DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing выполнение | all forms | exact matches only
RussianGerman
аккуратное выполнение договорных обязательствVertragstreue
возложить на наследника выполнение какого-либо обязательстваbeschweren (в пользу третьего лица, ФРГ)
возложить выполнение какого-либо обязательстваsich beschweren (напр., на наследника; в пользу третьего лица)
выполнение административным органом функций, которыми он не наделёнSelbsteintritt der Verwaltungsbehörde
выполнение государственных и общественных обязанностейWahrnehmung staatlicher und gesellschaftlicher Funktionen
выполнение действийVornahme der Handlungen (Лорина)
выполнение действия, составляющего содержание обязательстваLeistung
выполнение деятельностиAusübung der Tätigkeit (Лорина)
выполнение договораVertragserfüllung
выполнение договораDurchführung des Vertrages (Лорина)
выполнение договораAbwicklung des Vertrages (Лорина)
выполнение договораVertragsdurchführung (Лорина)
выполнение договораVertragsausführung
выполнение заказаAuftragserfüllung
выполнение заказаAbwicklung des Auftrages (Александр Рыжов)
выполнение заказаAuftragsdurchführung (Лорина)
выполнение заказаAuftragsausführung
выполнение заказовAuftragsverarbeitung (dolmetscherr)
выполнение непосредственно против встречного исполнения обязательствZug-um-Zug-Leistung
выполнение обязательствErfüllung der Verpflichtungen (Лорина)
выполнение обязательстваErfüllung der Verbindlichkeit (Лорина)
выполнение обязательстваErfüllung der Verpflichtung (Лорина)
выполнение обязательстваPflichterfüllung
выполнение плана по договорамvertragsgerechte Planerfüllung
выполнение плановых заданийErfüllung der Planaufgaben (wanderer1)
выполнение подряда Ausführung einerWerkleistung
выполнение полученияAusführung des Auftrags (jurist-vent)
выполнение порученияAusführung des Auftrags (jurist-vent)
выполнение порученияAuftragsausführung (jurist-vent)
выполнение порученияAuftragserfüllung
выполнение правовых действийVornahme einer Rechtshandlung
выполнение предмета договораAusführung des Vertragsgegenstandes (wanderer1)
выполнение преступленияTatausführung
выполнение проектаProjektfortschritt (Александр Рыжов)
выполнение процессаProzesserledigung (Лорина)
выполнение процессуальных действийVornahme der Prozesshandlungen (Лорина)
выполнение работ с высоким/низким приоритетомForeground/Background-Verarbeitung
выполнение работ собственными силамиEigenleistungen (z.B. Kostenreduzierung durch Eigenleistungen wanderer1)
выполнение работы из материала заказчикаAusführung der Arbeit aus dem Material des Kunden
выполнение работы из материала заказчикаLohnveredlung
выполнение работы из материала заказчикаAusführung der Arbeit aus dem Material des Bestellers
выполнение работы из материала заказчикаAusführung der Arbeit aus dem Material des Auftraggebers
выполнение работы из материала подрядчикаAusführung der Arbeit aus dem Material des Herstellers
выполнение решенияRealisierung einer Entscheidung
выполнение решенияErfüllung des Beschlusses (Лорина)
выполнение решения-setzung einer Entscheidung
выполнение решенияVerwirklichung einer Entscheidung
выполнение решенияDurchführung einer Entscheidung
выполнение родительских обязанностейErfüllung der Sorgepflicht der Eltern (Лорина)
выполнение служебных обязанностейErfüllung der Dienstpflichten (Лорина)
выполнение соглашенияErfüllung eines Abkommens
выполнение страховых обязательствVersicherungsablauf (Niakrice)
выполнение строительно-монтажных работBau- und Montageausführung
выполнение строительно-монтажных работAusführung von Bau- und Montageleistungen
выполнение строительных работBauausdurchführung
выполнение строительных работBauausführung
выполнение строительных работAusführung von Bauleistungen
выполнение таможенных формальностейZollbehandlung
выполнение таможенных формальностейzollamtliche Abfertigung (растаможивание или затаможивание)
выполнение требованийErfüllung der Anforderungen (Лорина)
выполнение требований по возмещению ущербаGeltendmachung von Schadenersatzansprüchen
выполнение требования, подлежащего принудительному исполнениюErfüllung eines vollstreckbaren Anspruchs
выполнение трудовых обязанностейErfüllung der Arbeitspflichten (Лорина)
выполнение управленческих функцийLeitungstätigkeit
выполнение управленческих функцийWahrnehmung von Leitungsfunktionen
выполнение управленческих функцийAusübung von Leitungsfunktionen
выполнение условийErfüllung der Bedingungen (Лорина)
выполнение условий договораErfüllung der Vertragsbedingungen (Лорина)
выполнение функцииErfüllung der Funktion (Лорина)
выполнение юридических работAusführung von juristischen Arbeiten (Лорина)
выполнение юридических работErfüllung der juristischen Arbeiten (Лорина)
договор на выполнение инжиниринговых услугEngineeringvertrag
договор на выполнение монтажных работMontagevertrag
договор на выполнение научно-исследовательских, опытно-конструкторских и технологических работVertrag über Forschungs- und Entwicklungsleistungen
договор на выполнение научно-исследовательской работыForschungsvertrag
договор на выполнение научно-исследовательской работыForschungsauftrag
договор на выполнение проектных и изыскательных работProjektierungsvertrag
договор подряда на выполнение архитектурных работArchitektenvertrag (Лорина)
договор подряда на выполнение заказа из материала изготовителяWerkleistungsvertrag
договор подряда на выполнение проектных работIngenieurvertrag (dolmetscherr)
заказ на выполнение архитектурных работArchitektenauftrag (Лорина)
заказ на выполнение работыArbeitsauftrag
контракт на выполнение работ типа инжинирингEngineeringvertrag
лицо, на которое возложено выполнение определённого обязательства в пользу третьего лицаBeschwerte (напр., наследник)
надбавка за выполнение работы в особо трудных условияхErschwerniszuschlag
наследник, на которого по завещанию возложено выполнение какого-либо обязательства в пользу третьего лицаBeschwerter
ненадлежащее выполнение обязательствnicht gehörige Erfüllung von Verpflichtungen
обеспечить выполнение контрактаVertragserfüllung sicherstellen (wanderer1)
обещание уплаты штрафа за ненадлежащее выполнение обязательств по договоруStrafversprechen
обещание уплаты штрафа за ненадлежащее или несвоевременное выполнение обязательств по договоруStrafversprechen
обещание уплаты штрафа за несвоевременное выполнение обязательств по договоруStrafversprechen
обременять земельный участок правом на повторное выполнение обязательствReallast auferlegen
подряд на выполнение архитектурных работArchitektenauftrag (Лорина)
подряд на выполнение архитектурных работArchitektenvertrag (Лорина)
полное выполнение обязательствvöllige Erfüllung der Verpflichtungen (Лорина)
поручение, в котором даётся разрешение на выполнение требований по своему усмотрениюfakultativer Auftrag
правительство, временно продолжающее выполнение своих функцийamtierende Regierung
премия за выполнение особо важных заданийZielprämie
руководитель, отвечающий за выполнение заданияAuftragsleiter
руководитель, отвечающий за выполнение проектаAuftragsleiter
собственноручное выполнение подписиEigenhändigkeit der Unterschrift