Subject | Russian | German |
gen. | буря всё ещё продолжается | es stürmt noch immer fort |
gen. | в деревнях всё ещё есть люди, которые лечатся у знахаря | in den Dörfern gibt es noch Menschen, die sich von einem Quacksalber kurieren lassen |
gen. | в довершение ко всем неприятностям ещё и начался ещё и пошёл дождь | zu allem Übel fing es auch noch an zu regnen |
gen. | в довершение ко всем неприятностям нам пришлось ещё и сделать пересадку | zu allem Übel mussten wir noch umsteigen |
gen. | вершина горы была всё ещё высоко над ними | die Spitze des Berges war immer wieder hoch über ihnen |
gen. | взвесив всё ещё раз | bei näherem Hinsehen (mirelamoru) |
gen. | виновный всё ещё безнаказанно разгуливает на свободе | der Schuldige läuft noch immer straflos herum |
gen. | вся его жизнь ещё раз прошла перед его глазами | sein ganzes Leben rollte noch einmal vor ihm ab |
gen. | вся жизнь ещё раз прошла перед его глазами | das ganze Leben rollte noch einmal vor seinen Augen ab |
gen. | всё ещё | immer noch |
gen. | всё ещё | noch immer |
gen. | всё ещё | immer weiter (levmoris) |
gen. | всё ещё | weiterhin (Tanda) |
gen. | всё ещё | noch |
gen. | всё ещё выяснится | das wird sich schon alles finden |
gen. | всё ещё дуешься? | bist du noch immer eingeschnappt? |
hist. | всё ещё идут бои | sind noch Kämpfe im Gange (Andrey Truhachev) |
gen. | его лицо всё ещё было бледным как смерть | er war immer noch totenblass im Gesicht |
gen. | его слова всё ещё звучат в моих ушах | seine Worte schallen mir noch im Ohr |
gen. | если все признаки не обманывают, то ещё сегодня будет гроза | wenn nicht alle Zeichen trügen, gibt es heute noch ein Gewitter |
gen. | есть люди, которые всё ещё не могут отказаться от мысли, что | in manchen Gehirnen spukt noch immer der Gedanke an |
svc.ind. | ещё по 150 шампанского и всё | Jetzt 150 Gramm Sekt und das wär's (Zamatewski) |
gen. | её всё ещё нет | sie ist noch immer nicht da |
gen. | мне нужно было бы ещё раз перепроверить все расчёты | ich müsste alle Rechnungen noch einmal nachprüfen |
gen. | мне нужно было бы ещё раз проверить все расчёты | ich müsste alle Rechnungen noch einmal nachprüfen |
gen. | мы все надеемся, что раненый ещё поднимется | wir hoffen alle, dass der Verwundete noch aufkommen wird |
gen. | мы всё ещё в ссоре | wir sind noch immer verkracht |
gen. | не всё ещё были знакомы с новым начальником | der neue Chef war noch nicht allen bekannt |
idiom. | не всё ещё потеряно | es ist noch nicht aller Tage Abend (Alexandra Tolmatschowa) |
gen. | не всё ещё пропало | es ist noch nicht Matthäi am letzten |
gen. | не преодолеть ещё всех трудностей | noch nicht über den Graben sein |
gen. | но и это ещё не все | doch damit nicht genug (Vas Kusiv) |
gen. | но это ещё не всё ... | doch damit nicht genug (Vas Kusiv) |
gen. | но это ещё не всё | aber damit nicht genüg |
gen. | он был в годах, но всё ещё красив | er war ein älterer Herr, aber immer noch hübsch |
gen. | он был уже в годах, но всё ещё красив | er war ein älterer Herr, aber immer noch hübsch |
gen. | он всё ещё бодр и весел | er ist noch immer wohlgemut |
gen. | он всё ещё бродит по белу свету | er pilgert immer noch durch die weite Welt |
gen. | он всё ещё в этой должности | er ist mehr im Amt |
gen. | он всё ещё жаждет мести | er ist noch immer rachgierig |
gen. | он всё ещё корпит над своей работой | er quält sich noch immer mit seiner Arbeit |
gen. | он всё ещё корпит над своим сочинением | er quält sich noch immer mit seinem Aufsatz |
inf. | он всё ещё не ложился | er ist immer noch auf (спать) |
gen. | он всё ещё не ложился спать | er ist immer noch auf |
gen. | он всё ещё не может забыть об этой утрате | er kann den Verlust immer noch nicht verschmerzen |
gen. | он всё ещё не может забыть это | das kann er noch immer nicht verschmerzen |
gen. | он всё ещё очень сердит на меня за моё поведение | er zürnt mir noch immer wegen meines Betragens |
gen. | он всё ещё пребывает в ворчливом настроении | er ist noch immer in griesgrämiger Stimmung |
gen. | он всё ещё работает в этой конторе | er ist noch immer in diesem Büro tätig |
gen. | он всё ещё странствует по белу свету | er pilgert immer noch durch die weite Welt |
gen. | он всё ещё ходит в холостяках? | geht er noch immer unbeweibt durchs Leben? |
gen. | он ещё не мог наверняка сказать, закончит ли он всё вовремя | er konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würde |
gen. | он ещё не мог определённо сказать, закончит ли он всё вовремя | er konnte noch nicht mit Sicherheit sagen, ob er rechtzeitig fertig würde |
gen. | он женился или всё ещё холост? | hat er sich verheiratet oder ist er immer noch ledig? |
gen. | он и сейчас всё ещё ведёт себя как молодожён | er gebärdet sich noch heute wie ein Flitterwöchner |
gen. | она всё ещё кажется молодой | sie wirkt noch immer jung |
gen. | она всё ещё производит впечатление молодой | sie wirkt noch immer jung |
law | права, близкие к правам собственности, в случае, когда ещё не выполнены все элементы диспозиции §§ 929 ff. BGB. | Anwartschaftsrecht (eugrus) |
gen. | предложение всё ещё лежит у него | der Vorschlag schmort immer noch bei ihm |
gen. | предложение всё ещё маринуется у него | der Vorschlag schmort immer noch bei ihm |
gen. | призрак старого графа всё ещё является по ночам в замке | der alte Graf spukt noch immer nachts im Schloss |
gen. | с этим ещё не всё покончено | damit ist noch nicht alles aus |
gen. | спор об изобретателе всё ещё не завершён | der Streit um den Erfinder ist immer noch nicht beigelegt |
gen. | старый граф всё ещё является по ночам в замке | der alte Graf spukt noch immer nachts im Schloss |
gen. | ты всё ещё не знаешь, ехать ли тебе завтра? | bist du noch immer unschlüssig, ob du morgen fahren sollst? |
gen. | ты всё ещё не решил, ехать ли тебе завтра? | bist du noch immer unschlüssig, ob du morgen fahren sollst? |
gen. | ты всё ещё этого не раскусил? | du hast wohl die Sache immer noch nicht gelöffelt? |
gen. | ты узнал ещё далеко не все | du hast bei weitem nicht alles erfahren |
gen. | эта идея всё ещё бродит в их головах | diese Idee geistert immer noch durch ihre Köpfe |
gen. | эта идея всё ещё бродит в их умах | diese Idee geistert immer noch durch ihre Köpfe |
gen. | это всё ещё покрыто мраком неизвестности | alles bleibt wohl immer vom Geheimnis umhüllt |
gen. | это всё ещё совсем неясно | das ist alles noch völlig nebelhaft |
gen. | это ещё далеко не все | das ist noch lange nicht alles |
gen. | это ещё далеко не все | das ist noch längst nicht alles |
gen. | это ещё не все | aber damit nicht genug (Лорина) |
inf. | это ещё не все! | der Gag kommt noch! (Marein) |
gen. | это ещё не всё | da kommt noch mehr (Ремедиос_П) |
gen. | это ещё не всё | da kommt noch etwas (Ремедиос_П) |
gen. | это ещё не всё | das ist noch nicht alles (Ремедиос_П) |
gen. | это ещё не всё | es geht aber schon weiter (Ремедиос_П) |
gen. | это слово всё ещё звучало у него в ушах | er behielt dieses Wort noch im Ohr |
gen. | это суеверие всё ещё встречается среди людей | dieser Aberglaube spukt noch immer unter den Leuten |
gen. | этот случай всё ещё занимал его | er beschäftigte sich immer noch mit diesem Vorfall |
gen. | я всё ещё не мог забыть его слов | seine Worte gingen mir noch nach |
gen. | я всё ещё чувствую себя слабым и утомлённым | ich fühle mich noch immer matt und angegriffen |
gen. | я с ним возился целый год, а он всё ещё не умеет хорошо читать | ich habe mich mit ihm ein ganzes Jahr abgeplagt, aber der kann immer noch nicht gut lesen |