DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing выдающиеся | all forms | exact matches only
RussianGerman
банк выдаёт ссуды под десять процентов годовыхdie Bank verleiht das Geld zu zehn Prozent
в знак признания его выдающихся достиженийin Anerkennung seiner herausragenden Leistungen (Andrey Truhachev)
выдавать авансeinen Vorschuss geben
выдавать авансvorstrecken
выдавать банальностиmit Plattituden daherkommen (Honigwabe)
выдавать беглецаeinen Flüchtling an einen anderen Staat ausliefern (другому государству)
выдавать вексельeinen Wechsel abgeben
выдавать виновногоden Schuldigen verpetzen
выдавать кого-либо врагуjemanden dem Feinde überliefern
выдавать кого-либо врагуjemanden dem Feind überliefern
выдавать дипломbrevetieren
выдавать дипломdiplomieren (кому-либо)
выдавать дочь замужseine Töchter beraten
выдавать желаемое за действительноеsich in Wunschdenken üben (Abete)
выдавать замужantrauen (кого-либо за кого-либо)
выдавать заработную платуden Lohn verteilen
выдавать книги на домBücher ausleihen (в библиотеке)
выдавать медицинское свидетельствоein Attest ausstellen
выдавать медицинское свидетельствоein Attest ausschreiben
выдавать патентpatentieren (на что-либо)
выдавать патентbrevetieren
выдавать планden Plan verraten
выдавать пленногоeinen Gefangenen an einen anderen Staat ausliefern (другому государству)
выдавать по талону угольden Kohlenschein beliefern
выдавать предписанияAuflagen erteilen (jurist-vent)
выдавать преступникаeinen Verbrecher an einen anderen Staat ausliefern (другому государству)
выдавать разрешение на продажуFreigabe erteilen (Лорина)
выдавать распискуquittieren
выдавать рекомендациюeine Referenz ausstellen
выдавать свидетельствоein Zertifikat ausstellen
выдавать себяauf einem fahlen Pferde reiten
выдавать себяsich ausgeben (за кого-либо)
выдавать себяsich gerieren (за кого-либо)
выдавать себяsich ausgeben (für A- за кого-либо Andrey Truhachev)
für j-n, als j-n выдавать себяsich ausgeben (за кого-либо)
выдавать себя заsich präsentieren (Andrey Truhachev)
выдавать себя заsich darstellen (Andrey Truhachev)
выдавать себя заsich inszenieren (Andrey Truhachev)
выдавать себя за знаменитостьsich für einen Prominenten ausgeben (Andrey Truhachev)
выдавать себя за инженераsich für einen Ingenieur ausgeben
выдавать себя за писателяsich für einen Schriftsteller ausgeben
выдавать себя за противника какой-либо партииsich als Gegner einer Partei ausgeben
выдавать себя за чьего-либо родственникаsich für jemandes Verwandten ausgeben
выдавать себя за сторонника какой-либо партииsich als Anhänger einer Partei ausgeben
выдавать сертификатeine Bescheinigung ausstellen (Ремедиос_П)
выдавать сообщникаeinen Komplizen beim Lehrer angeben (учителю)
выдавать справкуeine Bescheinigung ausstellen (Ремедиос_П)
выдавать ссудуdarleihen (в размере какой-либо, суммы)
выдавать ссуду под репортные ценные бумагиhereinnehmen
выдавать табельjemandem ein Zeugnis geben
выдавать тайникdas Versteck verraten
выдавать тайникein Versteck beim Lehrer angeben (учителю)
выдавать тайнуein Geheimnis verraten
выдавать уголь на-гораKohle fördern
выдавать ученикаeinen Mitschüler beim Lehrer angeben (учителю)
выдавать чекeinen Scheck ausstellen
выдавать чужие мысли за своиmit fremden Gedanken hausieren gehen
выдавать чёрное за белоеaus schwarz weiß machen
выдаваться вперёдborzen
выдаваться вперёдsich wölben
выдаваться вперёдvorstehen
выдаваться вперёдhervortreten
выдаваться вперёдvorragen
выдать больничный листkrankschreiben (кому-либо)
выдать визуdas Visum erteilen
выдать вручать личноeinhändigen
выдать кому-либо дипломjemandem ein Diplom erteilen
выдать кому-либо дипломjemandem ein Diplom ausstellen
выдать доверенностьeine Vollmacht ausstellen
выдать долговую распискуeinen Schuldschein zeichnen
выдать дочь замужjemandem seine Töchter zur Frau geben (за кого-либо)
выдать дочь замужdie Töchter unter die Haube bringen
выдать за победуals Sieg ausgeben (platon)
выдать замужjemandem zur Frau geben (за кого-либо)
выдать замужanvermählen jemandem (кого-либо за кого-либо)
выдать замуж свою дочьseine Töchter unterbringen
выдать замуж свою дочьseine Töchter anbringen
выдать за кого-либо замуж свою дочьseine Tochter mit jemandem vermählen
выдать квитанцию об уплатеeine Quittung über geleistete Zahlung ausstellen
выдать лицензиюlizenzieren (на что-либо)
выдать нормуdas Soll schaffen
выдать парольeine Parole ausgeben
выдать подписьSignatur ausstellen (wanderer1)
выдать полномочияeine Vollmacht ausstellen (документ)
выдать премиюjemanden mit einem Preis auszeichnen (кому-либо)
выдать преступника какому-либо иностранному государствуeinen Verbrecher an einen Staat ausliefern
выдать продовольствиеdie Verpflegung ausfolgen
выдать продовольствиеVerpflegung ausgeben
выдать разрешение на продажуFreigabe erteilen (Лорина)
выдать кому-либо свидетельствоjemandem ein Zeugnis ausstellen
выдать свидетельствоein Zeugnis geben
выдать себя заsich als etwas darstellen (Andrey Truhachev)
выдать ссуду под залог страхового полисаeine Polizze beleihen (Nata_Sol)
выдать тайнуein Geheimnis preisgeben
выдать тайнуein Geheimnis verraten
выдать кому-либо тайнуjemandem ein Geheimnis verraten
выдающаяся личностьCharakter
выдающаяся личностьhervorragende Persönlichkeit (Лорина)
выдающаяся личностьNotabilität
выдающаяся личностьProminente
выдающаяся личностьeine markante Persönlichkeit
выдающаяся победаein epochemachender Sieg
выдающееся дарованиеeine eminente Begabung
выдающееся достижениеMeisterleistung (Queerguy)
выдающееся достижениеSpitzenleistung (тж. спорт.)
выдающееся достижениеMeisterwerk
выдающееся достижениеGroßtat
выдающиеся достиженияherausragende Leistungen (Лорина)
выдающиеся достиженияhervorragende Leistungen (Лорина)
выдающиеся личностиbedeutende Persönlichkeiten (Andrey Truhachev)
выдающиеся личностиnamhafte Persönlichkeiten (Andrey Truhachev)
выдающиеся личностиherausragende Persönlichkeiten (Andrey Truhachev)
выдающиеся представителиrenommierte Persönlichkeiten (Andrey Truhachev)
выдающиеся успехиhervorragende Leistungen (Лорина)
выдающийся актёрein prominenter Schauspieler
выдающийся актёрein hervorragender Schauspieler
выдающийся вперёдausladend (об архитектурных деталях)
выдающийся вперёдausspringend
выдающийся вперёдvorspringend
выдающийся вперёд балконein vorspringender Balkon
выдающийся вперёд карнизein vorspringendes Gesims
выдающийся вперёд подбородокein vorgeschobenes Kinn
выдающийся вперёд подбородокein vorspringendes Kinn
выдающийся государственный деятельein prominenter Staatsmann
выдающийся деятельKoryphäe (науки, искусства)
выдающийся классein hervorragender Rang
от собств. выдающийся охотникNimrod
выдающийся представитель искусстваAltmeister
выдающийся представитель наукиAltmeister
выдающийся специалист в какой-либо областиKapazität
выдающийся спортсменSportskanone (Littlefuchs)
выдающийся спортсменSpitzenkönner
выдающийся умein erhabener Geist
выдающийся учёныйein prominenter Gelehrter
выдающийся учёныйein hervorragender Gelehrter
выдающийся характерCharakter
выдающийся человекAusnahmeperson (q3mi4)
выдающийся человекMatador
вынудить кого-либо выдать тайнуjemandem ein Geheimnis abzwingen
достичь выдающихся успеховetwas außerordentliches leisten
его произношение выдаёт южанинаseine Sprache verrät den Südländer
её стыдливое молчание выдавало больше, чем она предполагалаihr schamhaftes Schweigen verriet mehr, als sie ahnte
заставить кого-либо выдать тайнуjemandem ein Geheimnis abzwingen
здесь выдаются магнитофонные плёнки и книгиhier werden Tonbänder und Bücher ausgeliehen
иметь выдающееся по масштабности значениеvon weitreichender Bedeutung sein
исполнительница – выдающаяся певицаdie Darstellerin ist gesanglich hervorragend
кредитное учреждение, выдающее долгосрочные ссуды для индивидуального строительстваBausparkasse
линии его почерка выдают его характерdie Züge seiner Schrift verraten seinen Charakter
Лицо выдает негодяяdas Gesicht verrät den Wicht
лицо, выдающее траттуAnweisender
лицо, выдающее траттуEntnehmer
лицо, выдающее траттуTrassant
мне в жизни встречалось немало выдающихся людейmanchem hervorragenden Mann bin ich begegnet
не выдаватьeinbehalten
не выдавать деньгиeine Zahlung verweigern
ничего ни единым словом не выдатьkein Tüttelchen preisgeben
обвиняемый выдал зачинщиковder Angeklagte packte über seine Anstifter aus
обвиняемый выдал зачинщиковder Angeklagte packte über die Anstifter aus
обзору мешает выдающийся вперёд эркерdie Aussicht wird durch einen vorspringenden Erker behindert
один из выдающихся умов страныeiner der führenden Geister des Landes
он выдавал себя за холостогоer gab sich für unverheiratet aus
он выдавал себя за что-то великоееr behauptete, etwas Besonderes zu sein (AlexandraM)
он выдавал себя за что-то великоеgab vor, er wäre etwas (AlexandraM)
он выдал великолепного Валленштейнаer hat einen großartigen Wallenstein hingelegt
он выдал ему место, где должна состояться встречаer hat ihm verraten, wo das Treffen stattfinden soll
он выдал насer hat uns verpfiffen
он выдал наш планer hat unseren Plan verpfiffen
он выдал свою дочь замужer hat seine Töchter an den Mann gebracht
он выдал свою дочь замуж за учителяer hat seine Tochter an einen Lehrer verheiratet
он выдал свою дочь замуж за учителяer hat seine Tochter mit einem Lehrer verheiratet
он выдающаяся историческая личностьer ist eine säkulare Persönlichkeit
он выдающийся актёрer ist ein hervorragender Schauspieler
он выдающийся писательer ist ein hervorragender Dichter
он грозился выдать еёer drohte, sie zu verraten
он занимает в литературе выдающееся местоer nimmt in der Literatur eine hervorragende Stellung ein
он не выдаёт своих намеренийer lässt sich nicht in die Karten sehen
он не выдаёт своих плановer lässt sich nicht in die Karten sehen
он сделал выдающийся вклад в наукуer hat für die Wissenschaft Hervorragendes geleistet
он является выдающимся специалистом в области хирургииer ist eine Kapazität als Chirurg
она выдала замуж свою дочьsie hat ihre Tochter verehelicht
она выдала украшения за старинныеsie hat den Schmuck für alt ausgegeben
она выдала, что мы хотели сыграть с ним шуткуdass wir ihm einen Streich spielen wollten, hat sie verpetzt
она ничего не выдалаsie hat nichts ausgesagt
паспорт матери и ребёнка, в который вписываются все обследования матери и ребёнка, во время беременности, а также в первые годы жизни ребёнка, и который также позволяет бесплатно наблюдаться во время беременности и родить ребёнка в Австрии любой женщине, в том числе и не являющейся гражданкой страны. Паспорт выдаётся наблюдающим Вас во время беременности врачом.Kinder-Mutter-Pass (miami777409)
по которой ведомство согласно выдать патентerteilungsreif (mnichee)
после шести посылки не выдаютсяnach sechs werden keine Pakete mehr ausgegeben
предать кого-либо выдать кого-либо врагамjemanden den Feinden in die Hände spielen
премия за выдающиеся произведения искусстваKunstpreis
сберегательная касса, выдающая долгосрочные ссуды для индивидуального строительстваBausparkasse
сегодня ему выдали паспортheute wurde ihm der Pass ausgehändigt
скульптура выдавала руку большого мастераdie Plastik verriet die Hand eines großen Könners
срок, на который выдается книгаLeihfrist (в библиотеке)
твои глаза выдают, чтоman sieht es dir an den Augen an
учреждение, выдающее произведения искусства напрокат частным лицамArtothek
учреждение, выдающее разрешениеZulassungsstelle (на что-либо)
часть строчной буквы, выдающаяся внизUnterlänge (напр., у р, у, ф)
человек, выдающий лодки напрокатBootsverleiher
что выдаётся за преимущества этого методаdie angeblichen Vorzüge dieser Methode
эта артистка – выдающаяся певицаdie Darstellerin ist gesanglich hervorragend
это был выдающийся вокальный номерes war eine hervorragende Gesangsleistung
это имеет выдающееся значениеdas ist von eminenter Bedeutung
этот шарлатан выдаёт себя за врачаdieser Schwindler gibt sich für einen Arzt aus
я не могу выдать её имениich kann dir ihren Namen nicht nennen