Russian | German |
во всю силу | aus aller Kraft |
во всю силу | mit voller Wucht |
во всю силу | aus Leibeskräften |
все преимущества имеют силу | alle Vorteile gelten |
все силы | die ganze Arbeitskraft |
все члены семьи только экономят да копят изо всех сил на новую машину | die ganze Familie scharrt und spart für den neuen Wagen |
всей силой | mit aller Kraft |
всей силой | mit ganzer Kraft (Andrey Truhachev) |
всей силой | mit aller Gewalt |
всеми силами | mit ganzer Kraft (Andrey Truhachev) |
всеми силами | nach bestem Vermögen (Andrey Truhachev) |
всеми силами | mit aller Kraft (Andrey Truhachev) |
всеми силами | mit aller Gewalt |
всеми силами | nach besten Kräften (Andrey Truhachev) |
всеми силами | mit Aufgebot aller Kräfte |
всеми силами домогаться | begierig nach etwas trachten (чего-либо) |
всеми силами домогаться | nach etwas begierig trachten (чего-либо) |
двигать всеми силами вперёд | mit aller Kraft vorantreiben |
деятельность, требующая отдачи всех сил | eine aufreibende Tätigkeit |
задействовав все силы | unter Aufgebot aller Kräfte |
задействовав все силы | unter Anspannung aller Kräfte |
защищать всеми силами | sich mit ganzem Herzen für jemanden einsetzen (кого-либо) |
изо всех сил | unter Anspannung aller Kräfte |
изо всех сил | aus aller Gewalt (напр., кричать) |
изо всех сил | mit aller Kraft |
изо всех сил | aus aller Kraft |
изо всех сил | aus Leibeskräften |
изо всех сил | mit voller Wucht |
изо всех сил | nach bestem Vermögen (Andrey Truhachev) |
изо всех сил | was die Kräfte hergeben laufen, rennen, eilen u. ä. (Vas Kusiv) |
изо всех сил | nach besten Kräften (Andrey Truhachev) |
изо всех сил | mit ganzer Kraft (Andrey Truhachev) |
изо всех сил | aller hin (Бартеш Маша) |
изо всех сил | unter Einsatz aller Kräfte |
изо всех сил | unter Aufgebot aller Kräfte |
изо всех сил | mit aller Macht |
изо всех сил противиться | sich mit allen Kräften gegen etwas wehren (чему-либо) |
изо всех сил противиться | sich mit aller Macht gegen etwas wehren (чему-либо) |
изо всех сил сопротивляться | sich mit aller Macht gegen etwas sträuben (чему-либо) |
кричать изо всех сил | aus aller Macht schreien |
кричать изо всех сил | aus Leibeskräften schreien |
Ленин и теперь живее всех живых, наше знанье, сила и оружие | Lenin ist heut lebender als die am Leben sind. Er verleiht uns Wissen, Kraft und Waffen |
мобилизовав все свои силы | mit äußerster Anstrengung |
мобилизовав все свои силы | mit letzter Anstrengung |
мобилизовав все силы | unter Aufgebot aller Kräfte |
мобилизовав все силы | unter Anspannung aller Kräfte |
мобилизовать все силы на проведение политики мира | alle Kräfte auf eine Politik des Friedens orientieren |
напрягать все свои силы | alle seine Kräfte anspannen |
напрягать всю силу ума | den Geist anspannen |
напрягая все силы | unter Anspannung aller Kräfte |
напрягая все силы | mit Einsatz aller Kräfte |
напрягая все силы | mit Anspannung aller Kräfte |
напрячь все свои силы | seine ganze Kraft einsetzen |
напрячь все силы | alle Kräfte einsetzen |
напрячь все силы | alle seine Kräfte anspannen |
объединять все революционные силы | alle revolutionären Kräfte vereinen |
он бежал изо всех сил | er lief, was seine Beine hergaben |
он бежал изо всех сил | er lief, was er nur konnte |
он вкалывает изо всех сил, но получает за эту работу очень мало денег | er schindet sich mit dieser Arbeit ab, kriegt aber dafür sehr wenig Geld |
он должен всё делать своими силами | er ist ganz auf sich allein gestellt |
он кричал изо всех сил | er brüllte aus vollen Leibeskräften |
он старается изо всех сил | er tut sein möglichstes |
они делают всё, что в их силах | sie tun ihr möglichstes |
отбиваться изо всех сил | böken (руками и ногами) |
отдать все свои силы | seine ganze Kraft einsetzen |
платформа широкого сотрудничества социалдемократической партии ФРГ со всеми либеральными демократическими силами | neue Mitte (провоз глашена Вилли Брандтом) |
прилагать все силы | sich redlich bemühen |
прилагая все силы | mit Aufbietung aller Kräfte |
прилагая все силы | bei Aufbietung aller Kräfte |
приложить все свои силы | sich totmachen (Vas Kusiv) |
приложить все свои силы | sich ein Bein ausreißen (Vas Kusiv) |
приложить все свои силы | sich vor Eifer fast umbringen (Vas Kusiv) |
пустить в ход всю силу своего авторитета | sein ganzes Gewicht in die Waagschale werfen |
с напряжением всех сил | bei Aufbietung aller Kräfte |
с напряжением всех сил | mit Aufgebot aller Kräfte |
с напряжением всех сил | unter Anspannung aller Kräfte |
с напряжением всех сил | unter Aufgebot aller Kräfte |
с напряжением всех сил | unter Aufbietung aller Kräfte |
с напряжением всех сил | mit Aufbietung aller Kräfte |
с приложением всех сил | nach bestem Vermögen (Andrey Truhachev) |
с приложением всех сил | nach besten Kräften (Andrey Truhachev) |
сделай всё, что в твоих силах! | tue dein möglichstes! |
сделай всё, что в твоих силах! | tu dein möglichstes! |
сделайте всё, что в ваших силах | tut euer möglichstes |
со всей силой | mit aller Kraft |
со всей силой | mit ganzer Kraft (Andrey Truhachev) |
со всей силой | mit aller Gewalt |
со всей силы | mit voller Wucht |
собрав все силы | unter Anspannung aller Kräfte |
собрав все силы в кулак | unter Aufgebot aller Kräfte |
собрать все силы для финиша | alle Kräfte für den Endspurt sammeln |
сопротивляться чему-либо изо всех сил | sich mit Händen und Füßen wehren |
стараться изо всех сил | sich recken und strecken |
стараться изо всех сил | sich tüchtig ins Geschirr legen |
стараться изо всех сил | sich nach Leibeskräften bemühen |
стараться изо всех сил | sich ins Zeug legen, für drei arbeiten (Vas Kusiv) |
стараться изо всех сил | sich abmünden |
стараться изо всех сил | alle möglichen Anstrengungen machen |
стараться изо всех сил | sich die allergrößte Mühe geben |
стараться изо всех сил | sich krampfhaft bemühen |
стараться изо всех сил | sich für etwas einsetzen |
стараться изо всех сил | abmühen (sich) |
требующий отдачи всех сил | herausfordernd (Александр Рыжов) |
Угодить всем людям дословно: правильно поступить искусство, которое никому не под силу | Allen Leuten recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann (дословно никто не может) |
ударить изо всей силы | mit voller Wucht zuschlagen |
Усиленная борьба миролюбивых сил во всём мире против производства и размещения нейтронного оружия США в Западной Европе всё в большей степени находит своё отражение на страницах международной прессы | der verstärkte Kampf der Friedenskräfte in aller Welt gegen die Produktion und Stationierung der USA-Neutronenwaffe in Westeuropa spiegelt sich in zunehmendem Maße in der internationalen Presse wider (ND 29/30. 4. 78) |
это превосходит все мои силы | das übersteigt alle meine Kräfte |
я бежал изо всех сил, чтобы как можно скорее быть здесь | ich bin gerast, um möglichst schnell hier zu sein |
я всю свою звонкую силу поэта Тебе отдаю, атакующий класс | ich widme Dir, attackierende Klasse, all meine klingende Dichteii-kraft |
я сделаю всё, что в моих силах | ich will alles tun, was in meinem Vermögen steht |
я сделаю всё, что в моих силах | ich tue alles, was in meinen Kräften steht |