Russian | German |
бродить с сонным видом | herumdösen |
в виде мази | pomadig |
в виде помады | pomadig |
в готовом виде | fix und fertig |
в наилучшем виде | im besten Licht (Andrey Truhachev) |
в нетрезвом виде | alkoholisiert |
в пьяном виде | mit besoffenem Kopf (Andrey Truhachev) |
в расфранчённом виде | in voller Montur |
в этом костюме у тебя ужасный вид | in diesem Anzug siehst du verboten aus |
видавший виды | durchgesotten (Miyer) |
видавший виды | streetwise (о горожанине) |
виноватый вид | Sündermiene |
всё в лучшем виде | alles ist in Butter |
делать важный вид | einen auf Schau machen (Andrey Truhachev) |
делать вид | vorspielen (Andrey Truhachev) |
делать вид | eine Schau abziehen (Andrey Truhachev) |
делать вид | eine Nummer abziehen (Andrey Truhachev) |
делать вид | tun |
делать вид | eine Masche abziehen (Andrey Truhachev) |
делать вид, как будто ничего не произошло | gut Wetter machen (pechvogel-julia) |
делать вид, что богат | auf reich machen (Andrey Truhachev) |
делать вид, что стройная | auf schlank machen (Andrey Truhachev) |
иметь в виду | in den Blick nehmen (Лорина) |
иметь комичный вид | eine komische Figur abgeben |
иметь отсутствующий вид | nicht ganz anwesend sein |
иметь подавленный вид | aussehen wie bestellt und nicht abgeholt |
иметь потрясный вид | schick aussehen (Andrey Truhachev) |
иметь разочарованный вид | aussehen wie bestellt und nicht abgeholt |
иметь роскошный вид | schick aussehen (Andrey Truhachev) |
иметь смешной вид | eine komische Figur machen |
иметь совершенно растерянный вид | wie ein gerupftes Huhn aussehen |
иметь шикарный вид | schick aussehen (Andrey Truhachev) |
имеющий жалкий вид | schäbig (подчёркивает длительность употребления данной вещи) |
имеющий жалкий вид | abgeschabt (подчёркивает длительность употребления данной вещи) |
молодецкий вид | ein schneidiges Auftreten (Andrey Truhachev) |
молодцеватый вид | ein knackiges Aussehen (Andrey Truhachev) |
молодцеватый вид | ein schneidiges Auftreten (Andrey Truhachev) |
не подавать виду | die Ohren steifhalten |
ни под каким видом! | das wäre ja noch schöner! |
он видал виды | er ist nicht von gestern |
он видал виды! | der kann etwas erzählen! |
он не имеет никакого вида | er sieht nach nichts aus |
подходить с важным видом | anstolziert kommen |
приближаться с важным видом | anstolziert kommen |
придавать чему-либо модный вид | einer Sache den modischen Pfiff geben |
придавать особый вид чем-либо | einen besonderen Pfiff geben (Andrey Truhachev) |
роскошный вид | knackiges Aussehen (Andrey Truhachev) |
с кислым видом | mit saurer Miene |
Тот, кто косит под стройную, делает вид, как будто он стройный, носит, скажем слишком тесную и невыгодную одежду | wer auf schlank macht, tut so, als wäre er schlank, trägt also vielleicht zu enge und unvorteilhafte Kleidung (Andrey Truhachev) |
у всех на виду | vor aller Öffentlichkeit |
у всех на виду | vor aller Augen |
у него был жалкий вид | er sah zum Gotterbarmen aus |
у него жалкий вид | er ist nichts als ein Häufchen Elend |
у него какой-то растерянный вид | er sieht aus wie bestellt und nicht abgeholt |
у него совершенно обескураженный вид | er sieht aus, als hätte man ihm die Butter vom Brot genommen |
у него странный вид | er sieht verbauen aus |
у него странный вид | sieht verbauen aus |
у него чудной вид | er sieht verbauen aus |
у него чудной вид | sieht verbauen aus |
у неё очень грустный вид | sie steht wie eine geknickte Lilie da |
упустить из виду | versieben |
ходить с сонным видом | herumdösen |
это сойдёт и в таком виде | das läuft so mit |
это сойдёт и в таком виде | das geht so mit |