корзину одной рукой от плеча с прыжкомeinhändiger Sprungwurf in den Korb
sport.бросок в корзину одной рукой с местаeinhändiger Korbwurf aus dem Stand
sport.бросок в корзину одной рукой снизуeinhändiger Unterhandwurf
sport.бросок в корзину одной рукой снизуEinleger
sport.бросок в корзину одной рукой через голову назадeinhändiger Überkopfwurf nach hinten
sport, bask.бросок одной рукой сверху в прыжкеeinhändiger Sprungwurf
gen.бросок по кольцу в прыжке одной рукойeinhändiger Sprungwurf in den Korb
wrest.бросок через бедро с одной рукой и с захватом "в замок"einarmiger Hüftschwung mit Armfesselung
gen.быть в одной и той же похожей, аналогичной ситуацииin einem Boot sitzen (Vas Kusiv)
gen.быть в одной упряжкеim gleichen Boot sitzen (Xenia Hell)
gen.быть в одном званииden gleichen Rang mit jemandem haben (с кем-либо)
gen.быть в одном чинеden gleichen Rang mit jemandem haben (с кем-либо)
gen.быть сваленным в одну кучуauf einem Haufen liegen
gen.в банку входит как раз, свободно один литрdas Glas fasst gerade, gut einen Liter
gen.в городе орудовал один аферистein Schwindler trieb in der Stadt sein Unwesen
gen.в дома одна радостьim Haus herrscht eitel Sonnenschein
gen.в доме одна радостьim Haus herrscht eitel Sonnenschein
gen.в Дунае течёт твоя кровь, Где тают радость и печаль. Лишь горе одно сокрыто На твоих влажных лугахDonau quillt dein Aderlass Wo Trost und Leid zerfließen Nichts gutes liegt verborgen nass In deinen feuchten Wiesen
gen.в количестве, необходимом для одной семьиhaushaltsüblich (inmis)
gen.в комнате можно поставить ещё одну кроватьim Zimmer kann noch ein Bett aufgestellt werden
gen.в нашем купе сидели одни солдатыin unserem Abteil saßen lauter Soldaten
gen.в один голосalle auf ein Mal (Vas Kusiv)
gen.в один голосgleichzeitig aufschreien, sprechen, antworten, feststellen (Vas Kusiv)
gen.в один голосeinmütig
gen.в один голосwie aus einem Munde
gen.в один голосeinstimmig
gen.в один и тот же деньzum gleichen Datum (Andrey Truhachev)
gen.в один и тот же деньan demselben Tag (Andrey Truhachev)
gen.в один и тот же моментim gleichen Moment (Ремедиос_П)
gen.в один мигim Handkehrum
gen.в один мигim Handumdrehen
gen.в один мигim heidi
gen.в один мигehe man drei zählen könnte
gen.в один моментim Nu
gen.в один моментim Fluge
gen.в один моментin Sekundenschnelle
gen.в один моментim Handkehrum
gen.в один прекрасный деньeines schönen Tags
gen.в один прекрасный деньeines Tages
gen.в один прекрасный деньeines schönen Tages
gen.в один присестin einem Guss
gen.в один приёмmit einem Zug (Лорина)
gen.в один приёмauf einen Schlag (Лорина)
gen.в один приёмin einem Schritt (platon)
gen.в один приёмin einem Wisch (Александр Рыжов)
gen.в один прыжокin einem Sprunge
gen.в один прыжокin einem Ansätze
gen.в один рядeinreihig
gen.в один сентябрьский день во второй половине дняan einem Nachmittag im September
gen.в один слойeinschichtig
gen.в один столбецeinspaltig
gen.в один цветeinfärbig
gen.в один цветeinfarbig
gen.в одно времяzur gleichen Zeit (Andrey Truhachev)
gen.в одно времяgleichzeitig (Andrey Truhachev)
gen.в одно и то же времяzu ein und derselben Zeit (Pretty_Super)
gen.в одно и то же времяzur gleichen Zeit (Alex Krayevsky)
gen.в одно и то же времяzur selben Zeit
gen.в одно и то же времяzugleich (Vas Kusiv)
gen.в одно мгновениеaugenblicklich
gen.в одно мгновениеvon einem Augenblick zum nächsten (AlexandraM)
gen.в одно мгновениеim Augenblick
gen.в одно мгновение были затоплены улицы, остановились трамваи и автобусыIm Nu waren die Straßen überflutet, blieben Straßenbahnen und Busse stehen (ND 18.6.80)
gen.в одно мгновение он сражает соперникаim Nu streckt er den Rivalen nieder
gen.в одно прекрасное утроeines schönen Morgen
gen.в одной кучеallzuhauf
gen.в одной марке 100 пфенниговeine Mark hat 100 Pfennig
geol.в одной плоскостиkomplan
geol.в одной плоскостиkomplanar
comp.в одной плоскостиin einer Ebene liegend
med.в одной проекции компьютерная томография, эхокардиография и т. п.monoplan (Midnight_Lady)
gen.в одной рубашкеim bloßen Hemd
gen.в одной рубашкеin Hemdsärmeln
gen.в одной рубашкеhemdsärmelig
pack.в одной технологической операцииin einem einzigen Arbeitsgang
gen.в одномunter einem Dach (Vera Cornel)
gen.в одномin einem (Лорина)
gen.в одном из районов, удалённых от центраin einem Randgebiet
gen.в одном лицеin Personalunion (hornberg)
gen.в одном местеan einem Ort (Лорина)
med.в одном местеan einer Stelle (jurist-vent)
gen.в одном местеirgendwo anders
gen.в одном можно быть точно увереннымeins ist sicher (Andrey Truhachev)
gen.в одном можно быть точно увереннымeines ist sicher (Andrey Truhachev)
gen.в одном можно быть увереннымeins ist sicher (Andrey Truhachev)
gen.в одном можно быть увереннымeines ist sicher (Andrey Truhachev)
gen.в одном уровнеhöhengleich (напр., о пересечении дорог)
gen.в одном шаге отeine Handbreit entfernt (Andrey Truhachev)
gen.в одну дуду дудетьin das gleiche Horn tuten
gen.в одну колонкуeinspaltig
gen.в одну кучуallzuhauf
gen.в одну неделюinnerhalb einer Woche
sew.в одну петлю основанияin eine Stichstelle (Gospozha)
gen.в одну сменуeinschichtig
gen.в одну сторонуein Weg (при описании пути – напр., 750 км в одну сторону: 750km ein Weg или 2 часа в одну сторону – ein Weg 2 Stunden Marina_Onishchenko)
gen.в одну телегу впрячь не можно Коня и трепетную ланьman spanne nicht vor einen Wagen Ein feurig Ross, ein scheues Reh
gen.в первом тайме не было забито ни одного голаin der 1. Halbzeit war noch kein Tor gefallen
gen.в первом тайме не было пропущено ни одного мячаin der 1. Halbzeit war noch kein Tor gefallen
gen.в пределах одного годаbinnen eines Jahres
gen.в пределах одного годаbinnen Jahresfrist
gen.в рамках одного окнаEin-Schalter-Verfahren (+ см. дискуссии в форуме мультитрана proz.com SergeyL)
gen.в результате аварии погиб один человекder Unfall hat ein Todesopfer gefordert
gen.в результате несчастного случая один человек погиб и было много раненыхbei dem Unglück gab es einen Toten und viele Verletzte
gen.в результате несчастного случая погиб один человекbei dem Unglück hat es einen Toten gegeben
gen.в результате несчастного случая погиб один человекder Unfall hat ein Todesopfer gefordert
gen.в специальной литературе эта ошибка уже много лет кочует из одного издания в другоеdieser irrtum schleppt sich seit Jahren in der Fachliteratur durch
gen.в среднем за один месяцim Monatsdurchschnitt
gen.в течение одного годаinnerhalb eines Jahres
gen.в течение одного годаinnerhalb Jahresfrist
gen.в течение одного годаim Abstand von einem Jahr (Лорина)
gen.в течение одного дняim Laufe eines Tages (Лорина)
gen.в течение одного месяцаim Laufe eines Monats (Лорина)
gen.в течение одного рабочего дняinnerhalb eines Arbeitstages (Лорина)
gen.в течение одной минутыeine Minute lang (Лорина)
gen.в течение одной неделиinnerhalb einer Woche
gen.в течение одной-двух недельin ein bis zwei Wochen (Andrey Truhachev)
gen.в шеренгу по одному становись!in Linie zu einem Gliede angetreten! (команда)
gen.в этой местности орудовал один аферистein Schwindler trieb in der Gegend sein Unwesen
gen.в этом слове нет одной буквыbei diesem Wort fehlt ein Buchstabe
gen.валить в одну кучуalles in einen Topf werfen (Vas Kusiv)
gen.валить всё в одну кучуalles auf einen Haufen schütten (тж. перен.)
gen.валить всё в одну кучуalles in einen Kasten schmeißen
gen.валить всё в одну кучуklittern
gen.валить всё в одну кучуdas Hundert ins Tausend werten
gen.валить всё в одну кучуalles durcheinander manschen
gen.валить всё в одну кучуalles auf einen Haufen werfen
geol.вдавливание одних пород в другиеEinknetungen der Gesteine ineinander (при складчатости)
geol.вдавливание одних пород в другиеEinknetung der Gesteine ineinander (при их деформации)
antenn.вентильный комплект с одним полупроводниковым вентилем в плечеZellengleichrichter
gen.весом в один лотlötig
nautic.ветер, дующий с одинаковой силой в одном направленииstetige Brise
nautic.ветер, дующий с одинаковой силой в одном направленииbeständige Brise
gen.вещь, изготовленная в одном экземпляреEinzelanfertigung
biol.вид, встречающийся только в одном сообществеabsolute Kennart
gen.вкладывать одну коробку в другуюSchachteln ineinander legen
gen.вкладываться одно в другоеsich ineinander fügen
gen.включать одну область в другуюein Gebiet einem anderen angliedern
geol.включение одного минерала в другом при распаде смешанного кристаллаEntmischungskörper
gen.вложенный один в другойverschachtelt
gen.внезапно мне пришла в голову одна мысльplötzlich kam mir ein Gedanke
gen.впадать из одной крайности в другуюvon einem Extrem ins andere fallen
gen.впадать из одной крайности в другуюaus einem Extrem ins andere fallen
gen.все разговоры велись в одном тонеdie Reden wären alle auf denselben Ton gestimmt
gen.вставленный один в другойverschachtelt
gen.встать с кем-либо в один рядsich in eine Reihe mit jemandem stellen (б.ч. перен.)
gen.встать с кем л. в один рядsich mit jemandem in eine Reihe stellen
gen.Вся рота идёт не в ногу, один поручик Ромашов шагает в ногуdie ganze Kompanie hält nicht Schritt, nur der Fähnrich Romaschow hält Schritt
gen.Вся рота шагает не в ногу, один поручик Ромашов шагает в ногуdie ganze Kompanie hält nicht Schritt, nur der Fähnrich Romaschow hält Schritt
gymn.вход в упор сзади на одной ручкеKreiskehre in den Stütz rücklings auf einer Pausche
gymn.вход в упор сзади на одной ручке поперёкKreiskehre in den Querstütz rücklings auf einer Pausche
gen.входить одно в другоеsich ineinander fügen
gen.входной билет, действительный в течение одного дняTageskarte
geol.выделение одного минерала в другом при распаде смешанного кристаллаEntmischungskörper
gen.выйти на одно из первых мест в миреzur Weltspitze vorstoßen
gen.вылиться в одно целоеsich zu einem Ganzen verbinden
gen.выписаться в одном месте и прописаться в другомummelden (4uzhoj)
gymn.выход в стойку на руках толчком одной ногойHandstand mit einbeinigem Abstoß
gymn.выход в упор сзади на одной ручкеKreiskehre in den Stütz rücklings auf einer Pausche
gymn.выход в упор сзади на одной ручке поперёкKreiskehre in den Querstütz rücklings auf einer Pausche
gymn.выход в упор сзади, одна на теле, другая на ручкеKreiskehre in den Stütz rücklings, eine auf der Pausche, andere am Pferdende
gen.вышиной в одну пядьspannhoch
gen.глубиной в один футfüßtief
gen.годами жить в одном и том же городеjahrelang in einer Stadt wohnen
gen.гол, забитый с игры в одно касаниеBilderbuchtor (футбол)
biol.группа потомков одного материнского растения, полученная в результате длительного индивидуального отбора при чужеопыленииStammgarbe
gen.два в одномzwei in einem (Лорина)
gen.две серии фильма в один сеансDoppelprogramm
gen.движущийся в одном направленииeinläufig
gen.денежная купюра в одну маркуMarkschein
gen.длиной в один футfußlang
gen.дома стоят в один порядокdie Häuser stehen in einer Flucht
sport.дорога движением в одном направленииEinbahnstrasse
gen.дорога с движением в одном направленииEinbahnstraße
gen.дорога с движением в одном направленииEinbahn
gen.дудеть в одну дудуin das gleiche Horn tuten
idiom.дудеть в одну дуду с кем-л.mit jemandem in dieselbe Kerbe schlagen (Bursch)
gen.Еще не было ни одной такой прекрасной песни, от которой человек в конце концов не устал быes gibt kein noch so schönes Lied, man wird des endlich müd'
gen.жить с кем-либо в одной комнатеdas Zimmer mit jemandem teilen
met.work.закалка в одном охладителеAbschreckhärtung in einem Härtemittel (Gegensatz zur gebrochenen bzw. Stufenhärtung)
gen.заключать в одном помещенииzusammenschließen
gen.запирать в одном помещенииzusammenschließen
inf.запихать шесть человек в одну комнатуsechs Personen in ein Zimmer hineinstecken (Andrey Truhachev)
sport.застывать в одной позеin einer Stellung verharren
gen.как бы застывший в одном положенииreglos
gen.как бы застывший в одном положенииregungslos
gen.застывший в одном положенииregungslos
gen.застывший в одном положенииreglos
sport.застыть остаться в одном положении в одной позеin einer Stellung verharren
comp.значение разрядностью в один байтBytewert
sport.игра в одни воротаPowerplay
sport.игра в одни воротаSpiel auf ein Tor
handb.игра "в одно касание"von Hand zu Hand spielen
gen.игра в одно касаниеBilderbuchkombination (футбол)
footb.игра в одно касаниеVom-Fuß-zu-Fuß-Spiel
sport.играть в одни воротаauf ein Tor spielen
sport.играть в одной командеzusammenspielen
gen.идти в одно местоaufs Örtchen gehen (в уборную)
gen.из года в год одно и то жеjahraus jahrein dasselbe
gen.из одной крайности в другую бросатьсяvon einem Extrem ins andere fallen
gen.из одной крайности в другую бросатьсяaus einem Extrem ins andere fallen
geol.избирательное разрушение минерала в одном направленииeindimensionaler Abbau (напр., растворение)
gen.изловчиться захватить в переполненном поезде ещё одно местоim vollbesetzten Zug noch einen Sitzplatz ergattern
gen.изо дня в день одни и те же жалобы!tagaus, tagein das gleiche Jammern!
gen.иметь в запасе ещё один вариантnoch ein Eisen im Feuer haben
gen.иметь в запасе ещё один выходnoch ein Eisen im Feuer haben
sport.интервал в одну минутуAbstand von einer Minute
biol.интерлокинг в пределах одного бивалентаinternales Interlocking
gen.казначейский билет достоинством в один рубльRubelschein
gen.казначейский билет достоинством в один рубльRubelnote
gen.кататься на роликовых коньках, в которых ролики расположены в одну линиюinlineskaten (promasterden)
gen.когда-то встарь она одна совершала паломничество в Римvor alters war sie einmal allein nach Rom gepilgert
gen.колебаться в выборе одного из двух противоречивых решенийzwischen zwei Extremen schwanken
gen.кольца вкладываются одно в другоеdie Ringe fügen sich ineinander
gen.кольца входят одно в другоеdie Ringe fügen sich ineinander
gen.кооперация и соперничество в одномKoepitition (Yaroslav94)
gen.коробки вдвигаются одна в другуюdie Schachteln schieben sich ineinander
gymn.круг одной в стойку на рукахKreisen eines Beines in den Handstand
gymn.круг одной в упор угломKreisen eines Beines in den Winkelstütz
gen.купюра в одну маркуEinmarkschein
avia.ЛА с крыльями в одной плоскостиEbenflügler (в отличие от ЛА с крестообразным крылом)
gen.лежащий в одной плоскостиflächig (Andrey Truhachev)
gen.Лучше одна птица в руках, чем десять на волеBesser ein Vogel in der Hand als zehn über Land
gen.материя шириной в один метрder Stoff liegt einen Meter breit
gen.меняю трёхкомнатную квартиру со всеми удобствами в доме-новостройке, нужен маленький отдельный домик для одной семьиbiete 3-Zimmer-Vollkomfortwohnung, Neubau, suche kleines Einfamilienhaus (объявление в газете)
biol.метёлка с расположением цветков в одной плоскостиDoldenrispe
opt.множественность видимых изображений в одном глазуMehrfachsehen (из-за дефектов хрусталика)
comp.множество икон, объединённых в однуFlyout
gen.монета в один пфеннигPfennigstück
gen.монета в одну маркуMarkstück
gen.монета в одну маркуEinmarkstück
gen.монеты одной страны, имеющие хождение в других странахHandelsmünzen
gen.мы натираем пол один раз в неделюwir bohnern die Dielen einmal in der Woche
gen.мы натираем полы один раз в неделюwir bohnern die Dielen einmal in der Woche
gen.мы придерживаемся одного мнения в том, чтоwir sind uns darüber einig, dass
nautic.набрасывать топливо в топке парового котла в одну кучуfeueraufbänken
gen.называться в одном рядуin einem Atemzug mit jemandem genannt werden (Andrey Truhachev)
gen.накатывать в одно целоеdoublieren (листовой материал разных металлов)
avia.налёт в километрах на один отказgeflogenes Kilometer auf einen Flugzeugunfall
gymn.наскок в стойку на одной ногеAufsprung in den Stand auf einem Bein
gymn.наскок в упор присев на однойAufhocken eines Beines (ноге)
gen.находиться в одной лодкеin einem Boot sitzen (Vas Kusiv)
gen.не мешай всё в одну кучуdu darfst nicht alles zusammenwerfen
gen.не пропустить ни одного мяча в свои воротаsein Tor rein halten (футбол)
gen.не реже одного раза в годjährlich mindestens einmal (jurist-vent)
gen.не реже одного раза в годmindestens einmal pro Jahr (Лорина)
gen.не реже одного раза в кварталmindestens einmal pro Vierteljahr (Лорина)
gen.не складывай белье в одну кучуdu sollst die Wäsche nicht auf einen Haufen Zusammenlegen
sport.несение мяча в одной рукеeinhändiges Tragen des Balles
gen.ни одного попа не осталось в деревнеkein Pope ist im Dorf geblieben
gen.но прежде всего нам надо в одно укромное местечкоvor allem müssen wir aber das Häuschen auf suchen (Abtritt – груб. нужник)
gen.оба эти города всё больше сливаются в одинdie beiden Städte wachsen immer mehr zusammen
gen.обе лекции состоятся в одно и то же времяdie beiden Vorlesungen fallen zusammen
gen.обе реки сливаются здесь в одну большую, полноводную рекуdie beiden Flüsse vereinigen sich hier zu einem breiten Strom (судоходную)
gen.обмен возможен только в течение одной неделиein Umtausch ist nur innerhalb einer Woche möglich (после покупки)
opt.оборачивание изображения в одном направленииeinseitige Bildumkehrung
opt.оборачивание изображения в одном направленииeinseitige Bildumkehr
gen.объединение нескольких государств в одноStaatenverschmelzung
gen.объединить власть в одних рукахdie Macht in einer Hand vereinigen
gen.объединить власть в одних рукахMacht in einer Hand
gen.объединять в одно целоеtotalisieren
gen.объединять власть в одних рукахdie Macht in einer Hand vereinigen
bank.оговорка в договоре купли-продажи, при которой как расходы, так и риск переходят от продавца к покупателю в одном и том же месте и в один момент времениEinpunktklausel (напр. оговорка фоб)
gen.один в одинeins zu eins (в значении "в точности" Migalka)
gen.один из видов Red Virginia, вирджинский табак, листья которого, в результате специфической переработки, приобрели красно-коричневый оттенок, напоминающий цвет красного дерева, обычно с африканских плантацийMahagony (anoctopus1)
gen.один из лучших в миреein der besten in der Welt (Лорина)
gen.один раз в годeinmal jährlich (Andrey Truhachev)
med.один раз в годeinmal im Jahr (Andrey Truhachev)
gen.один раз в годeinmal pro Jahr (Лорина)
gen.один раз в году сюда приезжают старые товарищи по оружиюeinmal im Jahr kommen die alten Waffengefährten hierher
gen.один раз в два годаeinmal alle zwei Jahre (Лорина)
gen.один раз в две неделиzweiwöchentlich (brumbrum)
gen.один раз в месяцeinmal monatlich (Лорина)
gen.один раз в три месяцаeinmal pro drei Monate (Лорина)
geol., crystall.одиночная цепочка с периодом в один SiO4-тетраэдрEinereinfachkette
gen.одним большим прыжком он отскочил в сторонуmit einem großen Satz sprang er zur Seite
gen.одно в другоеineinander
math.одно из ∞6 положений твёрдого тела в вещественном Е3Soma
gen.одно место в зале ещё свободноein Sitz im Saal ist noch frei
gen.одно не нравится мне в нём – его неряшливостьseine Nachlässigkeit
gen.оканчивающие учебное заведение в одном и том же годуAbgang
gen.он глядел остановившимся взглядом в одну точкуer hat den Blick starr auf einen Punkt gerichtet
gen.он грустно смотрел в одну точкуer starrte trostlos vor sich hin
gen.он дал монету в одну марку вместо монеты в две маркиer hätte ein Markstück für ein Zweimarkstück gegeben
gen.он дворник и садовник в одном лицеer ist Hausmeister und Gärtner in einer Person
gen.он никак не сдвинется в своей работе с одного местаer kommt mit seiner Arbeit nicht vom Fleck
gen.он один из лучших учеников в классеer ist mit der Beste seiner Klasse
gen.он один из самых усердных учеников в моём классеer ist einer der eifrigsten Schüler meiner Klasse
gen.он пил и смотрел перед собой остановившимся взглядом в одну точкуer trank und stierte vor sich hin
gen.он поставил новые книги в один ряд со старымиer reihte neue Bücher zu den alten
gen.он проглотил еду в одну минутуer verschlang das Essen im Nu
gen.он проявил себя не только в этом одном случаеer hat sich in mehr als einem Fälle bewährt
gen.он работает помощником в одном из банков Мюнхенаer arbeitet als Volontär in einer Bank in München
gen.он тупо уставился в одну точкуer starrte blödsinnig vor sich hin
gen.он хотел втиснуть всё в одно предложениеer wollte alles in einen Satz pressen
gen.она в ужасе от того, что ей придётся остаться одной у гробаsie graust sich davor, am Sarg allein zu bleiben
gen.она живёт в Зальцбурге и работает врачом в одной из больниц городаsie wohnt in Salzburg und ist Ärztin in einem Spital
gen.она и боялась и надеялась в одно и то же времяsie schwebte zwischen Furcht und Hoffnung
gen.они были в этом вопросе одного мненияsie waren sich in dieser Frage einig
gen.они были в этом вопросе одного мненияsie waren sich über diese Frage einig
gen.они долго жили в одном и том же месте, но не сблизилисьsie wohnten lange am gleichen Ort, traten sich aber nicht nahe
gen.они родились в один и тот же деньsie sind an einein Tage geboren
gen.остаться в одних трусикахsich bis auf den Schlüpfer ausziehen
gen.остаться в одной рубашкеsich bis aufs Hemd ausziehen
avia.относительное расстояние от земли в одну хордуBodenabstand h/1-1
gen.официантка несла пять пивных кружек в одной рукеdie Kellnerin trug fünf Seidel in einer Hand
ed.оценка за работу в течение одного урокаStundennote
comp.ошибка в одном каналеEinspurfehler (носителя данных)
sport.пас в одно касаниеDirektpaß
avia.пеленгатор с двумя рамками в одной плоскостиkomplanarer Doppelrahmenpeiler
gymn.перебрасывание обруча из одной руки в другуюReifenüberwerfen
gen.перевести в кандидаты сроком на один годauf die Dauer eines Jahres in den Kandidatenstand versetzen
gen.перевести из одного разряда в другойaus einer Qualifikationsstufe in die andere übernehmen
gen.переводить больных из одной палаты в другуюKranke im Krankenhaus umlegen
gen.переводить из одного кода в другойtranscodieren (promasterden)
shipb.перевозка груза в одну сторонуHinfrachttransport
gen.перед первой мировой войной его взяли учеником в одно большое поместьеer wurde vor dem 1. Weltkrieg als Eleve auf einem großen Rittergut aufgenommen
gymn.передача мяча из одной руки в другуюBallübernahme
gymn.передача обруча из одной руки в другуюReifenübernahme
railw., road.wrk.переезд пересечение в одном уровнеWegübergang
railw., road.wrk.переезд пересечение в одном уровнеschienengleicher Überweg
railw., road.wrk.переезд пересечение в одном уровнеschienengleicher Bahnübergang
shipb.перекладка руля из одного крайнего положения в другоеRuderlegen von Hartlage zu Hartlage
gen.пересечение дорог в одном уровнеhöhengleiche Kreuzung
gen.пересечение в одном уровнеNiveaukreuzung
gymn.перестроение из колонны по два по четыре и т. д. в колонну по одномуSpalten
gen.пересыпать из одного мешка в другойumsacken
gymn.переход в упор сзади, одна на ручке, другая на телеWandern in den Stütz rücklings, eine auf der Pausche, andere am Pferdende
gymn.переход из одного хвата в другойGriffwechsel
gen.переход из одной партии в другуюder Übertritt von einer Partei zu einer anderen
ed.переход из одной школы в другуюSchulwechsel (Лорина)
geol.переход одной модификации в другуюModifikationsänderung
gen.переход профессионального игрока из одной команды в другуюTransfer (с предварительной выплатой отпущенной суммы)
gen.переходить из одной организации в другуюdie Farbe wechseln
gen.переходить из одной организации в другуюdie Farben wechseln
gen.переходить из одной партии в другуюdie Farbe wechseln
gen.переходить из одной партии в другуюdie Farben wechseln
gen.печатать в одном томеzusammendrucken
comp.печать в одном направленииunidirektionales Drucken
gen.писать в одно словоzusammenschreiben
gen.плыть в одной лодкеin einem Boot sitzen (Vas Kusiv)
gymn.поворот в приседе на 360° на одной ноге, другая прямаяDrehung in der Hockstellung auf einem Bein, das andere gestreckt
sew.подгиб в один разeinfaches Umlegen (Александр Рыжов)
sew.подгиб в один разeinfaches Falten (Александр Рыжов)
wrest.поднятие в стойке с захватом одной ногиAufheben im Stand mit Beingriff
gymn.подъём махом назад и вход одной в упор ноги врозь внеStemme rückwärts im Zwiegriff gefolgt von Grätschkreiskehre in den Grätschwinkelstütz
gen.поездка в один конецEinzelfahrt (art_fortius)
gen.поездка в одном направленииHF (Biaka)
gen.Hinfahrt поездка в одном направленииHF (Biaka)
gen.пойти в одно местечкоein gewisses Örtchen aufsuchen
sew.полипропиленовая верёвка в один жгутeinfach Polypropkordel (Александр Рыжов)
sew.полипропиленовая верёвка в один жгутeinfach Polykordel (Александр Рыжов)
nautic.полис, страхующий от рисков в течение одного кругового рейсаRundreisepolice
gen.положить в одно местоZusammenlegen
gen.положить что-либо одно в другоеetwas ineinander legen
avia.полёт в один конецeinfacher Flug
avia.полёт в одном направленииHinflug
gen.помещать в один загонzusammenpferchen
gen.поселиться в одной квартиреzusammenziehen (с кем-либо)
gen.поставить в один рядzusammenstellen
gen.поставь все английские книги в один ряд!stell die englischen Bücher zu einer Reihe zusammen!
gen.постепенный переход одного цвета в другойder Abfall der Farben
gen.постепенный переход одного цвета в другойder Abfall der Färben
gen.поэт и композитор в одном лицеDichterkomponist
gen.предмет, который нужно выбрать для изучения из определённого набора в одном направленииWahlpflichtunterricht (teren)
gen.предприятие, в котором работает только один человекEinmannbetrieb (напр., мастерская, лавка)
voll.приём мяча одной рукой снизу в паденииeinhändige Abwehr im Fallen seitlings
voll.приём мяча одной рукой снизу в паденииeinhändiger Hechtbagger
voll.приём мяча снизу одной рукой в опореeinhändige untere Abwehr im Stand
gen.проездной билет, действительный в течение одного дняTageskarte
gen.происходить в одно и то же времяZusammenfallen
met.прокатный стан с расположением клетей в одну линиюoffene Straße
met.прокатный стан с расположением клетей в одну линиюeinachsige Straße
met.прокатывать в одну ниткуeinadrig walzen
geol., crystall.простая цепочка с периодом в один SiO4-тетраэдрEinereinfachkette
gen.прочитать книгу в один присестein Buch in einem Zug lesen
gen.прочитать книгу в один присестein Buch in einem Zug auslesen
gymn.прыжок через коня, одна нога согнута, другая отведена в сторонуWolfsprung
gen.пустить в ход ещё один козырьnoch einen Trumpf aufsetzen (тж. перен.)
gen.пять закрытых цифр в одном рядуQuinterne (при игре в лото)
gen.работать в одну сменуeine Schicht arbeiten
med.размещение матери и новорождённого в одной палатеRooming-in (marawina)
shipb.располагать в одну линиюfluchtend anordnen
met.располагать в одну линиюfluchten
roll.расположение клетей в одну линиюoffene Gerüstanordnung
gen.расторжение договора в связи с невыполнением одной из сторон договорных обязательствaußerordentliche Kündigung (tina_tina)
gen.ребёнку страшно одному в темной комнатеdem Rind gruselt es allein in dem dunklen Zimmer
nucl.phys., unit.meas.рентген в час на расстоянии одного метраrhm-Einheit
nucl.phys., unit.meas.рентген в час на расстоянии одного метраrhm
nucl.phys., unit.meas.рентген в час на расстоянии одного метраRöntgen pro Stunde in einem Meter Abstand (von der Strahlungsquelle)
gen.решение в пользу одной из сторонobsiegendes Urteil
gen.роликовые коньки, в которых ролики расположены в одну линиюInliner (promasterden)
geol.руда с содержанием серебра более одного лота в центнереlötiges Erz
geol., obs.руда, содержащая более одного лота серебра в центнереlötiges Erz
gen.с интервалом в один месяцin monatlichem Abstand (Лорина)
gen.с периодичностью один раз в месяцin monatlichem Abstand (wanderer1)
gymn.сальто назад в равновесие на одну ногуSalto rückwärts in die Standwaage vorlings
gen.свалить всё в одну кучуklittern
gen.свалить всё в одну кучуalles auf einen Haufen werfen
shipb.сварка в один проходeinnähtige Schweißung
gen.свидетель присягнул в том что преступник и обвиняемый одно и то же лицоder Zeuge beeidete die Identität des Verbrechers mit dem Angeklagten
shipb.сводить в одноsusammensetzen
gen.сгрести всё в одну кучуalles auf einen Haufen scharren
geol., crystall.сдвоенная цепочка с периодом в один SiO4-тетраэдрEinerdoppelkette
geol., crystall.сдвоенные цепочки с периодом в один SiO4-тетраэдрDoppeleinerketten
gen.сидеть в одной лодкеin einem Boot sitzen (Vas Kusiv)
med.appl.симультанная работа в одной плоскостиEinebenen-Simultanbetrieb
geol.синтез с растворением вещества в одной части системы и осаждением в другойSynthese durch chemische Transportreaktionen
gen.складывать в одно местоZusammenlegen
gen.складывать в одно целоеaneinanderfügen
gen.сконцентрировать в одной фразеetwas in einem/ zu einem einzigen Satz / auf einen Satz verdichten (переносное значение Honigwabe)
gen.сложить в одно местоZusammenlegen
geol., crystall.слоистые силикаты с одним слоем SiO4-тетраэдров в структуреEinfachschichten
gen.смести всё в одну кучуalles auf einen Haufen scharren
gen.сметать грязь в одну кучуden Schmutz züsammenkehren
gen.сметать сор в одну кучуden Schmutz züsammenkehren
gen.сносить в одно местоzusammentragen
gen.сносить в одно местоzusammenschleppen
gen.собирать в одном местеansammeln
fig.собранный в одном местеgebündelt an einem Ort (Ремедиос_П)
med.согнувшись в одну сторонуnach einer Seite gebeugt (Лорина)
shipb.соединять в один кожухkapseln
gen.сократить разрыв в счёте до одного мячаAnschlusstor erzielen (футбол)
avia.соосные воздушные винты, вращающиеся в одном направленииgleichsinnig laufende Tandemluftschrauben
gen.состояться в одно и то же времяzusammentreffen
geol.спайность в одном направленииSpaltbarkeit nach einer Richtung
nautic.спасение судна и грузов, в процессе которого одна спасательная партия продолжает спасательные работы, начатые другойSukzessivrettung
geol., paleont.спирально свёрнутый не в одной плоскостиschneckenförmig
gen.ссыпать всё в одну кучуalles auf einen Haufen schütten
gen.ставить в один рядin eine Reihe mit etwas stellen (Юрий Павленко)
gen.ставить в один ряд сeinreihen unter (Abete)
sport.старт с интервалом в одну минутуStart im Abstand von einer Minute
gen.столбик монет в одну маркуeine Rolle Markstücke (упаковка)
footb.стоять в одной линииin einer Linie stehen
gen.стоять в одном рядуin einer Reihe mit jemandem stehen (б.ч. перен.; с кем-либо)
gen.стоять одной ногой в гробуsich auf dem Weg ins Jenseits befinden (Vas Kusiv)
gen.стоять одной ногой в могилеam Rand des Grabes stehen
gen.стоять одной ногой в могилеam Rande des Grabes stehen
gen.стоять одной ногой в могилеmit einem Fuß im Grabe stehen
gen.стоять одной ногой в могилеsich auf dem Weg ins Jenseits befinden (Vas Kusiv)
gen.стоять одной ногой в могилеmit einem Fuß im Grab stehen
shipb.страховое условие, ограничивающее ответственность страховщика в случае скопления нескольких партий груза в одном местеOrtsklausel
geol., seism.схема расположения геофонов по профилю в одну сторонуLangaufstellung der Geophone (от пункта взрыва)
gen.считаются одними из лучших в миреzählen zu den besten der Welt (paseal)
gen.сыпать всё в одну кучуalles auf einen Haufen schütten
gen.текст в одну строку одно предложениеEinzeiler (Андрей Уманец)
geol., obs.текстура механического проникновения одних пород в другиеgeknetete Struktur
gen.телефонная связь в пределах одного зданияHausverkehr
gen.ткань шириной в один метрder Stoff liegt ein Meter breit
gen.То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийREH (irene_ya)
gen.То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийReihenendhaus (stimul.de irene_ya)
gen.товарная партия, отправляемая в пределах одной транспортной зоныLoco-Sendung (по льготным тарифам)
bank.товарная партия, отправляемая в пределах одной транспортной зоны часто по льготным тарифамLoco-Sendung (напр. перевалки в портовой зоне Гамбурга)
missil.траектория, лежащая в одной плоскостиplanare Bahn
missil.траектория, лежащая в одной плоскостиebene Flugbahn
missil.траектория, лежащая в одной плоскостиebene Bahn
biol.транслокация в пределах одной хромосомыTransposition
w.polo.тренировка в одни воротаTraining auf ein Tor
gen.у него в голове одна блажьer hat nur Grillen im Kopf
gen.ударяться из одной крайности в другуюzwischen Extremen hin und her pendeln
comp.упаковка элементов данных в одно словоUnterbringung von Informationselementen einem einzigen Wort
shipb.условие в полисе об ответственности страховщика за убытки от столкновения двух судов одного владельцаSchwesterschiffsklausel
nautic.условие в полисе об ответственности страховщика по убыткам от столкновения двух судов одного владельцаSchwesterschiffsklausel
gen.учебный предмет, имеющий одни час в неделюEinstundenfach (напр., черчение, рисование, астрономия)
gen.учиться в одном классеmitsitzen
construct.фасонная часть с одним отводом под углом в 45°C-Formstück
comp.формат команды длиной в одно словоEinwortbefehlsformat
gen.ходить в одних только чулкахauf bloßen Strümpfen gehen
biol.цветок с тычинками, расположенными в одном кругеhaplostemone Blüte
bank.части территории одной страны, входящие в таможенные границы другой страныZollanschlüsse (по международным соглашениям)
gen.Часто бывает достаточно один раз заглянуть в семейный альбомOft genügt schon ein Blick ins Familienalbum (M.Mann-Bogomaz.)
gen.Число полностью безработных в ФРГ в этом месяце возрастёт до одного миллионаauf rund eine Million wird die Zahl der Vollarbeitslosen in der BRD in diesem Monat ansteigen (ND 25.11.77)
gen.члены объединения встречаются один раз в годdie Mitglieder des Vereins kommen einmal im Jahr zusammen
gymn.шаг одной ногой в сторонуSeitschreiten
railw.шлагбаум полной длины, опускающийся в одну сторонуgleichschlägige Vollschranke
met.электролиз в двух попеременно работающих ваннах с периодическим перемещением электролита из одной ванны в другуюPendelelektrolysier
met.электролиз в двух попеременно работающих ваннах с периодическим перемещением электролита из одной ванны в другуюPendelelektrolyse
gen.эти коробки хорошо вставляются одна в другуюdie beiden Schachteln passen ineinander
gen.эти коробки хорошо входят одна в другуюdie beiden Schachteln passen ineinander
gen.это место является одной из самых красивых точек в Альпахdieser Platz ist einer der schönsten Punkte der Alpen
gen.это открытие было сделано двумя различными исследователями в одно и то же времяdiese Entdeckung wurde zum selben Zeitpunkt von zwei verschiedenen Forschern gemacht
gen.этого нет ни в одном справочникеdas steht in keinem Handbuch
gen.я засунул в рюкзак ещё одну книгуich habe noch ein Buch in den Rucksack hineingesteckt
gen.я соглашусь на его предложение при условии, что он должен выплатить деньги в течение одного месяцаich werde auf seinen Vorschlag mit dem Vorbehalt eingehen, dass er das Geld innerhalb eines Monats auszahlen muss
pack.ящик из трёх деталей, вдвигаемых одна в другуюDoppel-Durchzugschachtel
gen.ящики на мокрой палубе скользили из одного угла в другойdie Kisten rutschten auf dem nassen Deck von einer Ecke in die andere
Showing first 500 phrases