Russian | German |
административное взыскание в виде штрафа | administrative Geldstrafe (Лорина) |
бессрочный вид на жительство | unbefristete Aufenthaltserlaubnis (YuriDDD) |
бессрочный вид на жительство | Niederlassungserlaubnis (YuriDDD) |
более мягкий вид наказания | mildere Strafart |
в бумажном виде | auf Papier (Лорина) |
в виде гарантии | in Form einer Garantie |
в виде гарантии | als Garantie |
в виде доказательства | als Beweis |
в виде задатка | als Anzahlung |
в виде обещания | promissorisch |
в виде одолжения | kulanterweise (Bedrin) |
в виде пени | pönal |
в виде приказа | in der Form der Verordnung (Лорина) |
в виде промысла | gewerbsmäßig |
в виде уступки | einräumungsweise |
в виде уступки посредством уступок | einräumungsweise |
в готовом к подписанию виде | unterschriftsreif (Александр Рыжов) |
в её нынешнем виде | wie sie steht und liegt (dolmetscherr) |
в нетрезвом виде | in trunkenem Zustand |
в нетрезвом виде | in betrunkenem Zustand |
в оформленном виде | in ausgefertigter Form (Лорина) |
в оформленном надлежащим образом виде | in ordnungsgemäß ausgefertigter Form (Лорина) |
в письменном виде | in Schriftform |
взятка под видом подарка | Bestechungsgeschenk |
вид актовой записи | standesamtliche Eintragungsart (Лорина) |
вид вины | Schuldart |
вид деятельности | Gewerbeart (Лорина) |
вид договора | Art des Vertrages |
вид доходов | Art der Einkünfte (wanderer1) |
вид занятости | Anstellungsart (полная, частичная, гибкий график и т. д. jurist-vent) |
вид иска | Klageart |
вид исполнения наказания | Vollzugsart |
вид исполнения наказания | Vollstreckungsart |
вид использования | Benutzungsart (Лорина) |
вид использования | Benützungsart (Лорина) |
вид кредита | Kreditform |
вид лицензии | Lizenzart |
вид лишения свободы | Freiheitsentziehungsverfahren |
Вид места жительства | Wohnsitzqualität ((основное, дополнительное) Prime) |
вид наказания | Strafart |
вид ответственности | Verantwortungsart (Лорина) |
вид передачи собственности, характеризующийся тем, что наследник уже имеет фактическую власть над унаследованной вещью | longa manu traditio |
вид перемещения | Verkehrsart (напр., товаров (ввоз, вывоз, транзит) jurist-vent) |
вид перестрахования имущества на определённую долю | Quotenexzedenten-Rückversicherung |
вид подписи | Zeichnungsart (Лорина) |
вид пользования | Nutzungsart |
вид походки | Gangart |
вид права | Rechtsart (Лорина) |
вид преступления | Verbrechensart |
вид преступления | Tatart |
вид преступности | Kriminalitätsart |
вид притязания | Anspruchsart |
вид процедур | Verfahrensart (Лорина) |
вид пули | Geschossart |
вид регистрации | Registrierungsart (Лорина) |
вид регистрации | Anmeldungsart (по месту жительства Лорина) |
вид режима | Vollzugsart |
вид сбора за юридические услуги | Stempelabgabe (Лихтеншгейн Niakrice) |
вид сборов | Art von Abgaben (wanderer1) |
вид связи | Bindungsform |
вид связи | Verkehrsträger (телефонной, телеграфной и т. п.) |
вид связи элементов букв в почерке | Bindungsform der Buchstabenelemente |
вид слияния монополий при империализме | Personalunion |
вид смерти | Todesart (viktorlion) |
вид снаряда | Geschossart |
вид собрания | Versammlungsart (Лорина) |
вид собственности | Eigentumsart (Лорина) |
вид страхования | Versicherungsart |
вид страхования | Versicherform |
вид судебного процесса | Verfahrensart |
вид судопроизводства | Prozessart |
вид убийства | Tötungsart |
вид удостоверения личности | Ausweisart (Лорина) |
вид экономической деятельности | Gewerbeart (Лорина) |
вид эксплуатации | Ausbeutungsart (человека Лорина) |
виды ареста | Haftformen |
виды возражений | Einwendungsrechte (напр., обжалование, жалоба, протест) |
виды лизинга | Leasingarten (Лорина) |
виды пенсий | Rentenarten |
виды поощрений | Prämienformen |
виды почерка в зависимости от состояния коры головного мозга | Hirnschrifttypen |
виды разрешённого использования | zulässige Nutzungsarten (SKY) |
виды разрешённого использования | genehmigte Nutzungsarten (wanderer1) |
виды следов | Spurenarten |
возмещение вреда в натуральном виде | Naturalrestitution |
возмещение вреда в натуральном виде | Naturalherstellung |
временный вид на жительство | Aufenthaltserlaubnis (etar) |
все виды пенсий | Sozialrente (ФРГ) |
выдать вид на жительство | Aufenthaltsgenehmigung ausstellen (Лорина) |
выдача вида на жительство | Erteilung einer Niederlassungsbewilligung (Лорина) |
выносить наказание в виде лишения свободы | gegen jemanden eine Freiheitsstrafe verhängen (Skorpion) |
группа предприятий, выполняющих однородные виды услуг | Versorgungsgruppe |
дарение под видом продажи | Schenkung in Form des Verkaufs (versteckte Schenkung) |
для вида | zum Schein |
доверенность в письменном виде | schriftliche Vollmacht |
доверенность на совершение действия определённого вида | Arthandlungsvollmacht |
логические доводы, изложенные в письменном виде | ratio scripta |
договор о перевозках определённого вида грузов за определённый отрезок времени | Transportleistungsvertrag |
доказательство в виде заключения эксперта | Sachverständigenbeweis |
должник, в отношении которого приняты принудительные меры в виде ареста его имущества | Pfändungsschuldner |
дополнительное наказание в виде штрафа | Geldnebenstrafe |
дополнительный вид деятельности | Nebengewerbeart (Лорина) |
досрочное освобождение от отбывания наказания в виде лишения свободы | vorzeitige Haftentlassung |
залог в виде движимого имущества | Faustpfand |
залогодержатель по обязательству, обеспеченному залогом в виде движимого имущества | Faustpfandgläubiger |
замена наказания в виде лишения свободы штрафом | Umwandlung von Freiheitsstrafe in Geldstrafe |
замена одного вида наказания другим | Strafverwechselung |
замена одного вида наказания другим | Strafumwandlung |
замена оставшейся части наказания другим видом наказания | Umwandlung des Strafrestes |
замена уголовной ответственности альтернативными видами исправительного воздействия | Diversion (osterhase) |
замена штрафа наказанием в виде лишения свободы | Umwandlung der Geldstrafe in Freiheitsstrafe |
заниматься проституцией в виде промысла | der Prostitution gewerbsmäßig nachgehen |
занятие азартными играми в виде промысла | gewerbsmäßiges Glückspiel |
заём в виде залога | Pfandanleihe |
заём в виде ипотеки | Pfandbriefanleihe |
земельный суд по уголовным делам в Австрии, в ведении которого находятся вопросы исполнения наказаний в виде лишения свободы в соответствующем регионе | Vollzugsgericht (Worobjow) |
излагать в письменном виде | schriftlich niederlegen (Лорина) |
изменение внешнего вида | Unkenntlichmachen |
иметь в виду | beabsichtigen |
исполнение наказания в виде лишения свободы | Vollzug der Freiheitsstrafe |
каталог в виде книги | Bandkatalog |
лицо, получившее вид на долговременное жительство | Langzeiteinwohner (BlackFox) |
льготы при уплате налогов, предоставляемые многодетным семьям в виде повышения размера необлагаемой части дохода | Kinderfreibetrag |
надлежащее состояние по виду | äußerlich gute Beschaffenheit (напр., einer Ware) |
наказание в виде заключения в каторжную тюрьму | Zuchthausstrafe |
наказание в виде лишения свободы | Verhängung der Freiheitsstrafe (Julia_Moser) |
наказание в виде лишения свободы | Strafhaft |
наказание в виде лишения свободы | Freiheitsstrafe |
наказание в виде ссылки | Verbannungsstrafe |
наказание в виде тюремного заключения | Gefängnisstrafe |
наказание в виде штрафа | Geldstrafe (Лорина) |
наказание в виде штрафа, вносимого определёнными долями | Multiplarstrafe |
нахождение надлежащего вида наказания | Findung der richtigen Strafart |
неденежные виды социальной помощи | Sachleistung |
независимо от вида | gleichgültig welcher Art (Лорина) |
обращение взыскания на отдельные виды имущественных прав | Einzelzwangsvollstreckung (Einzelzwangsvollstreckung ist nach § 89 InsO nach der Eröffnung des Insolvenzverfahrens nicht mehr zulässig. Mit Einzelvollstreckung wurde die Vollstreckung eines Gläubigers in einzelne Vermögensgegenstände des Schuldners bezeichnet. Mit Gesamtvollstreckung wird die in der Insolvenzordnung geregelte Vollstreckung in das gesamte Vermögen zur Befriedigung aller Gläubiger bezeichnet. Евгения Ефимова) |
обращение взыскания на отдельные виды имущественных прав | Einzelzwangsvollstreckung (Евгения Ефимова) |
общий вид места преступления | Gesamtansicht des Tatortes |
определение вида чернил | Tintenbestimmung |
оскорбление в письменном виде | Ehrverletzung durch Brief |
основной вид деятельности | Hauptgewerbeart (Лорина) |
основной вид деятельности | Haupttätigkeitsart (Лорина) |
основной вид обеспечения | regelsicherung (петр2) |
особый вид судебного процесса | besondere Verfahrensart |
особый национальный правовой вид охраны | nationale Sonderschutzform (напр., Gebrauchsmusterschutz in der BRD) |
осуждение к наказанию в виде лишения свободы | Verurteilung zu Freiheitsstrafe |
отбывание наказания в виде лишения свободы | Strafverbüßung in einer Haftanstalt |
отбывать наказание в виде лишения свободы | in Strafhaft verbüßen |
отбывать срок наказания в виде лишения свободы | eine Freiheitsstrafe abbüßen |
отбывший наказание в виде лишения свободы | Haftentlassene |
оформить в письменном виде | schriftlich ausfertigen (Лорина) |
оформление в виде прав и обязанностей | Verrechtlichung |
перевести на другую работу в виде наказания | strafversetzen |
перевозка товаров в свободное от своих основных профессиональных обязанностей время в виде промысла | Reisegewerbe |
передать счёт в электронном виде | Rechnung per E-Mail übersenden (wanderer1) |
пересчёт наказаний в виде лишения свободы | Umrechnung von Freiheitsstrafen |
плата за лицензию в виде периодических отчислений | partiarische Vergütung |
под видом дарения | schenkweise |
подобающий виду | artgemäß (Alexey_A_translate) |
покрытие рисков загрязнения окружающей природной среды (в контексте часто употребляется под видом просто "рисков загрязнения окружающей..". | Umweltdeckung (jurist-vent) |
полномочие на совершение действия определённого вида | Arthandlungsvollmacht |
получение вида на жительство | Erhalt der Aufenthaltsgenehmigung (Лорина) |
последствие нарушения в виде телесного повреждения | Verletzungsfolge |
посредничество, осуществляемое частными лицами в виде промысла или в целях обогащения, коммерческое | von Privatpersonen gewerbsmäßig oder in Bereicherungsabsicht ausgeübte geschäftsvermittlertätigkeit (Tatbestand) |
посредничество, осуществляемое частными лицами в виде промысла или в целях обогащения, коммерческое | von Privatpersonen gewerbsmäßig oder in Bereicherungsabsicht ausgeübte Vermittlertätigkeit (Tatbestand) |
поставить кому-либо на вид jmdn. | verwarnen |
поставить кому-либо на вид | einen Verweis erteilen (jemandem) |
постановка на вид | Zurechtweisung |
постановка на вид | Erteilung eines milden Verweises |
постановление об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу | Anordnung einer strafprozessualen Verhaftung (minotaurus) |
постоянный вид на жительство | Niederlassungserlaubnis (YuriDDD) |
появление в общественных местах в пьяном виде | Erscheinen im trunkenen Zustand in der Öffentlichkeit |
право на вид | Recht auf Aussicht |
право на вид из окна | Fensterrecht (nikimax; С видом из окна это понятие не имеет ничего общего. Das Fensterrecht betrifft die privatrechtlichen Bestimmungen, die regeln, ob und wie der Grundstückseigentümer Fenster anlegen darf. Geregelt werden die Voraussetzungen, unter denen in oder an der Außenwand eines Gebäudes Fenster, Türen oder zum Betreten bestimmte Bauteile wie Balkone und Terrassen angebracht werden dürfen. Tatiana_Ushakova) |
правовой вид | rechtlicher Augenschein |
правовой вид | Rechtsschein |
предусматривать в виде основной меры наказания | als Hauptstrafe androhen |
преступление в виде промысла | gewerbsmäßiges Delikt |
преступление в виде промысла | gewerbsmäßiges Verbrechen |
преступление, совершаемое в виде промысла | gewerbsmäßiges Verbrechen |
принятие или акцепт кредитором в качестве погашения денежного долга эквивалента задолженной денежной суммы в виде какого-либо актива в другой форме | Annahme an Zahlungsstatt (s – осталось от архаичной формы; напр., когда кредитору вместо денег отдают вексель Slawjanka) |
притязания по зарплате, содержанию и другим видам вознаграждения, заявленные за шесть месяцев до открытия конкурса несостоятельной фирмы | Lidlohn |
разделение наказуемых деяний на три вида | Dreiteilung der Straftaten (преступление, правонарушение, проступок) |
разрешённые виды деятельности | Erlaubte Tätigkeiten (jurist-vent) |
ростовщичество в виде промысла | gewerbsmäßiger Kreditwucher |
свойственный виду | artgemäß (Alexey_A_translate) |
сделка, совершаемая для вида | Scherzgeschäft |
систем" наказания в виде штрафа, определяемого суммой дохода за один день | Tagesatz-Geldstrafensystem |
система наказания в виде штрафа, определяемого суммой дохода за один день | Tagesatz-Geldstrafensystem |
след в виде отпечатка, обнаруженный на месте преступления | Tatort-Abdruckspur |
след в виде царапины | Kratzspur |
сложение наказаний в виде лишения свободы и штрафа | Häufung von Freiheitsstrafe und Geldstrafe |
совершение деяния в виде промысла | gewerbsmäßige Begehung einer Handlung |
совокупность наказаний в виде ареста | Haftstrafen |
согласно вид | artgemäß (животного Alexey_A_translate) |
согласно виду | artgemäß (животного Alexey_A_translate) |
недействительное соглашение между адвокатом и его клиентом о предоставлении гонорара в виде части выигранного дела | pactum de quota litis (в Австрии недействительное соглашение irina1) |
срок наказания в виде лишения свободы | Strafhaftzeit |
ссуда в виде облигаций | Obligationsdarlehen |
ставить на вид | einen Verweis erteilen |
таможенный вид | Zollschein |
товарный знак в виде клейма | Brandzeichen (на изделии) |
товарный знак в виде рекламного лозунга | Sinnspruchzeichen |
убийство простого вида | Totschlag (без отягчающих обстоятельств) |
угрожать наказанием в виде лишения свободы | mit Freiheitsstrafe bedrohen |
укрывательство имущества, добытого преступным путём в виде промысла | gewerbsmäßige Hehlerei |
укрывательство краденого в виде промысла | gewerbsmäßige Hehlerei |
управлять автомашиной в нетрезвом виде | Trunkenheit am Lenkrad |
упустить из виду | vergessen |
упустить из виду | nicht berücksichtigen |
упустить из виду | außer Acht lassen |
условное освобождение от отбывания наказания в виде лишения свободы | bedingte Haftentlassung |
утрата товарного вида автомобиля при дорожно-транспортном происшествии | Totalschaden (bei einem Verkehrsunfall) |
фирма, наименование которой даётся по виду её деятельности | Sachfirma (напр., фирма по продаже изделий из дерева) |
ходатайство об исполнении наказания в виде лишения свободы | Antrag auf Vollzug der Freiheitsstrafe |