DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вызвать | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.экономическая блокада с целью вызвать голодHungerblockade (в городе, в стране)
gen.больной попросил вызвать врачаder Kranke ließ den Arzt rufen
gen.в среду на углу Фридрих-Энгельс-штрассе и Лютерштрассе в Панкове грузовик столкнулся с трамваем. Авария была вызвана тем, что водитель грузовика ехал с недозволенной скоростью и потерял управление машинойin der Friedrich-Engels-Straße/Lutherstraße, Pankow, stieß am Mittwoch eine LKW mit einer Straßenbahn zusammen, weil der Kraftfahrer zu schnell gefahren war und die Gewalt über das Fahrzeug verlor (ND 26.7.76)
gen.во время катастрофы он вызвался помочьKatastrophe meldete er sich zu Hilfe
gen.вода прибывает, это может вызвать наводнениеdas Wasser staut sich hier, das kann eine Überschwemmung herbeiführen
mining.воздух, поступление которого может вызвать вредные нежелательные последствияFalschluft
gen.вызвало бурю критических откликовes hagelte Kritik (Aleksandra Pisareva)
gen.вызвало град критикиes hagelte Kritik (Aleksandra Pisareva)
comp.объект вызван на мониторeingeblendet (lcorcunov)
lawвызвано производственной необходимостьюaus betrieblichen Gründen notwendig ist (SKY)
gen.вызвать аплодисментамиhervorjubeln (на сцену)
gen.вызвать аплодисментыBeifall auslösen
gen.вызвать аппетитden Appetit heben
gen.вызвать аппетитden Gaumen kitzeln
gen.вызвать ассоциациюAssoziation erwecken (Лорина)
gen.вызвать чьё-либо банкротствоjemandes Bankrott herbeiführen
gen.вызвать бедуein Unheil heraufbringen
gen.вызвать беспорядокUnordnung anrichten
gen.вызвать бурную дискуссию вокруг спорного вопросаeine Auseinandersetzung um eine Streitfrage entfachen
idiom.вызвать бурюeinen Sturm heraufbeschwören (wladimir777)
gen.вызвать бурюeinen Sturm beschwören
gen.вызвать бурю аплодисментовeinen Beifallssturm hervorrufen
gen.вызвать бурю аплодисментовeinen Beifallssturm erregen
gen.вызвать бурю аплодисментовeinen Beifallssturm entfesseln
lawвызвать кого-либо в качестве свидетеля jmdn.als Zeuge vorladen
lawвызвать кого-либо в качестве свидетеля jmdn.als Zeuge laden
lawвызвать в налоговый органins Finanzamt vorladen (wanderer1)
gen.вызвать что-либо в памятиsich etwas ins Gedächtnis rufen
gen.вызвать что-либо в памятиetwas in seinem Gedächtnis anklingen lassen
gen.вызвать в ком-либо ревностьjemandes Eifersucht erregen
patents.вызвать в судvor die Schranken des Gerichts zitieren
gen.вызвать кого-либо в судjemanden Gericht laden
gen.вызвать в судvor Gericht stellen (AlexandraM)
gen.вызвать кого-либо в судjemanden Gericht zitieren
gen.вызвать кого-либо в судjemanden Gericht fördern
fin.вызвать валютный кризисeine Währungskrise auslösen
mil., artil.вызвать взрывzum Springen bringen
gen.вызвать взрывeine Explosion auslösen
journ.вызвать возмущениеfür Empörung sorgen (Viola4482)
gen.вызвать возмущениеschlecht ankommen (bei D – у кого-л. Ремедиос_П)
gen.вызвать возмущениеEmpörung auslösen
gen.вызвать войнуeinen Krieg heraufbeschwören
gen.вызвать войнуden Krieg heraufführen
gen.вызвать волнениеAufregung verursachen
gen.вызвать волну интересаeine Welle des Interesses auslösen (Abete)
gen.вызвать вопросFrage aufwerfen (Лорина)
gen.вызвать воспоминанияsich etwas ins Gedächtnis rufen
gen.вызвать восстаниеeinen Aufstand auslösen
gen.вызвать восстаниеeinen Aufstand entfesseln
gen.вызвать восстаниеeinen Aufstand hervorrufen
gen.вызвать врачаeinen Arzt anrufen (OLGA P.)
gen.вызвать врачаden Arzt kommen lassen
gen.вызвать гневjemandes Zorn entflammen (у кого-либо)
gen.вызвать гневjemandes Zorn entflammen (у кого-либо)
gen.чарами вызвать грозуein Gewitter hexen
gen.вызвать действиеeine Wirkung hervorbringen
mil., artil.вызвать детонациюzur Detonation bringen
lawвызвать для дачи объясненийzur Rede stellen (Soulbringer)
lawвызвать для дачи свидетельских показанийzur Rede stellen (Soulbringer)
mil.вызвать для получения приказаzum Befehlsempfang bestellen (Andrey Truhachev)
mil.вызвать для получения приказаzum Befehlsempfange bestellen (Andrey Truhachev)
gen.вызвать жалостьerbarmen
gen.вызвать желаниеden Wunsch wecken (Лорина)
tech.вызвать завихрениеdurchwirbeln (напр., воды, воздуха)
swiss.вызвать звонкомherausläuten
austrianвызвать звонком швейцараnach dem Pförtner schellen
gen.вызвать знакамиherauswinken
gen.вызвать кого-либо из отпускаjemanden aus dem Urlaub zurückrufen
gen.вызвать из отпускаaus dem Urlaub zurückholen (Abete)
gen.вызвать изменениеeine Veränderung bewirken (Ремедиос_П)
gen.вызвать измененияeiniges bewegen (Ремедиос_П)
gen.вызвать интересdas Interesse herausfordern
gen.вызвать интересInteresse auslösen (Лорина)
gen.вызвать интересinteressieren (Лорина)
gen.вызвать интересInteresse hervorrufen (Лорина)
gen.вызвать интересInteresse erwecken (Лорина)
gen.вызвать чей-либо интересjemandem Interesse abgewinnen
gen.вызвать интересauf Interesse stoßen (Glimpflicher weggekommen sind Tom Schilling und Helge Schneider durch den glücklichen Umstand, dass ihre Darstellungen kaum auf Zuschauerinteresse stießen. fddhhdot)
pomp.вызвать к жизниins Dasein rufen
gen.вызвать к жизниin die Welt bringen (Andrey Truhachev)
gen.вызвать к жизниins Leben rufen
gen.вызвать кого-либо к себеjemanden zu sich entbieten (struna)
railw., road.wrk.вызвать к себеjemanden zu sich beordern
railw., road.wrk.вызвать к себеjemanden zu sich bestellen
gen.вызвать кого-либо к себеjemanden zu sich entbieten
gen.вызвать к себе антипатиюsich unbeliebt machen
gen.вызвать к себе недовериеin Misskredit kommen
gen.вызвать к себе недовериеin Misskredit geraten
gen.вызвать к себе ненавистьsich verhasst machen
gen.вызвать катастрофуdie Katastrophe heraufbeschwören
gen.вызвать колдовствомherzaubern
book.вызвать конфликтeinen Konflikt heraufbeschwören
gen.вызвать коридорного звонкомnach dem Hoteldiener schellen (в гостинице)
econ.вызвать кризисeine Krise heraufbeschworen
busin.вызвать кризисeine Krise heraufbeschwören
sport.вызвать лавинуLawine auslösen
gen.вызвать лифт внизden Lift herunterholen
gen.вызвать лифт внизden Fahrstuhl herunterholen
gen.вызвать массовый протестeinen Massenprotest entfesseln
tech.вызвать домой мастераeinen Handwerker kommen lassen (Andrey Truhachev)
gen.вызвать кого-либо на бойjemandem den Kampf ansägen
gen.вызвать кого-либо на дуэльjemanden auf Pistolen fördern
gen.вызвать кого-либо на дуэльjemanden zum Duell herausfordern
gen.вызвать кого-либо на дуэльjemanden zum Kampf herausfordern
gen.вызвать на дуэльzum Duell heraus fordern
sport.вызвать на лёдaufs Eis rufen
comp.вызвать на мониторeinblenden (напр., текст, изображение;- lcorcunov)
idiom.вызвать кого-либо на откровенностьaus der Reserve locken (eine Reaktion provozieren; jemanden dazu bringen, seine Gefühle zu zeigen oder sein Wissen preiszugeben redensarten-index.de Honigwabe)
gen.вызвать на откровенный разговорzur Rede stellen (Ремедиос_П)
lawвызвать на поединокzum Zweikampf fordern
lawвызвать на поединокzum Duell fordern
sport.вызвать на полеauf das Feld rufen
idiom.вызвать на разговорjemanden zur Rede stellen (Queerguy)
gen.вызвать на разговорzur Rede stellen (Ремедиос_П)
gen.вызвать на соревнованиеzum Wettbewerb herausfordern
sport.вызвать на стартzum Start aufrufen
lawвызвать нареканияAnstoß erregen
gen.вызвать наркозом анестезиюdurch Narkose betäuben
polit.вызвать негативную реакциюeine Gegenreaktion auslösen (Andrey Truhachev)
book., obs.вызвать чьё-либо негодованиеjemandem ein Ärgernis geben
book., obs.вызвать чьё-либо негодованиеbei jemandem Ärgernis erregen
gen.вызвать недоумениеbefremden (Лорина)
gen.вызвать недоумениеKopfschütteln erregen (Лорина)
gen.вызвать недоумениеKopfschütteln verursachen (Лорина)
gen.вызвать недоумениеKopfschütteln auslösen (Andrey Truhachev)
med.вызвать некроз, омертвение тканейnekrotisieren (Nastastep)
gen.вызвать неоднозначную реакциюauf geteilte Reaktionen stoßen (Abete)
gen.вызвать чьё-либо нерасположениеsich jemandes Missgunst zuziehen
gen.вызвать чьё-либо неудовольствиеjemandem missfällig worden
gen.вызвать обратноеdas Gegenteil von D bewirken (чему-либо)
polit.вызвать обратную реакциюeine Gegenreaktion auslösen (Andrey Truhachev)
gen.вызвать оживлениеeine Bewegung hervorrufen
gen.вызвать веселое оживлениеHeiterkeit auslösen
gen.вызвать оживлённые пренияlebhafte Debatten auslösen
polit.вызвать ответную реакциюeine Gegenreaktion auf die Globalisierung hervorrufen (Andrey Truhachev)
polit.вызвать ответную реакциюeine Gegenreaktion auslösen (Andrey Truhachev)
gen.вызвать отвращениеAbscheu erwecken (Лорина)
gen.вызвать отвращениеAbscheu erregen (Лорина)
gen.вызвать откликиWiderhall finden
gen.вызвать чьё-либо падениеjemanden zu Fälle bringen
lawвызвать падение, быть причиной чьего-либо паденияzu Fall bringen (Александр Рыжов)
gen.вызвать перебойetwas zum Stocken bringen (в чём-либо)
gen.вызвать перебойetwas ins Stocken bringen (в чём-либо)
gen.вызвать переполохfür Wirbel sorgen (Oxana Vakula)
gen.вызвать по радиоherbeifunken
gen.вызвать повреждение автомашиныdas Auto beschädigen
gen.вызвать подозрениеverdächtig sein (Лорина)
gen.вызвать пожарную командуdie Feuerwehr alarmieren
gen.вызвать полициюdie Polizei alarmieren (Лорина)
shipb.вызвать поломкуBruch herbeiführen
gen.вызвать поломку автомашиныdas Auto beschädigen
gen.вызвать понижение ценflau machen (на рынке)
gen.вызвать поток творческой мыслиDenkanstoß geben
gen.вызвать появлениеetwas auf den Plan rufen (чего-либо)
gen.вызвать представление оheraufbeschwören (Ремедиос_П)
lawвызвать кого-либо приводом в судdas Erscheinen von jemandem durch Vorführung erzwingen (Самурай)
ITвызвать программуein Programm aufrufen (Andrey Truhachev)
gen.вызвать противникаden Gegner zum Kampf stellen (на бой)
inf.вызвать раздражениеvergrätzen (Andrey Truhachev)
gen.вызвать раздражениеvergrämen (у кого-либо)
shipb.вызвать разрушениеBruch herbeiführen
shipb.вызвать разрывBruch herbeiführen
gen.вызвать рвотуErbrechen hervorrufen
gen.вызвать рвотуErbrechen bewirken
gen.вызвать рвотуErbrechen erregen
gen.вызвать чью-либо ревностьjemanden eifersüchtig machen
journ.вызвать резонансfür Aufregung sorgen (Viola4482)
gen.вызвать резонансResonanz auslösen (Лорина)
med.вызвать родовую деятельностьdie Geburt einleiten (Andrey Truhachev)
med.вызвать родовую деятельностьeine Geburt einleiten (Andrey Truhachev)
med.вызвать родыdie Geburt einleiten (Andrey Truhachev)
med.вызвать родыeine Geburt einleiten (Andrey Truhachev)
inf.вызвать свидетелей на допросdie Zeugen zur Vernehmung aufmarschieren lassen (на судебном заседании)
sport.вызвать сигнал аппаратаTreffanzeige auslösen
idiom.вызвать сильное впечатлениеwie ein Blitz einschlagen (Bursch)
gen.вызвать скандалeinen Eklat verursachen (Andrey Truhachev)
gen.вызвать скандалfür einen Eklat sorgen (Viola4482)
med.вызвать скоруюeinen Krankenwagen rufen (Andrey Truhachev)
med.вызвать скоруюden Krankenwagen rufen (Andrey Truhachev)
med.вызвать скоруюKrankenwagen rufen (Лорина)
med.вызвать скорую медицинскую помощьden Krankenwagen rufen (Andrey Truhachev)
med.вызвать скорую медицинскую помощьeinen Krankenwagen rufen (Andrey Truhachev)
med.вызвать скорую помощьeinen Krankenwagen rufen (Лорина)
med.вызвать скорую помощьden Krankenwagen rufen (Andrey Truhachev)
gen.вызвать скорую помощьNotruf absetzen (KatjaCat)
gen.вызвать скорую помощьdie Rettung alarmieren
gen.вызвать слёзыjemandem Tränen entlocken (у кого-либо)
gen.вызвать слёзы у кого-либо довести до слёзjemandem die Tränen in die Augen treiben (кого-либо)
gen.вызвать у кого-либо смехjemanden zum Lachen bringen
gen.вызвать смятениеVerwirrung anrichten
gen.вызвать сожалениеjemandem leid tun (Andrey Truhachev)
gen.вызвать сомненияverunsichern (Ремедиос_П)
gen.вызвать сомненияBedenken erregen (Лорина)
sport.вызвать соперника на нарушение правилden Gegner zur strafbaren Handlung verleiten
gen.вызвать чьё-либо состраданиеjemandem Mitleid abgewinnen
gen.вызвать сочувствиеjemandem leid tun (Andrey Truhachev)
med.вызвать схваткиdie Wehen einleiten (Andrey Truhachev)
gen.вызвать таксиeine Taxi abberufen
transp.вызвать таксиnach einem Taxi telefonieren (Andrey Truhachev)
auto.вызвать таксиein Taxi rufen (Andrey Truhachev)
gen.вызвать таксиTaxi bestellen (Inchionette)
gen.вызвать таксиTaxi rufen (Inchionette)
gen.вызвать у кого-либо; невольную улыбкуjemandem ein Lächeln abzwingen
lawвызвать убытокSchaden auslösen (Лорина)
gen.вызвать уважениеjemandes Respekt erlangen (AlexandraM)
gen.вызвать удивлениеüberraschen (Лорина)
gen.вызвать удивлениеVerwunderung auslösen (Лорина)
gen.вызвать удорожаниеeine Verteuerung verursachen
gen.вызвать у кого-либо улыбкуjemandem ein Lächeln ablocken
gen.вызвать у кого-либо улыбкуjemandem ein Lächeln abgewinnen
gen.вызвать у кого-либо улыбкуjemandem ein Lächeln abgewinnen
ed.вызвать ученикаeinen/ den Schüler aufrufen (Andrey Truhachev)
lawвызвать ущербSchaden auslösen (Лорина)
sport.вызвать фальстартeinen Fehlstart verursachen
gen.вызвать флэшбэкRückblende auslösen (Es war eine Probe für eine Flugshow, die sofortige Rückblenden auf den 11. September auslöste. germanic.news ichplatzgleich)
gen.вызвать фурорden Vogel abschießen (Vas Kusiv)
context.вызвать цепную реакциюan Brisanz gewinnen (SKY)
disappr.вызвать чувство отвращенияverekeln (к тому, что должно нравиться)
gen.вызвать чьё-либо недовериеjemandes Misstrauen erregen
gen.вызвать широкий общественный резонансeine breite öffentliche Diskussion auslösen (AlexandraM)
gen.вызвать шумихуeinen Eklat verursachen (Andrey Truhachev)
gen.вызвать энергичный отпорenergische Zurückweisung herausfordern
gen.вызвать энергичный протестenergische Zurückweisung herausfordern
book.вызвать энтузиазмenthusiasmieren (у кого-либо)
gen.вызвать энтузиазмden Vogel abschießen (Vas Kusiv)
mil.вызваться добровольноsich melden
ed.вызваться отвечатьsich zu Wort melden (Andrey Truhachev)
fig.вызваться помочьsich zur Verfügung stellen (Andrey Truhachev)
fig.вызваться помочьsich melden (Andrey Truhachev)
gen.вызваться сделать что-либоsich anheischig machen etwas zu tun (Miyer)
gen.его взгляды вызвали у родственников одно неудовольствиеseine Ansichten lösten bei den Verwandten nur Missfallen aus
gen.его взгляды вызвали у родственников только неудовольствиеseine Ansichten lösten bei den Verwandten nur Missfallen aus
gen.его вызвали в качестве свидетеляer wurde als Zeuge geladen
gen.его вызвали в качестве свидетеляer wurde als Zeuge vorgeladen
gen.его вызвали в судer wurde vor Gericht zitiert
gen.его вызвали в судer wurde zum Gericht bestellt
gen.его вызвали телеграммой домойer wurde telegrafisch nach Hause beordert
gen.его горе вызвало у меня жалостьsein Jammer erbarmte mich
gen.его доклад вызвал всеобщий интересsein Vortrag erregte ungeteiltes Interesse
gen.его поведение вызвало публичный скандалsein Benehmen hat öffentliches Ärgernis erregt
gen.его слова были нацелены на то, чтобы вызвать её состраданиеseine Worte zielten darauf ab, ihr Mitgefühl zu erregen
gen.его успехи могут вызвать завистьseine Erfolge können Neid erwecken
gen.её измождённая фигура вызвала в нём состраданиеihre abgezehrte Gestalt erregte sein Mitleid
gen.забастовка была вызвана бедственным положениемaus der Notlage heraus wurde gestreikt
gen.картина, которая представилась моим глазам, вызвала во мне чувство гадливостиdas Bild, das sich meinen Augen bot, erregte in mir Ekel
gen.картина, которая представилась моим глазам, вызвала во мне чувство гадливостиdas Bild, das sich meinen Augen bot, erregte bei mir Ekel
gen.клоун вызвал настоящие взрывы смеха среди зрителейder Clown rief unter den Zuschauern wahre Lachsalven hervor
sec.sys.Контакт с горючими веществами может вызвать возгораниеFeuergefahr bei Berührung mit brennbaren Stoffen (Nilov)
hi.energ.ложная кривизна "не вызвана наложенным магнитным полем"die nicht durch ein angelegtes Magnetfeld verursacht wurde>
hi.energ.ложная кривизна "не вызвана наложенным магнитным полем"Falschkrümmung Spurkrümmung
gen.меня вызвали к директору на 10 часовich bin für 10 Uhr zum Direktor bestellt worden
gen.меня вызвали сюдаich wurde hierher beschieden
sec.sys.Может вызвать возгораниеKann Brand verursachen (Nilov)
sec.sys.Может вызвать долгосрочные нежелательные эффекты в водной средеKann in Gewässern unerwünschte Langzeitwirkungen nach sich ziehen (Nilov)
sec.sys.Может вызвать долгосрочные нежелательные эффекты в водной средеKann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben (Nilov)
sec.sys.Может вызвать долгосрочные нежелательные эффекты в окружающей средеKann längerfristig schädliche Wirkungen auf die Umwelt haben (Nilov)
sec.sys.Может вызвать наследственные генетические нарушенияKann vererbbare Schäden verursachen (Nilov)
sec.sys.Может вызвать неприятные ощущения при вдыхании и попадании на кожуSensibilisierung durch Einatmen und Hautkontakt möglich (Nilov)
gen.Может вызвать повреждение органов при длительном или многократном воздействии.Kann die Organe bei längerer oder wiederholter Exposition schädigen (SKY)
sec.sys.Может вызвать ракKann Krebs erzeugen (Nilov)
sec.sys.Может вызвать рак при вдыханииKann Krebs erzeugen beim Einatmen (Nilov)
sec.sys.Может вызвать сенсибилизацию при контакте с кожейSensibilisierung durch Hautkontakt möglich (Spinelli)
sec.sys.Может вызвать сенситизацию при вдыханииSensibilisierung durch Einatmen möglich (Nilov)
sec.sys.Может вызвать сенситизацию при контакте с кожейSensibilisierung durch Hautkontakt möglich (Nilov)
gen.музыка вызвала в нём большое воодушевлениеdie Musik entfachte in ihm helle Begeisterung
sec.sys.Нагревание может вызвать взрывBeim Erwärmen explosionsfähig (Nilov)
gen.нападение вызвало ответный ударder Angriff beschwor einen Vergeltungsschlag herauf (KVE)
gen.не вызовите ли вы мне господина Шульце?würden Sie mir bitte Herrn Schulze herausrufen?
gen.непогода вызвала большое наводнениеdas Unwetter bewirkte eine große Überschwemmung
nautic.обязательная плата за лоцмана, независимо от того, был ли он вызван или нетLotsengeldzwang
gen.он вызвал критику даже у своих сторонниковer löste Kritik aus den eigenen Reihen aus
gen.он вызвал меняer beschied mich zu sich
gen.он вызвал меня из домаer holte mich aus dem Hause heraus
gen.он вызвал своего заместителя к себеer beschied seinen Stellvertreter zu sich
book.он вызвался выполнить эту работуer erbot sich zu dieser Arbeit
gen.он вызвался помочьer erbot sich zu helfen
gen.он вызвался проводить меняer bot sich mir zur Begleitung an
gen.она вызвалась пойти за таксиsie hat sich angeboten, eine Taxe zu holen
gen.она вызвалась ухаживать за больнымsie hat sich erboten, den Kranken zu pflegen
gen.оскорбленный отец вызвал соблазнителя на дуэльder beleidigte Vater forderte den Verführer heraus
sec.sys.Пары могут вызвать сонливость и головокружениеDämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen (Nilov)
sec.sys.Повторяющееся воздействие может вызвать сухость и растрескивание кожиWiederholter Kontakt kann zu spröder oder rissiger Haut führen (Nilov)
gen.пожар вызвал паникуder Brand hat Panik hervorgerufen
gen.позволяющий вызватьerweckbar (Dalilah)
lawпопросить вызвать свидетеляdie Ladung eines Zeugen beantragen (Hasberger, Seitz und Partner)
gen.постоянные военные действия вызвали большие потери в войскахdie ständigen Kampfhandlungen haben die Truppen stark dezimiert
gen.присутствие серной кислоты вызвало бурную реакциюdie Anwesenheit der Schwefelsäure führte zu einer überraschenden Reaktion
gen.самодовольно уверенный в своих мнимых преимуществах и успехах и стремящийся выставить их напоказ с целью вызвать восхищениеeitel
gen.своими действиями они вызовут протестmit ihren Handlungen werden sie Proteste hervorrufen
gen.своими действиями они вызовут протестmit ihren Handlungen werden sie Protest hervorrufen
gen.своими действиями они вызовут протестыmit ihren Handlungen werden sie Proteste hervorrufen
gen.своими действиями они вызовут протестыmit ihren Handlungen werden sie Protest hervorrufen
gen.слияние обоих предприятий вызвало трудностиdie Verbindung der beiden Unternehmen brachte Schwierigkeiten mit sich
gen.солдата вызвали к командируder Soldat wurde zum Kommandanten beordert
textileспособность вызвать набуханиеQuellvermögen
patents.способный вызвать смешениеverwechslungsfähig (о товарном знаке)
patents.способный вызвать смешениеverwechselbar (о товарном знаке)
gen."Уже один тот факт, что статья подписана профессором Траутвейном, – сказал он, – вызовет раздражение".die Tatsache allein, meinte er, dass Professor Trautwein diesen Artikel zeichne, sei aufreizend (Ebenda)
gen.уже рано утром его вызвали к начальникуer wurde schon morgen früh zum Chef zitiert
gen.частые дожди вызвали наводнениеdie häufigen Regenfälle hatten eine Überschwemmung zur Folge
inf.член экстремистской левацкой группы, стремящейся вызвать хаос своими авантюристическими акциямиChaot
gen.шум вызван экскаваторомder Lärm rührt von einem Bagger her
gen.экономический кризис вызвал сильное волнение в народеdie wirtschaftliche Krise wühlte das Volk auf
gen.эта мысль вызвала мгновенный откликdieser Gedanke zündete sofort
gen.эта речь вызвала совершенно неожиданную реакциюdie Reaktion auf diese Rede war völlig unerwartet
gen.эти слова вызвали бурный смехdiese Worte lösten stürmisches Gelächter aus
gen.это было вызвано только его плохим настроениемdas war nur ein Ausfluss seiner üblen Laune
gen.это вызвало немало недоуменийdas hat allgemeines Kopfschütteln erregt
gen.это вызвало немало недоуменийdas hat viel Kopfschütteln verursacht
gen.это вызвало немало недоуменияdas hat viel Kopfschütteln verursacht
gen.это вызвало у неё лишь нервный смехdas presste ihr nur ein nervöses Lachen ab
progr.это вызвано тем, чтоdies liegt daran (Nilov)
gen.это вызовет меньшее удивлениеdas ist wenig verwunderlich (AlexandraM)
gen.это вызовет удивлениеdas wird Erstaunen hervorrufen
gen.это дело вызвало сенсациюdie Sache hat viel Staub aufgewirbelt
gen.это сообщение вызвало нервозность на биржеdie Börse war durch diese Nachricht verstimmt
gen.этот вид вызвал неприятные ощущенияdieser Anblick löste unangenehme Empfindungen aus
gen.этот вид вызвал неприятные чувстваdieser Anblick löste unangenehme Gefühle aus
gen.этот вид вызвал смутные воспоминанияdieser Anblick löste unbestimmte Erinnerungen aus
gen.я напрасно пытался вызвать у неё желание потанцеватьich versuchte vergeblich, sie zum Tanz zu animieren
gen.я попросил вызвать мне Карла из классаich habe mir Karl aus der Klasse aufgebeten