DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing всей силой | all forms | in specified order only
RussianGerman
во всю силуaus aller Kraft
во всю силуmit voller Wucht
во всю силуaus Leibeskräften
все преимущества имеют силуalle Vorteile gelten
все силыdie ganze Arbeitskraft
все члены семьи только экономят да копят изо всех сил на новую машинуdie ganze Familie scharrt und spart für den neuen Wagen
всей силойmit aller Kraft
всей силойmit ganzer Kraft (Andrey Truhachev)
всей силойmit aller Gewalt
всеми силамиmit ganzer Kraft (Andrey Truhachev)
всеми силамиnach bestem Vermögen (Andrey Truhachev)
всеми силамиmit aller Kraft (Andrey Truhachev)
всеми силамиmit aller Gewalt
всеми силамиnach besten Kräften (Andrey Truhachev)
всеми силамиmit Aufgebot aller Kräfte
всеми силами домогатьсяbegierig nach etwas trachten (чего-либо)
всеми силами домогатьсяnach etwas begierig trachten (чего-либо)
двигать всеми силами вперёдmit aller Kraft vorantreiben
деятельность, требующая отдачи всех силeine aufreibende Tätigkeit
задействовав все силыunter Aufgebot aller Kräfte
задействовав все силыunter Anspannung aller Kräfte
защищать всеми силамиsich mit ganzem Herzen für jemanden einsetzen (кого-либо)
изо всех силunter Anspannung aller Kräfte
изо всех силaus aller Gewalt (напр., кричать)
изо всех силmit aller Kraft
изо всех силaus aller Kraft
изо всех силaus Leibeskräften
изо всех силmit voller Wucht
изо всех силnach bestem Vermögen (Andrey Truhachev)
изо всех силwas die Kräfte hergeben laufen, rennen, eilen u. ä. (Vas Kusiv)
изо всех силnach besten Kräften (Andrey Truhachev)
изо всех силmit ganzer Kraft (Andrey Truhachev)
изо всех силaller hin (Бартеш Маша)
изо всех силunter Einsatz aller Kräfte
изо всех силunter Aufgebot aller Kräfte
изо всех силmit aller Macht
изо всех сил противитьсяsich mit allen Kräften gegen etwas wehren (чему-либо)
изо всех сил противитьсяsich mit aller Macht gegen etwas wehren (чему-либо)
изо всех сил сопротивлятьсяsich mit aller Macht gegen etwas sträuben (чему-либо)
кричать изо всех силaus aller Macht schreien
кричать изо всех силaus Leibeskräften schreien
Ленин и теперь живее всех живых, наше знанье, сила и оружиеLenin ist heut lebender als die am Leben sind. Er verleiht uns Wissen, Kraft und Waffen
мобилизовав все свои силыmit äußerster Anstrengung
мобилизовав все свои силыmit letzter Anstrengung
мобилизовав все силыunter Aufgebot aller Kräfte
мобилизовав все силыunter Anspannung aller Kräfte
мобилизовать все силы на проведение политики мираalle Kräfte auf eine Politik des Friedens orientieren
напрягать все свои силыalle seine Kräfte anspannen
напрягать всю силу умаden Geist anspannen
напрягая все силыunter Anspannung aller Kräfte
напрягая все силыmit Einsatz aller Kräfte
напрягая все силыmit Anspannung aller Kräfte
напрячь все свои силыseine ganze Kraft einsetzen
напрячь все силыalle Kräfte einsetzen
напрячь все силыalle seine Kräfte anspannen
объединять все революционные силыalle revolutionären Kräfte vereinen
он бежал изо всех силer lief, was seine Beine hergaben
он бежал изо всех силer lief, was er nur konnte
он вкалывает изо всех сил, но получает за эту работу очень мало денегer schindet sich mit dieser Arbeit ab, kriegt aber dafür sehr wenig Geld
он должен всё делать своими силамиer ist ganz auf sich allein gestellt
он кричал изо всех силer brüllte aus vollen Leibeskräften
он старается изо всех силer tut sein möglichstes
они делают всё, что в их силахsie tun ihr möglichstes
отбиваться изо всех силböken (руками и ногами)
отдать все свои силыseine ganze Kraft einsetzen
платформа широкого сотрудничества социалдемократической партии ФРГ со всеми либеральными демократическими силамиneue Mitte (провоз глашена Вилли Брандтом)
прилагать все силыsich redlich bemühen
прилагая все силыmit Aufbietung aller Kräfte
прилагая все силыbei Aufbietung aller Kräfte
приложить все свои силыsich totmachen (Vas Kusiv)
приложить все свои силыsich ein Bein ausreißen (Vas Kusiv)
приложить все свои силыsich vor Eifer fast umbringen (Vas Kusiv)
пустить в ход всю силу своего авторитетаsein ganzes Gewicht in die Waagschale werfen
с напряжением всех силbei Aufbietung aller Kräfte
с напряжением всех силmit Aufgebot aller Kräfte
с напряжением всех силunter Anspannung aller Kräfte
с напряжением всех силunter Aufgebot aller Kräfte
с напряжением всех силunter Aufbietung aller Kräfte
с напряжением всех силmit Aufbietung aller Kräfte
с приложением всех силnach bestem Vermögen (Andrey Truhachev)
с приложением всех силnach besten Kräften (Andrey Truhachev)
сделай всё, что в твоих силах!tue dein möglichstes!
сделай всё, что в твоих силах!tu dein möglichstes!
сделайте всё, что в ваших силахtut euer möglichstes
со всей силойmit aller Kraft
со всей силойmit ganzer Kraft (Andrey Truhachev)
со всей силойmit aller Gewalt
со всей силыmit voller Wucht
собрав все силыunter Anspannung aller Kräfte
собрав все силы в кулакunter Aufgebot aller Kräfte
собрать все силы для финишаalle Kräfte für den Endspurt sammeln
сопротивляться чему-либо изо всех силsich mit Händen und Füßen wehren
стараться изо всех силsich recken und strecken
стараться изо всех силsich tüchtig ins Geschirr legen
стараться изо всех силsich nach Leibeskräften bemühen
стараться изо всех силsich ins Zeug legen, für drei arbeiten (Vas Kusiv)
стараться изо всех силsich abmünden
стараться изо всех силalle möglichen Anstrengungen machen
стараться изо всех силsich die allergrößte Mühe geben
стараться изо всех силsich krampfhaft bemühen
стараться изо всех силsich für etwas einsetzen
стараться изо всех силabmühen (sich)
требующий отдачи всех силherausfordernd (Александр Рыжов)
Угодить всем людям дословно: правильно поступить искусство, которое никому не под силуAllen Leuten recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann (дословно никто не может)
ударить изо всей силыmit voller Wucht zuschlagen
Усиленная борьба миролюбивых сил во всём мире против производства и размещения нейтронного оружия США в Западной Европе всё в большей степени находит своё отражение на страницах международной прессыder verstärkte Kampf der Friedenskräfte in aller Welt gegen die Produktion und Stationierung der USA-Neutronenwaffe in Westeuropa spiegelt sich in zunehmendem Maße in der internationalen Presse wider (ND 29/30. 4. 78)
это превосходит все мои силыdas übersteigt alle meine Kräfte
я бежал изо всех сил, чтобы как можно скорее быть здесьich bin gerast, um möglichst schnell hier zu sein
я всю свою звонкую силу поэта Тебе отдаю, атакующий классich widme Dir, attackierende Klasse, all meine klingende Dichteii-kraft
я сделаю всё, что в моих силахich will alles tun, was in meinem Vermögen steht
я сделаю всё, что в моих силахich tue alles, was in meinen Kräften steht