Russian | German |
в течение первой половины биржевого дня | in der ersten Börsenhälfte |
день валютирования записи в дебет или в кредит | Wert (в банковских и биржевых операциях) |
день внесения записей в бухгалтерские книги | Buchungstag |
дни, кладущиеся в основу исчисления процентов | Zinstage |
дни, кладущиеся в основу исчисления процентов | Zinstag |
доплата за работу в праздничный день | Feiertagszuschlag |
Заказчик платит ..., платёж должен поступить в течение 30 дней после даты выставления счета | der Besteller zahlt ... 30 Tage nach Rechnungsdatum eintreffend. (интересно употребление слова eintreffend pina colada) |
заработная плата, выплачиваемая рабочим и служащим за работу в праздничные и нерабочие дни | Feiertagslohn |
компенсация проживающим в доме пенсионеров за дни отсутствия | Verpflegungsgeld |
компенсация проживающим в доме престарелых за дни отсутствия | Verpflegungsgeld |
корреспонденция, почтовые знаки которой погашаются в первый день франкирования | Ersttagsbrief |
корреспонденция, почтовые знаки которой погашаются в первый день франкирования | Ersttagsausgabe |
корреспонденция почтовые знаки оплаты которой погашаются в первый день франкирования | First Day Cover |
краткосрочный кредит со сроком погашения в первые дни следующего года | Jahresultimogeld |
курс в конце биржевого дня | Schlusskurs |
курс в середине дня | Mittagskurs (на бирже) |
метод начисления процентов из расчёта 360 дней в году | Euro-Zins-Methode (YuriDDD) |
надбавка к заработной плате за эпизодическую работу в ночное время, в воскресные и праздничные дни | Schichtzuschlag |
население, оказавшееся налицо в день переписи | ortsanwesende Bevölkerung |
неприсутственный день в банке | Bankfeiertag |
нерабочий день в банке | Bankfeiertag |
норма выработки в день | Tagesarbeitsnorm |
норматив запасов сырья, материалов и готовой продукции, исчисленный в календарных днях | Richtsatztage |
норматив товарных запасов, выраженный в днях товарооборота | Normativ der Warenbestände in Umsatztagen |
нормирование запасов в днях | Stichtagsvorratsnormung (частного оборота) |
перемещаться между местом жительства и местом работы, учебы и т.п. туда и обратно в течение дня | pendeln (напр., человек живет в Австрии, но ездит каждый день работать в Лихтенштейн duden.de kseniiia) |
подлежит оплате в течение 30 дней | zahlbar bei 30 Tagen |
почтовое поручение о переводе в день платежа денежной суммы с одного счёта на другой | Einziehungsauftrag |
продукция, произведённая в течение дня | Tagesprodukt |
произведённая в течение дня | Tagesprodukt |
простой в течение целого рабочего дня | ganztägige Wartezeit |
работа в воскресные дни | Sonntagsarbeit |
работа в воскресные и праздничные дни | Sonn- und Feiertagsarbeit |
ссуда, которая должна быть погашена в последний день месяца | Ultimogeld |
столько-то тонн в день | Tonnen je Tag |
установление дня, к которому какая-либо сумма зачисляется в дебет | Valuta (на банковском счёте) |
установление дня, к которому какая-либо сумма зачисляется в кредит | Valuta (на банковском счёте) |
хранение одного палетт-места в день | Lagerung pro Tag und pro Palette (Евгения Ефимова) |
цена в конце биржевого дня | Schlusspreis |