Russian | German |
а вам какое дело до этого ? | was geht Sie das an? |
А вы, друзья, как ни садитесь, Всё в музыканты не годитесь | Ihr mögt euch hin und her gruppieren, ihr taugt doch nicht zum Musizieren |
автомобиль вас туда отвезёт | das Auto bringt Sie hin |
Благослови вас Господь! | Gott segne euch! (Andrey Truhachev) |
боюсь, вас неправильно соединили | ich fürchte, Sie sind falsch verbunden (ответ по телефону) |
Будет вам и белка, Будет и свисток | Pfeife und Eichhörnchen Sollen euch nicht fehlen |
Были когда-то и вы рысаками | Stolze Rosse seid ihr einst gewesen |
быть на "вы" | sich siezen |
быть на "вы" | siezen (с кем-либо) |
в дальнейшем вы получите более высокий оклад | zukünftig bekommen Sie ein höheres Gehalt |
в какое время вы можете прийти? | um welche Zeit können Sie kommen? |
в какой гостинице вы живёте? | in welchem Hotel wohnen Sie? |
в конце книги вы найдёте методические указания | am Ende des Buches finden Sie methodiche Hinweise |
в письме и т. п. посылаю вам фотографию | einliegend sende ich Ihnen ein Photo |
в том отношении вы ошибаетесь | darin irren Sie sich |
в чём-то Вы, возможно, правы | in gewisser Hinsicht können Sie Recht haben |
в чём-то Вы правы | in gewisser Hinsicht haben Sie Recht |
в этой гостинице вы найдёте все удобства | in diesem Hotel finden Sie alle Bequemlichkeiten |
в этом вы меня не разубедите | das lasse ich mir nicht ausreden |
в этом отношении вы ошибаетесь | darin irren Sie sich |
в этом Вы правы | da haben Sie Recht |
вам для информации | zu Ihrer Orientierung |
вам надо хорошо закутаться, холодно | Sie müssen sich ordentlich einwickeln, es ist kalt |
вам уже отпускают? | bekommen Sie schon? |
вас уже обслуживают? | bekommen Sie schon? |
вас уже обслуживают? | werden Sie schon bedient? |
вас уже обслуживают? | bekommen Sie schon? (в магазине, ресторане) |
взамен этой книги я вам дам другую | anstatt dieses Buches gebe ich Ihnen ein anderes |
вкусное вино?, как вам нравится это вино? | wie schmeckt Ihnen der Wein? |
вместо вас | anstatt ihrer (G. Лорина) |
вместо этой книги я вам дам другую | anstatt dieses Buches gebe ich Ihnen ein anderes |
во сколько вы оцениваете, предположительно, строительство театра? | wie hoch veranschlagen Sie den Bau des Theaters? |
Возить вам-не перевозить, носить-не переносить, таскать-не перетаскать | Dass ihr noch recht viel daran zu tragen, zu schleppen und zu fahren hättet |
вот вам и | von wegen Adjektiv / + Subst. ohne Artikel (Abete) |
вот вам сувенир | hier haben Sie ein Andenken |
я вполне согласен с вами | ich bin ganz Ihrer Ansicht |
вскоре вы получите от нас ответ | demnächst werden Sie von uns eine Antwort erhalten |
всё-таки не могу не упрекнуть вас в том | diesen Vorwurf kann ich Ihnen nicht ersparen |
вы абсолютно уверены, что он именно это имел в виду? | sind Sie ganz sicher, dass er es so gemeint hat? |
вы богохульствуете! | ihr lästert! |
вы, вероятно, будете на празднестве? | Sie werden wohl bei der Feier zugegen sein? |
вы возместите мне убытки! | Sie kommen mir für den Schaden auf! |
вы ещё узнаёте меня! | Sie sollen mich noch kennenlernen! (угроза) |
вы забыли о моём существовании? | haben Sie meine Existenz vergessen? |
вы легко сговоритесь с ним | Sie werden sich leicht mit ihm verständigen |
вы лучше сначала прочтите эту пьесу, тогда вы лучше поймёте её содержание | Sie sollten das Stück vorher lesen, dann werden Sie den Inhalt besser verstehen können |
вы меня неправильно поняли | sie haben mich falsch verstanden |
вы неплохо устроились | ihr habt es gut |
вы несёте личную ответственность за это | Sie sind mir persönlich haftbar |
вы отдыхали после работы? | haben Sie nach der Arbeit geruht? |
вы ошиблись номером | Sie haben sich verwählt (телефонным) |
вы подыгрываете друг другу | ihr werft euch gegenseitig die Bälle zu |
вы понимаете, о чём я? | Verstehen Sie, was ich meine? |
вы понимаете, что я имею в виду? | Verstehen Sie, was ich meine? |
вы себя нехорошо чувствуете? | Fühlen Sie sich nicht wohl? |
вы себя плохо чувствуете? | Fühlen Sie sich nicht wohl? |
вы совершенно правы | Sie haben ganz recht |
вы сошли с ума! | Sie sind wahnsinnig geworden! |
вы так много для меня сделали, я буду вашим вечным должником | Sie haben so viel für mich getan, ich werde immer Ihr Schuldner sein |
вы так считаете? | meinen Sie? |
вы только вдумайтесь! | das muss man sich auf der Zunge zergehen lassen (ichplatzgleich) |
вы только посмотрите! | schau mal einer an! (Vas Kusiv) |
вы уже отведали этого вина? | haben Sie schon diesen Wein genossen? |
вы уже помирились? | habt ihr euch inzwischen versöhnt? |
вы уже приняли лекарство? | habt ihr eure Medizin schon genommen? |
вы уже просмотрели сегодняшнюю газету? | haben Sie die heutige Zeitung schon durchgesehen? |
вы уже решили, где мы встретимся? | haben Sie schon bestimmt, wo wir uns treffen? |
вы уже себе налили? | haben Sie sich schon eingegossen? |
вы уже сегодня что-нибудь ели? | haben Sie heute schon etwas genossen? |
вы участвовали в этом туристском походе? | haben Sie an dieser Tour teilgenommen? |
вы хотите мне помочь? | sind Sie gewillt, mir zu helfen? |
говорить кому-либо "вы" | jemanden Sie nennen |
да благословит вас Господь! | Gott segne euch! (Andrey Truhachev) |
да будет вам известно | Sie können dreist wissen |
да будет вам известно | möget Ihr wissen (AlexandraM) |
Да, были люди в наше время Не то, что нынешнее племя, Богатыри-не вы! | Ja! Männer gab's in unsern Zeiten (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!) |
Да что в Вы говорите! | was Sie nicht sagen!? |
давненько у вас в гостях не был | schon lang nicht mehr bei euch gewesen (Vas Kusiv) |
даю вам время подумать | ich gebe es Ihnen zu bedenken |
для вас есть письмо | es ist ein Brief an Sie da |
до каких пор вы нас проводите? | wie weit wollen Sie uns geleiten? (Franka_LV) |
до какого места вы нас проводите? | wie weit wollen Sie uns geleiten? (Franka_LV) |
должен вам сообщить следующее | ich muss ihnen das Folgende berichten |
должен сообщить вам следующее | ich muss ihnen folgendes berichten |
если бы не Вы | wenn Sie nicht gewesen wären (,тогда.... oder: Wären Sie nicht gewesen.. (о прошлом) OLGA P.) |
если вам от этого легче | wenn es ein Trost für Sie ist (ivvi) |
если вам это не доставит затруднений | wenn es Ihnen keine Umstände macht (Andrey Truhachev) |
если вам это не доставит лишних хлопот | wenn es Ihnen keine Umstände macht (Andrey Truhachev) |
если ваших денег не хватит, то я могу вам немного одолжить | wenn Ihr Geld nicht reicht, kann ich Ihnen etwas vorstrecken |
если вы будете играть с собакой, будьте осторожны, она может укусить | wenn Sie mit dem Hund spielen, seien Sie vorsichtig, er kann zubeißen |
если Вы будете так любезны! | wenn Sie so gut sein wollen! |
если вы находите это напоминание необоснованным/неправомерным | Falls Sie diese Erinnerung für unberechtigt halten (Alex Krayevsky) |
если вы не против | wenns Ihnen recht ist (Vas Kusiv) |
если вы поедете на автомобиле, вы можете остановиться в мотеле | wenn Sie mit dem Auto fahren, können Sie in einem Motel absteigen |
если Вы пожелаете | bei Ihrem Wunsch (dolmetscherr) |
если вы сейчас же не исчезнете, случится неприятность | wenn Sie nicht sofort verschwinden, passiert ein Malheur |
если Вы сможете доказать, то | es sei denn, Sie weisen nach (Kolomia) |
если Вы считаете! | wenn Sie es sagen! |
если Вы так считаете! | wenn Sie das sagen! |
если вы хотите получить свидание с заключённым, вы должны подать просьбу | wenn Sie den Gefangenen besuchen wollen, müssen Sie ein Gesuch einreichen |
если вы хотите посетить этот ресторан, то вам придётся порядком раскошелиться | wenn Sie dieses Restaurant besuchen wollen, da müssen Sie tüchtig blechen |
если у вас есть вопросы, задавайте | wenn Sie einige Fragen haben, melden Sie sich (LaFee) |
если у вас жар, вы не должны вставать с постели | wenn Sie Hitze haben, müssen Sie das Bett hüten |
если это вам не сложно сделать | wenn es Ihnen keine Umstände macht (Andrey Truhachev) |
если это вас не затруднит | wenn es Ihnen keine Umstände macht (Andrey Truhachev) |
если это произойдёт, я дам вам знать | sollte dieser Fall eintreten, sage ich Ihnen Bescheid |
если это удобно для вас | wenn es Ihnen keine Umstände macht (Andrey Truhachev) |
если я буду занят, я вам позвоню | falls ich beschäftigt bin, rufe ich Sie an |
есть у вас ещё капелька молока? | habt ihr noch einen Tropfen Milch? |
за вашу помощь я вам очень обязан | für Ihre Hilfe bin ich Ihnen sehr verbunden |
за кого вы меня принимаете? | für wen halten Sie mich? |
за написанную вами картину вы будете соответственно вознаграждены | für das von Ihnen gemalte Bild werden Sie gebührend entlohnt |
за провоз чемодана вам придётся заплатить | für den Koffer müssen Sie einen Zuschlag zahlen |
за убытки мы вам заплатим | den Schaden werden wir wiedergutmachen |
здесь вы видите развалины крепости | hier seht ihr ein verfallenes Kastell |
Здесь Вы можете получить более подробную информацию. | Hier erhalten Sie weitere ausführliche Informationen (Pretty_Super) |
здесь можете драться, сколько вам угодно | hier könnt ihr euch ruhig hauen |
и вам | Ihnen auch (в ответ на пожелание с "Ihnen": Ich wünsche Ihnen noch ein schönes Wochenende! - Danke, Ihnen auch.
) |
и вам | wünsche ich Ihnen auch (в ответ на пожелание: Einen schönen Tag noch! – Wünsche ich Ihnen auch!) |
и вам | gleichfalls (Schönes Wochenende! - Danke, gleichfalls.) |
и вам | ebenso (Ich wünsche Ihnen noch ein schönes Wochenende! - Danke, ebenso.) |
и вам | für Sie auch (в ответ на пожелание с "für Sie": Vielen Dank und ein schönes Wochenende für Sie. - Danke, für Sie auch.
) |
и вы ещё спрашиваете! | da fragen Sie noch! (это и так ясно) |
из вашего письма я с удовольствием узнал, что вы благополучно прибыли | aus Ihrem Brief habe ich mit Vergnügen entnommen, dass Sie gut angekommen sind |
из-за вас | ihrethalben (вежливое обращение) |
из-за вас | Ihretwegen (вежливое обращение) |
из-за вас | euretwegen |
как вам не стыдно передразнивать старую женщину! | schämt ihr euch nicht, die alte Frau nachzumachen! |
как вам нравится еда? | mundet Ihnen das Essen? |
как вам нравится эта картина? | wie finden Sie dieses Bild? |
как вам понравился Лейпциг? | wie hat Ihnen Leipzig gefallen? |
как вам угодно | wie es Ihnen beliebt |
как вам угодно | ganz nach ihrer Bequemlichkeit! |
как вам угодно | nach Ihrem Belieben |
как вам угодно! | wie es Ihnen gefällt! |
как вам удобно | ganz nach ihrer Bequemlichkeit! |
как вы будете перебиваться одни? | wie werdet ihr euch allein durchbringen? |
как вы догадались? | wie kommen Sie darauf? |
как вы к этому относитесь? | wie halten Sie es damit? |
как вы на это смотрите? | wie halten Sie es damit? |
как вы назовёте вашу статью? | wie betiteln Sie Ihren Artikel? |
как вы находите эту картину? | wie finden Sie dieses Bild? |
как Вы оцениваете эту ситуацию? | wie schätzen Sie die Situation ein? |
"Как вы пожелаете!" – сказал он чопорно | wie Sie wünschen! sagte er steif |
как вы поживаете? | wie geht es Ihnen? |
как вы полагаете? | wie meinen Sie? |
как вы провели праздники? | wie haben Sie die Feiertage verbracht? |
как вы сказали? | was sagten Sie soeben? (Franka_LV) |
как вы сказали? | wie bitte? |
как вы сказали? | wie bitte? (Franka_LV) |
как вы смеете? | was unterstehen Sie sich? |
как вы смеете! | was unterstehen Sie sich! |
как вы смеете так говорить! | wie wagen Sie es, so zu sprechen! |
как вы считаете? | wie meinen Sie? |
как у вас дела? | wie sieht's bei ihnen aus? |
как это пришло вам в голову? | wie kommen Sie darauf? |
какие ещё у вас есть поручения для меня? | haben Sie mir sonst nichts aufzutragen? |
какие у вас для этого основания? | worauf stützen Sie sich dabei? |
какого вы мнения об этом человеке? | was halten Sie von diesem Menschen? |
какого вы об этом мнения? | was meinen Sie dazu? |
какое у вас настроение? | wie ist Ihnen zumute? |
какой вы делаете отсюда вывод? | was schließen Sie daraus? |
какой деятельностью вы теперь занимаетесь? | welche Tätigkeit üben Sie jetzt aus? |
какой у вас адрес? | wie lautet Ihre Adresse? |
какую же роль вы отвели ему? | welche Rolle haben Sie ihm zudiktiert? |
кем бы Вы ни были | wer auch immer Sie sind (Andrey Truhachev) |
кем вы ему доводитесь? | wie sind Sie mit ihm verwandt? |
когда бы я мог к вам зайти? | wann darf ich Sie einmal aufsuchen? |
когда вас разбудить? | wann soll ich Sie wecken? |
когда вы доживёте до моих лет | wenn Sie erst einmal so alt sind wie ich |
когда вы празднуете | wann feiern sie? (kashirinaveronik) |
когда вы уезжаете? | wann fahren Sie ab? |
когда вы уезжаете? | wann fahren Sie fort? |
когда вы уезжаете? | wann fahren Sie weg? |
когда вы уходите из дому? | die Regierung fördert das Gesundheitswesen Sie von zu Hause fort? |
когда у вас открыто? | wann haben Sie auf? |
когда я буду иметь удовольствие увидеть вас снова? | wann werde ich das Vergnügen haben, Sie wiederzusehen? |
кого вы имеете в виду? | wen meinen Sie damit? |
кто бы Вы ни были | wer auch immer Sie sind (Andrey Truhachev) |
кто вы по профессии? | was sind Sie von Beruf? |
кто вы по профессии? | was sind Sie? |
кто выступает от вас? | wer ist euer Sprecher? (от вашей группы) |
кто дал вам на это право? | wer hat Sie dazu ermächtigt? |
кто-нибудь из рабочих вам поможет | einer der Arbeiter wird ihnen helfen |
Куда вы направляетесь? | Wohin möchtet ihr? (направление движения Анна Тиховод) |
куда вы положили раненого? | wo habt ihr den Verletzten hingelegt? |
Куда Вы пропали? | wo stecken Sie denn? |
Куда, куда вы удалились, Весны моей златые дни? | Wohin, wohin bist du entschwunden, Du meiner Jugend güldner Mai? |
между вами | untereinander (Лорина) |
мне вам что-то нужно сказать! | auf ein Wort! |
мне надо вас проводить до шоссе, чтобы вы не заблудились | ich muss Sie bis zur Chaussee begleiten, damit Sie sich nicht verirren |
мне неприятно вам говорить ... | es ist mir peinlich, Ihnen zu sagen |
мне очень больно сообщить вам, что | es ist mir sehr schmerzlich, Ihnen mitteilen zu müssen, dass |
мне очень прискорбно сообщить вам, что | es ist mir sehr schmerzlich, Ihnen mitteilen zu müssen, dass |
много вы понимаете! | haben Sie eine Ahnung! |
можно вас поздравить? | darf ich gratulieren? |
можно мне идти с вами? | darf ich mit? |
можно мне пойти с вами? | darf ich mit? |
можно мне теперь запирать чемодан на ключ, или вы ещё будете класть туда вещи? | kann ich den Koffer jetzt zusperren, oder wollt ihr noch mehr Sachen einpacken? |
можно попросить вас об одной вещи? | darf ich Sie um etwas bitten? |
мой адвокат с вами свяжется | sie hören noch von meinem Anwalt (Abete) |
мы благодарим вас за исключительно большую помощь! | wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! |
мы благодарим вас за исключительно щедрую помощь! | wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! |
Мы бы хотели предложить вам нечто большее. | wir möchten euch ein größeres Angebot ermöglichen (Alex Krayevsky) |
Мы бы хотели сделать вам ещё большее предложение. | wir möchten euch ein größeres Angebot ermöglichen (Alex Krayevsky) |
мы вам не надоели? | seid ihr uns mude? |
мы вам очень благодарны за это | wir sind Ihnen dafür sehr dankbar (Andrey Truhachev) |
мы вам очень признательны за это | wir sind Ihnen dafür sehr dankbar (Andrey Truhachev) |
мы всегда вам рады | Sie sind uns stets angenehm |
мы всегда вам рады | Sie sind uns immer angenehm |
мы выражаем вам свою благодарность за исключительно большую помощь! | wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! |
мы выражаем вам свою благодарность за исключительно щедрую помощь! | wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! |
мы дарим вам книгу на память о нашем путешествии | wir schenken Ihnen das Buch zum Andenken an unsere Reise |
Мы желаем вам успешного начала профессиональной жизни. | wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins Berufsleben (Alex Krayevsky) |
Мы желаем вам успешного старта в профессиональную жизнь | wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins Berufsleben (Alex Krayevsky) |
мы можем вам предоставить кредит, если какой-нибудь поручитель подпишет договор | wir können Ihnen Kredit gewähren, wenn ein Bürge den Vertrag unterschreibt |
Мы можем с Вами переговорить? | Können wir kurz sprechen? (Vas Kusiv) |
мы не можем вам продать этот том отдельно, вам придётся купить всё произведение целиком | wir können Ihnen diesen Band nicht apart liefern, Sie müssen das ganze Werk kaufen |
мы от всего сердца вас поздравляем | wir wünschen Ihnen von Herzen Glück |
мы приглашаем вас на наш праздник | wir laden Sie zu unserem Fest ein |
мы просим вас незамедлительно вернуть книгу | wir bitten Sie um schleunige Rückgabe des Buches |
мы просим вас немедленно вернуть книгу | wir bitten Sie um schleunige Rückgabe des Buches |
мы с вами | wir beiden |
мы с вами! | wir sind auf Ihrer Seite! (Andrey Truhachev) |
мы с вами | wir (напр., из любимейших фраз сов.экскурсоводов: "Мы с вами находимся...." solo45) |
мы с вами | wir beide |
мы сожалеем, что доставили вам столько хлопот | wir bedauern, Ihnen so viel Mühe gemacht zu haben |
мы сочли нужным тотчас же известить вас | wir hielten es für geboten, Sie sofort zu benachrichtigen |
на будущее попрошу мне своевременно сообщать, когда вы хотите идти в отпуск | in Zukunft unterrichten Sie mich bitte rechtzeitig, wenn Sie in Urlaub gehen wollen |
на часы вы получите год гарантии | für die Uhr erhalten Sie ein Jahr Garantie |
на что вы жалуетесь? | wo haben Sie Beschwerden? |
надеюсь, вы не обижаетесь, что я ещё не был у вас | Sie nehmen es mir hoffentlich nicht übel, dass ich noch nicht bei Ihnen gewesen bin |
надеюсь, что вы не будете за это на меня в претензии | sie werden es mir hoffentlich nicht verdenken |
нам будет вас не хватать | ihr werdet uns fehlen (OLGA P.) |
настоящим мы предлагаем вам наши новейшие образцы | hiermit offerieren wir Ihnen unsere neuesten Modelle |
настоящим сообщаем вам, что
| hierdurch teilen wir Ihnen mit, dass (Лорина) |
ну и тип вы как я погляжу! | Sie sind mir einer! |
ну и хорошенькая же вы компания! | ihr seid mir eine schöne Bande |
ну что Вы! | ich bitte Sie! (Лорина) |
о чём вы там болтаете? | wovon schwätzt ihr da? |
о чём шумите вы, народные витии? | was soll das Wortgelärm, Tribunen fremder Staaten? |
"О, это вы!" – еле выговорила она | Oh, Sie sind es! stammelte sie |
обращаться к кому-либо на вы | jemanden mit Sie anreden |
обращаться к кому-либо на вы | jemanden Sie nennen |
обращаться на "вы" | siezen (к кому-либо) |
он вы | er hat sein Haar getrocknet |
он донесёт на вас в полицию | er wird Sie bei der Polizei anzeigen |
он желает с вами говорить | er wünscht Sie zu sprechen |
он обратился к вам с настоятельной просьбой срочно ему позвонить | er ersuchte Sie, ihn dringend anzurufen |
он обращался к нему на вы | er redete ihn mit Sie an |
он очень любезный человек и сделает для вас всё, что сможет ... | er ist ein gefälliger Mensch und tut für Sie alles, was er kann |
он шлёт вам привет | er lässt Sie grüßen |
опять вы таскали пирожные? | habt ihr wieder Kuchen gemaust? |
официальное "вы" | das steife Sie |
очень приятно, что Вы об этом вспомнили | Nett, dass Sie dran gedacht haben (Vas Kusiv) |
по какому такому праву Вы это сделали? | Mit welchem Recht haben Sie das getan? |
по этой цене наша сделка с вами состояться не может | zu diesem Preis kann ich mit Ihnen nicht abschließen |
подобный вам | Ihresgleichen |
подобный вам | euresgleichen |
подождите сначала его ответа, прежде чем вы предпримете дальнейшие шаги | warten Sie seine Antwort ab, bevor Sie weitere Schritte unternehmen |
пожалуйста, позвольте вручить вам цветы! | nehmen Sie bitte die Blumen entgegen! |
Поздравляем вас с бракосочетанием! | Herzliche Glückwünsche zur Eheschließung! (Andrey Truhachev) |
поскольку вы вступили в этот брак, смотрите сами, как вы справитесь со всеми проблемами | Sie sind nun diese Ehe eingegangen, sehen Sie zu, wie Sie zurechtkommen |
после переезда на новую квартиру мы сообщим вам наш новый адрес | nach dem Umzug teilen wir Ihnen unsere neue Anschrift mit |
после того, что вы сказали | auf Ihre Worte hin |
последнее слово за Вами | letztlich zählt Ihre Meinung (Vonbuffon) |
почему Вы думаете, что | wie kommen Sie darauf, dass |
почему вы его всё время дразнили? | warum habt ihr ihn immer geuzt? |
почему вы медлите? | weshalb zögern Sie? |
почему вы надо мной смеётесь? | warum lacht ihr über mich? |
почему вы не расходитесь? | warum geht ihr nicht auseinander? |
почему вы раньше времени уходите? | warum gehen Sie vorzeitig weg? |
почему вы с ним не здороваетесь? | warum grüßen Sie ihn nicht? |
почему вы так возбуждены? | warum sind Sie so erregt? |
почему вы целый день спорите? | warum streitet ihr den ganzen Tag? |
представляете ли вы себе, что происходит в этих кабаках? | ahnen Sie, was in diesen Kaschemmen vorgeht? |
предупреждаю вас! | ich warne Sie! (угроза) |
при необходимости я обращусь к вам | bei Bedarf werde ich mich an Sie wenden |
прикажете налить вам супу? | befehlen Sie Suppe? |
прикажете принести вам супу? | befehlen Sie Suppe? |
прошу вас! | darf ich bitten? (приглашение к танцу) |
прошу вас немного подождать! | wollen Sie sich bitte einen etwas gedulden! |
прошу вас немного подождать! | wollen Sie sich bitte einen Augenblick gedulden! |
прошу вас, садитесь! | nehmen Sie bitte Platz! |
пусть вам это не мешает | lassen Sie sich nicht abhalten |
Пусть судьба подарит вам много радостных дней | Mögen Ihnen glückliche Tage beschieden sein (Andrey Truhachev) |
равный вам | Ihresgleichen |
равный вам | euresgleichen |
ради вас | Ihretwegen |
ради вас | euretwegen |
ради вас | um Ihretwillen |
разрешите вам возразить | darf ich mir eine Gegenbemerkung erlauben? |
разрешите вам помочь | darf ich Ihnen helfen? |
разрешите вам помочь? | darf ich Ihnen behilflich sein? |
разрешите мне вам помочь! | gestatten Sie mir, Ihnen zu helfen! |
разрешите вам посветить? | darf ich Ihnen leuchten? |
разрешите вас проводить? | darf ich mich Ihnen anschlie?en? |
разрешите выразить вам моё искреннее сочувствие | Mitgefühl aussprechen? |
разрешите к вам присоединиться? | darf ich mich Ihnen anschlie?en? |
разрешите к вам присоединиться? | darf ich mich Ihnen anschließen? |
разрешите мне принести вам свои поздравления по случаю вашего обручения | gestatten Sie mir Ihnen, anlässlich Ihrer Verlobung meine Glückwünsche darzubringen |
разрешите побеспокоить вас ещё раз по этому поводу? | darf ich Sie in dieser Angelegenheit noch einmal belästigen? |
разрешите побеспокоить вас по этому поводу? | darf ich Sie in dieser Angelegenheit behelligen? |
разрешите побеспокоить вас по этому поводу? | darf ich Sie mit dieser Angelegenheit behelligen? |
разрешите подарить вам это в знак дружбы? | darf ich Ihnen dies verehren? |
разрешите подарить вам это в знак уважения? | darf ich Ihnen dies verehren? |
разрешите преподнести вам небольшой презент ко дню рождения | gestatten Sie mir, Ihnen zum Geburtstag ein kleines Präsent zu überreichen |
разрешите составить вам компанию? | darf ich mich Ihnen anschlie?en? |
раньше, чем вы думаете | eher früher als später (Ремедиос_П) |
с вами это может случиться | auch Ihnen kann es so gehen |
с кем вы меня путаете? | mit wem verwechseln Sie mich? |
с этим вам придётся обратиться в суд | das müsst ihr vor Gericht ausmachen |
своим ответом вы его оскорбили | durch Ihre Antwort haben Sie ihn beleidigt |
сегодня я могу всецело посвятить себя вам | heute kann ich mich ganz Ihnen widmen |
Сердечно поздравляю вас по случаю вашего бракосочетания! | Herzliche Glückwünsche zur Eheschließung! (Andrey Truhachev) |
сколько вам лет? | wie alt sind Sie? |
сколько времени вы уже работаете по специальности? | wie lange arbeiten Sie schon in Ihrem Beruf? |
сколько, вы думаете, ему лет? | für wie alt halten Sie ihn? |
сколько вы зарабатываете? | wieviel verdienen Sie |
сколько лет вы мне дадите? | für wie alt halten Sie mich? |
сколько денег вы всего истратили? | wieviel Geld haben Sie im ganzen ausgegeben? |
сколько денег вы издержали во время вашей командировки? | wieviel Geld haben Sie während Ihrer Dienstreise verausgabt? |
сколько часов вы занимаетесь ежедневно? | wieviel Stunden üben Sie täglich? |
сколько часов вы упражняетесь ежедневно? | wieviel Stunden üben Sie täglich? |
совершенно согласен с вами! | ganz meine Meinung! |
Спасибо, Вы свободны! | Danke, wegtreten! (Vas Kusiv) |
спасибо, желаю и вам того же! | danke, ebenfalls! |
спасибо, и вам того же! | danke, ebenfalls! |
спасибо, и вам того же! | danke, gleichfalls! |
спасибо, и вам того же желаю! | danke, gleichfalls! |
спешим вас успокоить | wir geben euch hiermit Entwarnung (ichplatzgleich) |
спросите у вашего начальника, получите ли вы отпуск в сентябре | fragen Sie bei Ihrem Chef nach, ob Sie im September Urlaub bekommen |
страховку вам выплатят в кассе | die Versicherungssumme wird man Ihnen an der Kasse auszahlen |
счастлив видеть вас | entzückt, Sie zu sehen |
так что же вы предлагаете? | was schlagen Sie also vor? |
таким образом Вы можете быстро и естественным путём достичь желаемой формы тела | so können Sie schnell und gesund Ihren Wunschkörper erreichen (Alex Krayevsky) |
такой же как вы | Ihresgleichen |
такой как вы | Ihresgleichen |
такой как вы | euresgleichen |
там вы видите башню высотой в 30 метров | dort sehen Sie einen 30 Meter hohen Turm |
там вы видите тридцатиметровую башню | dort sehen Sie einen 30 Meter hohen Turm |
то, что он с вами беседовал, это уже можно считать особой честью | dass er sich mit Ihnen unterhalten hat, ist wohl schon eine besondere Gnade |
товар вам отпустят внизу | die Ware wird Ihnen unten verabfolgt |
тяжелее вы не могли нагрузить машину?! | ihr könnt den Wagen nicht noch mehr belasten! |
у вас в квартире есть ванная? | ist in eurer Wohnung ein Bad? |
у вас всё хорошо? | alles klar bei euch? (когда ко всем на "ты" siegfriedzoller) |
у вас достаточно угля? | haben Sie genügend Kohlen? |
у вас здесь просто идиллия | ihr lebt hier ganz idyllisch |
у вас плохой советчик | Sie sind übel beraten |
у вас свои цели | ihr habt eure eigene Ziele |
у какого портного вы шьёте? | bei welchem Schneider lassen Sie arbeiten? |
у меня есть для вас письмо | ich habe einen Brief für Sie |
у меня к вам большая просьба | ich habe eine große Bitte an Sie |
у меня к вам дело | ich habe ein Anliegen an Sie |
у меня к вам маленькая просьба | ich habe eine kleine Bitte an Sie |
у меня к вам настоятельная просьба | ich habe ein Anliegen an Sie |
у меня к вам поручение | ich habe etwas an Sie zu bestellen |
у меня к вам просьба | ich habe ein Anliegen an Sie |
у меня к вам просьба | ich habe eine Bitte an Sie |
у меня с вами одни только неприятности | ich habe mit euch nichts als Scherereien |
у меня с вами одни только хлопоты | ich habe mit euch nichts als Scherereien |
хорошего вам начала недели! | ich wünsche Ihnen einen guten Wochenstart! (Brücke) |
хорошего вам начала недели! | einen guten Start in die Woche für Sie! (4uzhoj) |
чем вы занимались прежде? | was für eine Tätigkeit haben Sie früher ausgeübt? |
через этот коридор вы попадёте в столовую | durch diesen Korridor kommen Sie ins Speisezimmer |
что вам угодно? | was steht zu Ihren Diensten? |
что вам угодно? | womit kann ich Ihnen dienen? |
что вам угодно? | was wünschen Sie? |
что вам угодно? | was bekommen Sie? |
что вы! | nein doch! |
что вы! | mitnichten (Andrey Truhachev) |
что вы | nanu! |
что вы! | aber nein! |
что вы! | ach nein! |
что Вы говорите! | aha (Vas Kusiv) |
что вы делаете сегодня вечером? | was haben Sie heute abend vor? |
что вы ещё желаете? | kommt noch etwas dazu? (вопрос продавца к покупателю) |
что вы желаете? | Sie belieben? |
что вы желаете на завтрак? | was wünschen Sie zum Frühstück? |
что вы имеете в виду? | was meinen Sie damit? |
что вы намерены делать? | was gedenken Sie zu tun? |
что вы намерены предпринять? | was gedenken Sie zu unternehmen? |
что вы намерены этим сказать? | was wollen Sie damit sagen? |
что вы об этом думаете? | was denken Sie darüber? |
что вы об этом думаете? | was ist Ihre Ansicht? |
что вы поделываете? | was treiben Sie? |
что вы подняли такой шум? | was macht ihr denn für einen Rumor? |
что вы себе позволяете! | was unterstehen Sie sich! |
что вы себе позволяете! | was erlauben Sie sich! |
что вы сейчас сказали? | wie meinten Sie eben? |
что вы сказали? | wie bitte? |
что вы хотите этим сказать? | was wollen Sie damit sagen? |
что Вы этим хотите сказать? | was soll das denn heißen? |
что же вы без конца спорите? | müsst ihr euch denn immer streiten? |
что же вы всё время спорите? | müsst ihr euch denn immer streiten? |
что за гвалт вы подняли? | was für einen Heidenlärm macht ihr da? |
что с вами? | was fehlt Ihnen? (о состоянии здоровья) |
что это с вами? | was haben Sie denn? (Franka_LV) |
что это с вами? | was fehlt Ihnen denn? (Franka_LV) |
шлю вам дружеский привет | ich sende Ihnen freundliche Grüße |
эта мысль кажется вам такой смехотворной? | scheint Ihnen der Gedanke so lächerlich? |
эти деньги вам не причитаются | dieses Geld kommt Ihnen nicht zu |
эти стихотворения вы можете читать каждое в отдельности | diese Gedichte können Sie einzeln lesen |
это вам даром не пройдёт | das wird Konsequenzen haben (Vas Kusiv) |
это вам даром не пройдёт | damit werden Sie nicht durchkommen |
это вам не поможет | damit werden Sie nicht durchkommen |
это вас не спасёт | damit werden Sie nicht durchkommen |
это вас устраивает? | ist Ihnen damit gedient? |
это вы переборщили! | das ist etwas stark! |
это нанесённое вам оскорбление | diese Ihre Beleidigung |
это нанесённое вами оскорбление | diese Ihre Beleidigung |
это относится к вам | Sie sind gemeint |
это письмо вы должны вручить под расписку | diesen Brief müssen sie gegen Quittung aushändigen |
это подарок для вас | das ist ein Geschenk für Sie |
это решение вы можете обжаловать в соответствующей инстанции | die Beschwerde gegen diesen Beschluss können Sie an die zuständige Dienststelle richten |
это сказано о вас | Sie sind gemeint |
этому вы можете безусловно верить | das können Sie gewiss und wahrhaftig glauben |
этот тюк вы должны отправить почтой | diesen Packen müssen Sie zum Versand bringen |
я абсолютно с вами согласен | das ist ganz meine Meinung |
я благодарю вас за честь, которую вы мне оказали своим посещением | ich danke Ihnen für die Ehre, die sie mir mit Ihrem Besuch erwiesen haben |
я больше не могу идти вам на уступки | ich kann ihnen keine weiteren Zugeständnisse machen |
я боюсь вам надоесть | ich fürchte, Sie zu belästigen |
я был бы очень рад, если бы вы меня навестили | es würde mich sehr freuen, wenn Sie mich besuchten |
я вам бесконечно обязан | ich stehe tief in ihrer Schuld |
я вам бесконечно обязан | ich bin tief in ihrer Schuld |
я вам верю на слово | ich glaube es Ihnen ungeschworen |
я вам гарантирую, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действовать | ich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen |
я вам за это очень благодарен | ich bin Ihnen dafür sehr dankbar |
я вам многим обязан | ich bin Ihr Schuldner in mehr als einer Hinsicht |
я вам не помешал? | komme ich Ihnen recht? |
я вам обязан | ich stehe in Ihrer Schuld |
я вам очень обязан | ich bin Ihnen sehr verbunden |
я вам ручаюсь, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действовать | ich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen |
я вас извещу | ich werde ihnen Nachricht zukommen lassen |
я вас не утомляю? | ermüde ich Sie nicht? |
я вас отблагодарю за это | ich werde mich bei Ihnen dafür erkenntlich zeigen |
я вас попрошу! | da muss ich doch sehr bitten! (Баян) |
я вас угощаю! | seien Sie mein Gast! |
я вас угощаю! | seien Sie bitte mein Gast! |
я вижу, вы купили последние яйца, не уступите ли вы мне несколько штук? | ich sehe, dass Sie die letzten Eier gekauft haben, könnten Sie mir nicht ein paar davon ablassen? |
я вот только узнал, что вы утверждены в звании профессора | ich habe soeben erfahren, dass ihre Ernennung zum Professor bestätigt worden ist |
я выражаю вам от всей души соболезнование по поводу кончины вашего брата | ich kondoliere Ihnen von ganzem Herzen zu dem Tode Ihres Bruders |
я выражаю вам от всей души соболезнование по поводу смерти вашего брата | ich kondoliere Ihnen von ganzem Herzen zu dem Tode Ihres Bruders |
я выражаю вам своё сочувствие | Nehmen Sie meine Anteilnahme entgegen! (Andrey Truhachev) |
я дам вам знать о дальнейшем | ich werde Sie über das Weitere verständigen |
я даю вам два месяца отсрочки | ich gebe Ihnen zwei Monate Aufschub |
я должен вас побеспокоить по этому делу | ich muss Sie in dieser Sache bemühen |
я должен перед вами извиниться | ich muss mich bei Ihnen entschuldigen |
я думаю, вы совсем отупели | ich glaube, ihr seid schon ganz verblödet |
я ещё немножко пройдусь с вами | ich geh' noch eins Ecke mit Ihnen |
я за вас заплачу | ich werde für Sie zahlen |
я забыл вчера сказать вам, что | ich habe gestern vergessen, Ihnen zu sagen, dass |
я знаю, вы готовы на жертвы | ich weiß, Sie sind opferwillig |
я к вам приду в коммунистическое далеко | ich komm zu euch ins kommunistische Weit |
я мог зайти к вам только на минутку | ich kann Ihnen nur einen flüchtigen Besuch machen |
я могу дать вам книгу | ich kann Ihnen das Buch geben |
я могу только посочувствовать вам | ich kann mit Ihnen nur mitfühlen |
я надеюсь, что вы нас скоро опять навестите | ich hoffe, dass Sie uns bald wieder besuchen |
я направлен к вам доктором Мюллером | ich bin von Dr. Müller zu Ihnen überwiesen worden |
я настоятельно советую вам принять это предложение | ich rate Ihnen dringend, das Angebot anzunehmen |
я не желаю, чтобы Вы меня опекали | ich lasse mich nicht von Ihnen bevormunden |
я не могу быть вам полезным | ich kann Ihnen nicht dienen |
я не могу быть вам помочь | ich kann Ihnen nicht dienen |
я не могу вам помочь | ich kann Ihnen nicht dienen |
я не могу заплатить вам причитающуюся с меня сумму | ich muss ihnen den Betrag schhuldig bleiben |
я не могу сейчас решить, поеду ли я вместе с вами | ich kann mich nicht gleich entscheiden, ob ich mitfahren werde |
я не отрицаю за вами права | ich spreche Ihnen das Recht nicht ab (...) |
я не хотел бы вас беспокоить | ich möchte Sie nicht belästigen |
я не хотел бы вас обременять | ich möchte Sie nicht belästigen |
я не хотел бы вас этим затруднять | ich möchte Sie nicht damit behelligen |
я не хотел бы доставлять вам неприятности | ich möchte Ihnen keine Unannehmlichkeiten bereiten |
я не хотела бы, чтобы вы передавали это дальше | ich möchte nicht, dass Sie das herumtragen |
я охотно выпью вместе с вами | ich will gern ein Glas mittrinken |
я очень рад видеть вас | ich freue mich sehr, Sie zu sehen |
я повезу вас в новый отель | ich fahre Sie in das neue Hotel |
я пойду за такси, а вы, тем временем, оплатите это, пожалуйста | wollen Sie das bitte einstweilen bezahlen und ich hole das Taxi |
я поступил, как вы мне посоветовали | ich habe gehandelt, wie Sie es mir geraten haben (Franka_LV) |
я предлагаю вам посредничество в этом деле | ich biete Ihnen in dieser Sache meine Vermittlung an |
я приглашаю вас, вы согласны? | ich lade Sie ein, nehmen Sie an? |
я пришёл к вам по делу | ich komme geschäftlich du Ihnen |
я прошу вас в дальнейшем приходить вовремя | ich bitte Sie künftig rechtzeitig zu kommen |
я прошу вас не уходить | ich bitte Sie, nicht wegzugehen |
я прошу у вас совета | ich erbitte mir Ihren Rat |
я прощаюсь с вами до завтра | ich verabschiede mich von Ihnen bis morgen |
я с вами совершенно согласен | ich bin ganz Ihrer Meinung |
я слышал что вы уезжаете | ich habe gehört, dass Sie verreisen |
я советую вам быть осторожным | ich rate Ihnen zur Vorsicht |
я согласен со всем, что вы говорили | mit allem, was Sie gesagt haben, bin ich einverstanden |
я соглашаюсь со всем, что вы говорили | mit allem, was Sie gesagt haben, bin ich einverstanden |
я не согнал вас с вашего места? | habe ich Sie von Ihrem Platz vertrieben? |
я сожалею, что не смогу вас сегодня принять | es tut mir leid, dass ich Sie heute nicht empfangen kann |
я спрошу у матери, можно ли мне пойти с вами | ich werde meine Mutter fragen, ob ich mitkommen darf |
я того же мнения, что и вы | ich bin ihrer Meinung |
я уверяю вас, что нет никакой опасности | ich versichere Ihnen, dass keine Gefahr besteht |
я уже слышал о вас много раз | ich habe ihren Namen schon oft nennen hören |
я узнал что вы уезжаете | ich habe gehört, dass Sie verreisen |
я уступаю вам своё место | ich räume Ihnen meinen Platz ein |
я хотел бы вас об этом попросить | ich möchte Sie darum bitten |
я хотел бы откровенно с вами побеседовать | ich wünsche eine offene Aussprache mit Ihnen |
я это сделал не для того, чтобы ввести вас в заблуждение | ich tat es nicht, um Sie zu täuschen |