DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing взяться | all forms | exact matches only
RussianGerman
взяться за кого-либо взять в оборотjemandem auf den Pelz rücken (кого-либо)
взяться за какое-либо делоsich einer Sache annehmen
взяться за что-либоetwas in die Hand nehmen
взяться за что-либоetwas in Angriff nehmen
взяться за делоdie Hände aus den Schoß nehmen
взяться за делоHand ans Werk legen
взяться за какое-либо делоsich einer Sache annehmen
взяться за делоsich ans Werk machen
взяться за делоHand anlegen
взяться за делоdie Hand an den Pflug legen
взяться за дело, приняться за работуins Tun kommen (lillie-hammer)
взяться за книгуzu einem Buch greifen
взяться за книгуnach dem Buch greifen
взяться за оружиеzu den Waffen greifen
взяться за пероdie Feder ergreifen
взяться за пероdie Feder ansetzen
взяться за пероzur Feder greifen (о писателе)
взяться за работуsich über die Arbeit hermachen (Ремедиос_П)
взяться за работуsich an die Arbeit heranmachen
взяться за работуsich dahintersetzen
взяться за работуsich ans Werk machen
взяться за работу со свежими силамиmit neuen Kräften an die Arbeit gehen
взяться за решение задачиsich an die Lösung einer Aufgabe heranmachen
взяться за рукиsich an den Händen fassen (Abete)
взяться за рукиsich anfassen
взяться лечитьjemanden in die Kür nehmen (кого-либо)
взяться неверноmissgreifen (за что-либо)
взяться за кого-либо построжеjemanden unsanft anfassen
взяться за кого-либо построжеjemanden scharf anfassen
взяться за кого-либо построжеjemanden hart anfassen
взяться за какую-либо работуetwas in Arbeit nehmen
воодушевление заставило его взяться за пероdie Begeisterung hat ihm die Feder in die Hand gedrückt
горячо взяться за делоeifrig ans Werk machen (AlexandraM)
горячо взяться за делоsich tüchtig ins Geschirr legen
ему надо взяться за делоer muss da ran
знать, как взяться за что-либоden richtigen Griff kennen
знать, как взяться за что-либоden richtigen Griff heraushaben
правильно взяться за делоeine Sache richtig anfassen
правильно взяться за делоeine Sache richtig anpacken
правильно взяться за делоam rechten Ende anfassen
правильно взяться за что-либоetwas beim rechten Ende anpacken
решительно взяться за искоренение злаdie Axt an die Wurzel legen (библ. положить секиру под корень)
рьяно взяться за что-либоmit beiden Händen zugreifen
рьяно взяться за делоhart zupacken
рьяно взяться за работуsich in die Ruder legen
рьяно взяться за работуlosarbeiten
рьяно взяться за работуsich tüchtig ins Zeug legen
смело взяться за делоeinen herzhaften Änlauf machen
снова взяться за какое-либо занятиеeine Beschäftigung wieder aufnehmen
так мы и должны взяться за делоhier müssen wir den Hebel ansetzen
у меня руки чешутся поскорее взяться за этоmir kribbelt es ordentlich in den Finger spitzen vor Ungeduld
хорошенько взяться заjemanden in strenge Zucht nehmen (кого-либо)
энергично взяться за работуzupacken